355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Террі Гудкайнд » Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз » Текст книги (страница 60)
Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:18

Текст книги "Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз"


Автор книги: Террі Гудкайнд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 60 (всего у книги 63 страниц)

Річард довго дивився на старого чарівника. – Дякую за допомогу, Натан, але я не дозволю, щоб жінку, яку я люблю, вбили через якусь вигадку, написану в стародавній книзі. Сподіваюся, ми ще побачимося. Нам багато про що треба поговорити.


* * *

Перш, ніж покласти в мішок відібрані речі, Річард висипав на дно повну миску золотих монет. Він розсудив, що якщо гроші допоможуть врятувати Келен, то це найменше, чим може заплатити Палац за те, що з ним, Річардом, зробили.

Золото служило тому, щоб більшість юнаків у Палаці перебували в неробстві та лінощах. Воно завдавало шкоди їх людським якостям – як сказав Натан. Може, саме тому Джедідія перекинувся до Володаря.

Річард сильно сумнівався, щоб хоч один з юних чарівників, якщо не вважати Уоррена, виконував своє денне завдання з тих пір, як отримав безмежний доступ до золота, не усвідомивши його істинної ціни. Ще один спосіб, яким Палац пророків руйнує життя. Річард подумав, скільки ж дітей наплодили юні чарівники з допомогою цього золота.

Він вийшов на балкон – кинути останній погляд на околиці. Стражники прочісували Палац. Сестри обмацували кожну кімнату, кожен коридор. Сестрам доведеться якимось чином розібратися з цією шісткою прислужниць Володаря. В усякому разі, сам Річард поняття не мав, як впоратися з їх потужністю.

Почувши, як грюкнули двері у вітальні, він вирішив, що прийшла сестра Верна.

Пора в дорогу. Він обернувся.

Виставивши перед собою руки, на нього мчала Паша. Двері зірвалися з петель, перелетіли через перила балкона і звалилися на подвір'я.

Повітряна хвиля відкинула Річарда назад, і лише перила завадили йому полетіти слідом за балконними дверима. Дихання відновилося, в боці спалахнув різкий біль.

Він спробував зробити крок вперед, але знову був відкинутий повітряною хвилею. Цього разу він вдарився головою об кам'яні перила. Перед тим, як впасти на підлогу, він встиг побачити бризнулу на камінь кров.

Паша верещала від люті. Річард не міг розібрати ні слова в її невиразному зойку. Допомагаючи собі руками, він відірвався від підлоги. З голови текла кров, і під ним утворилася ціла калюжка. Річард, крекчучи, перекотився на бік.

Примудрившись сісти, він відкинувся спиною на огорожу балкону.

– Паша, що…

– Заткни свій поганий рот! Не бажаю нічого чути! – Паша, підбочившись руками, встала в дверях. В одній руці вона стискала дакрил. По щоках її струмували сльози.

– Ах ти, Володареве кодло! Мерзенний поплічник Володаря! Ти тільки й робиш, що шкодиш добрим людям!

Річард доторкнувся до скроні й подивився на залиті кров'ю пальці. Голова крутилась так, що він насилу боровся з нудотою.

– Про що ти? – Крізь біль видавив він.

– Сестра Юлія мені все розповіла! Ти служиш Володареві! Ти вбив сестру Ліліану!

– Паша, Юлія – сестра Тьми…

– Ось-ось, я знала, що ти це скажеш! Сестра Юлія попереджала мене!

Це ти своєї мерзенної магією убив сестру Фінеллі і аббатису! Саме тому ти і прагнув весь час потрапити до аббатиси! Щоб вбити ту, що веде нас до Світла! Мразь!

Перед очима все попливло. Лице Паші розпливалося, двоїлось і крутилося.

– Паша… це неправда.

– Тільки підступність Володаря врятувала тебе вчора від смерті! Ти віддав Перрі плащ, який мені так подобався, щоб принизити мене! Сестра Юлія мені все пояснила.

Володар веде тебе! Ти все робиш за його намовою! Краще б я вбила тебе вчора на мосту і врятувала аббатису. Але я, дурепа, ще сподівалася вирвати тебе з лап Володаря! Якби я довела справу до кінця, сестра і абатиса були б живі!

Через тебе я зрадила Творця! Через твою підступність я вбила ні в чому не винного Перрі! Більше тебе ніщо не врятує! І твій Володар більше тобі не допоможе!

– Паша, будь ласка, вислухай мене! Тебе обдурили. Будь ласка, послухай.

Аббатиса жива. Хочеш, я відведу тебе до неї?

– Ти й мене маєш намір вбити! Ти тільки про одне й товкмачиш весь час – про вбивства! Ти осквернив усіх нас! Подумати тільки, мені здавалося, що я люблю тебе!

Змахнувшись дакрилом, Паша кинулася до нього. Якимось чином він зумів витягти меч. Жіноча фігура двоілась у нього в очах. Цікаво, яку з двох Паш слід зупинити? Люта магія меча надала силу рукам. І коли Паша, наставивши дакрил, напала на нього і коли він виставив меч, обидва зображення злилися в одне.

Але меч не торкнувся Паші. Скрикнувши, вона перелетіла через перила. Пролунав глухий удар, і крик обірвався.

Річард закрив очі.

А коли відкрив, побачив застиглого в дверях Уоррена. І згадав, як тоді Джедідія впав зі сходів.

– О духи, ні!

Насилу піднявшись на ноги, він перехилився через перила. До розпростертого на каменях тіла з усіх боків збігалися люди. Уоррен дерев'яною ходою рушив вперед. Річард схопив його за руку.

– Не треба, Уоррен. Не дивися.

Очі Уоррена були повні сліз. Річард обняв його за плечі. «Навіщо ти це зробив? Я б впорався сам. Тобі не треба було».

До кімнати увійшла сестра Верна.

– Вона вбила Перрі, – вимовив Уоррен. – Я чув, як вона зізналася. І збиралася вбити тебе.

«Я б сам впорався, – знову подумав Річард. – Тобі не потрібно було цього робити». Але вголос промовив:

– Спасибі, Уоррен. Ти врятував мені життя.

– Вона збиралася вбити тебе, – схлипував Уоррен, уткнувшись йому в плече.

– Ну навіщо, навіщо вона це робила?

Сестра Верна заспокійливо погладила Уоррена по спині.

– Її ввели в оману сестри Тьми. Володар обплутав її брехнею. Вона слухала шепіт пітьми. Навіть хороших людей Володар може змусити прислухатися до свого шепоту. Ти зробив гідний вчинок, Уоррен.

– Тоді чому ж мені так боляче? Я любив її, і я її вбив.

Річард мовчки обіймав плачучого Уоррена. Сестра Верна відвела їх з балкона.

Насамперед вона оглянула рану Річарда. Кров ніяк не зупинялася.

– Серйозне поранення, – насупилася сестра. – Боюся, я не зможу тебе зцілити.

– Я зможу, – сказав Уоррен. – Я вмію зцілювати. Дозвольте мені.

Залікувавши Річарду рану, він важко опустився на стілець і стиснув голову руками.

– Я зрозумів тепер те Правило Чарівника, про яке ти говорив. Люди вірять брехні, бо хочуть, щоб це виявилося правдою, або тому, що бояться, що це може виявитися правдою. Як повірила Паша. Я правий?

– Правий, – посміхнувся Річард. Уоррен гірко посміхнувся:

– Сестра Верна, ти можеш зняти з мене ошийник? Вона нерішуче глянула на Уоррена:

– Ти ще не пройшов випробування болем.

– Сестра, – втрутився Річард, – а що, по-твоєму, він тільки що зробив?

– Про що ти?

– Вивчені вами чарівники, яких ви відправляєте назад, в Новий світ, можуть пройти Долину заблукали, тому що їх магія недостатньо сильна, щоб накликати на них чари. Вони ще не справжні чарівники. Зедд говорив мені, що чарівник повинен пройти випробування болем. Сестри тисячоліттями змушували своїх учнів виносити біль фізичну. Мені здається, вони були неправі. По-моєму, випробування, через яке щойно пройшов Уоррен, набагато болючіше. Так, Уоррен?

Уоррен кивнув, знову побілівши як полотно.

– Та біль, яку мені завдавали сестри, не порівнянна з тим, що я пережив зараз.

– Пам'ятаєш, сестра, я розповідав, як зробив меч білим і вбив жінку, яку любив? Може, це теж було випробування болем?

Верна розгублено розвела руками.

– Ти справді вважаєш, що володіючий даром повинен убити того, кого любить, щоб пройти випробування болем? Цього просто не може бути, Річард.

– Ні, сестра, чарівникам зовсім немає потреби вбивати того, кого вони люблять.

Але вони повинні довести, що здатні прийняти вірне рішення. Повинні довести, що здатні відрізнити добро від зла. Подумай сама, чи може людина, наділена даром, вірно служити цьому вашому Творцеві, допомагати людям, якщо він керується тільки егоїстичними міркуваннями? Здатність терпіти фізичний біль ще ні про що не говорить, хіба що про витривалість. Але ж служіння Світлу вимагає зовсім іншого. Просто людина повинна довести, що здатна добровільно зробити правильний вибір. Ти не згодна?

– О Творець! – Прошепотіла Верна. – Невже ми весь час помилялися? – Вона прикрила рот рукою. – А ми-то думали, що несемо цим хлопчикам світло Творця!

Сестра Верна рішуче випросталась. Вона встала перед Уорреном і поклала руки на його Рада-Хань. Закривши очі, вона стояла, поклавши руки на ошийник.

Повітря завібрувало. У кімнаті повисла тиша, потім пролунало клацання. Рада-Хань, тріснувши, впав на підлогу.

Уоррен здивовано дивився на зламаний нашийник. Річард пошкодував, що для нього все не так просто.

– Що ти тепер будеш робити, Уоррен? – Запитав він. – Покинеш Палац?

– Можливо. Але спочатку я хотів би ще повивчати книги, якщо сестри дозволять.

– Дозволять, – впевнено заявила сестра Верна. – Я подбаю про це.

– А потім я поїхав би в Ейдіндріл, в замок Чарівника, повивчати книги пророцтв, які, за твоїми словами, там зберігаються.

– Мудре рішення, Уоррен. Пора йти, сестра.

– Чому б тобі не провести нас до Долини заблукалих, Уоррен? – Запитала Верна. – Ти ж тепер вільний. – І, глянувши на балкон, додала:

– Думаю, тобі корисно на якийсь час покинути Палац і зайнятися іншими справами. До того ж, коли ми доберемося до долини, мені може знадобитися допомога. Якщо Річард виконає те, що задумав.

– Правда? Я із задоволенням, сестра. Коли вони йшли до стайні, троє вартових – Кевін, Уолш і Боллесдун – побачили їх і кинулися навперейми.

– Ми їх майже знайшли, Річард! – Вигукнув Кевін.

– Майже? Тобто як це? Де вони?

– Ну, минулої ночі відчалила «Леді Зефа». Ми поговорили з народом в доках, і нам сказали, що бачили на борту якихось жінок. Можливо, сестер.

Майже всі кажуть, що бачили вночі шістьох жінок, які піднялися на борт судна самим відплиттям.

– Втекли! – Річард аж застогнав. – А що це за «Леді Зефа?»

– Корабель. Великий корабель. Вони пішли з відливом минулої ночі. Так що зараз вони вже далеко. Судячи з того, що я чув, жоден з решти кораблів не зможе наздогнати «Леді Зефу». Та й взагалі вийти далеко в море.

– Ми не можемо одночасно гнатися за ними і зробити те, що ти повинен зробити, – сказала сестра Верна. Річард роздратовано повів плечима:

– Ти права. Якщо це дійсно вони, то вони вже далеко. Але я знаю, куди вони прямують. Розберемося з ними пізніше. Принаймні Палацу пророків тепер нічого не загрожує. А перед нами зараз стоять більш важливі завдання.

Пішли, візьмемо коней і рушимо.


67

Келен бігла по темних кам'яних коридорах і похмурих, схожих на гробниці залах. Коли вона злетіла по східніх сходах, перші промені сонця промалювали золоті стрілки навпроти вікон на темно-сірій гранітній стіні. Серце шалено калатало. Вона бігла, не зупиняючись, з того самого моменту, як Джебр помітила світло в замку Чарівника. Зедд повернувся!

Вона згадала, як бігала раніше, з довгим волоссям. Згадала їх вагу, згадала, як воно майоріло у неї за спиною. Тепер все це було в минулому. Ну й добре, яке це тепер має значення? Головне, що повернувся Зедд. Вона так довго цього чекала. Вона все бігла і на бігу кликала старого чарівника.

Влетівши в бібліотеку, вона різко зупинилася, важко дихаючи. Біля заваленого паперами і книгами столу стояв Зедд, Зовсім такий же, як і кілька місяців тому, коли вона бачила його востаннє. Палаючі свічки створювали в маленькій кімнаті атмосферу затишку. Єдине вікно виходило на захід, де небо ще було сутінковим.

Здоровенний сивий чоловік з дрімучими бровами і зморшкуватим обвітреним особою відірвався від вивчення тростини, яку уважно розглядав. У кутку на стільці сиділа Еді. Вона повернулася на шум. Зедд, схиливши голову набік, здивовано спохмурнів.

– Зедд! – Келен судорожно ловила повітря. – Ох, Зедд, я так рада бачити тебе!

– Зедд? – Чарівник повернувся до гіганта. – Зедд? – Чоловік кивнув. – Але мені подобається Рубен.

– Зедд! Мені потрібна твоя допомога!

– Хто тут? – Запитала Еді.

– Еді, це я, Келен.

– Келен? – Вона повернула голову до Зедду. – А ким бути Келен?

– Красива дівчина з коротким волоссям, – знизав плечима Зедд. – Схоже, вона нас знає.

– Та про що ви всі тут говорите?! Зедд, мені необхідна твоя допомога! Річард в біді! Ти мені потрібен! Брови Зедда здивовано вигнулись.

– Річард? Мені знайоме це ім'я. Думаю… Келен вийшла з себе.

– Зедд, в чому справа? Ти що, не впізнаєш мене? Будь ласка, Зедд, ти мені потрібен! Ти потрібен Річарду!

– Річард… – Він дивився на стіл, задумливо потираючи гладко поголений підборіддя. – Річард…

– Твій онук! О духи! Ти що, забув власного внука?!

Зедд, все ще роздумуючи, дивився на стіл.

– Онук… Здається, пригадую… Ні, не пам'ятаю.

– Зедд! Слухай мене! Його забрали сестри Світла!

Вони відвезли його!

Келен замовкла, переводячи дух. Зедд повільно підняв голову і втупив у Келен погляд своїх горіхових очей. Густі брови зсунулися до перенісся, вираз цікавості зник з лиця.

– Сестри Світла забрали Річарда?!

Келен доводилося бачити чарівників в гніві, але ніколи ще вона не бачила такого погляду, яким дивився на неї зараз Зедд.

– Так, – відповіла вона. За спиною у Зедда по кам'яній стіні поповзла тріщина. Келен нервово витерла про поділ сукні спітнілі долоні. – Вони прийшли і забрали його.

Спершись кулаками на стіл, Зедд нахилився до неї.

– Це неможливо. Вони не могли його забрати, якщо не почепили йому на шию цей їхній проклятущий нашийник. Річард ні за що не надягнув би на себе нашийник.

У Келен затремтіли коліна.

– Він надів.

Здавалося, пронизливий погляд Зедда підпалити повітря.

– Чому він надів нашийник, сповідниця?

– Тому що я його змусила, – майже беззвучно прошепотіла вона.

Свічки в свічнику миттєво сплавилися, і віск потік на підлогу. Залізні долоні, на яких стояли свічки, поникли, як висохлі рослини. Чоловік сховався за книжкову полицю.

Голос Зедда знизився до небезпечного шепоту.

– Ти зробила що. Сповідниця?

У кімнаті повисла дзвінка тиша. Келен затрясло.

– Він не хотів. А я повинна була це зробити. Я сказала, що він повинен надіти його, щоб довести мені свою любов.

Келен здалося, що її розмазало по стіні, і вона не могла зрозуміти, чому лежить на підлозі. Спираючись на тремтячі руки, вона почала підніматися. Але тут її знову вдарило об стінку.

Зедд з абсолютно скаженими очима стояв прямо перед нею.

– Ти вчинила таке з Річардом?!

У Келен розламувалася голова. Їй здалося, що її голос звучить здалеку.

– Ти не знаєш. Я була змушена. Зедд, мені потрібна твоя допомога. Річард велів мені знайти тебе і розповісти про те, що я зробила. Зедд, будь ласка, допоможи йому.

Зедд в люті з розмаху вдарив її по обличчю. Впавши, Келен обідрала руки об стіну. Він ривком поставив її на ноги і ще разок жбурнув об стінку.

– Я тепер не зможу йому допомогти! І ніхто не зможе! Ти дурепа! По обличчю Келен бігли сльози.

– Чому? Зедд, ми повинні допомогти йому! Вона виставила руки, щоб захиститися від удару, коли він знову заніс руку. Але це не допомогло. Вона знову вдарилася головою об стіну. Кімната попливла. Її всю трусило. Ніколи ще вона не бачила чарівника в такому сказі. Він уб'є її за те, що вона зробила з Річардом!

– Дурепа! Підступна відьма! Ніхто тепер не в силах йому допомогти!

– Будь ласка, Зедд! Ти можеш! Будь ласка, допоможи йому!

– Не можу. Ніхто не може до нього добратися. Я не зможу пройти вежі.

Річард для нас втрачений. Втрачено все, що в мене залишалося.

– Тобто як втрачений? Що ти хочеш сказати? – Тремтячими пальцями вона стерла кров у куточках губ. Сліз вона не витирала. – Він повернеться. Він повинен повернутися.

Пильно дивлячись їй в очі, Зедд повільно похитав головою:

– Для нас він не повернеться ніколи. На Палаці пророків лежить закляття часу. Пройде триста років, поки вони навчать його. Ми ніколи його не побачимо.

Він втрачений для цього світу.

– Ні, – замотала головою Келен. – О духи, ні! Цього не може бути! Ми побачимо його. Це не може бути правдою!

– Це правда, Мати-сповідниця. Ти позбавила його будь-якої надії на допомогу. Я ніколи більше не побачу мого внука. І ти його більше ніколи не побачиш. Річард не повернеться в цей світ ще триста років. Через тебе. Тому що ти змусила його надіти нашийник, щоб він довів свою любов.

Він повернувся спиною. Келен звалилася на коліна.

– Ні-і-і-і! – Вона забили кулаками по підлозі. – Добрі духи, за що ви зі мною це зробили? – Кричала вона, захлинаючись від ридань. – Річард, Річард мій!

– Що сталося з твоїм волоссям, Мати-сповідниця? – Повним загрози голосом запитав Зедд, як і раніше стоячи до неї спиною.

Келен відкинулася на п'яти. – Яке це тепер має значення? Рада звинуватила мене в зраді. Мене засудили до страти. До відсікання голови. Народ радів, коли оголосили вирок. Вони всі цього хотіли. Але я втекла. Зедд кивнув.

– Народ отримає те, що хоче. – Схопивши Келен за залишки волосся, він поволік її з кімнати. – За те, що ти наробила, тобі відрубають голову.

– Зедд! – Закричала вона. – Зедд! Будь ласка, не треба, не роби цього!

За допомогою магії він тягнув її по коридору, як пухову подушку.

– Завтра, в день зимового сонцестояння, бажання народу здійсниться. Вони побачать, як покотиться з ешафота голова Матері-сповідниці. Як Великий Чарівник я особисто простежу за цим. Простежу, щоб все було зроблено.

Келен обм'якла. Яка різниця? Добрі духи залишили її. Відняли все, що їй було дороге.

Гірше того, вона сама засудила Річарда до трьохсот років того, чого він найбільше боявся.

Вона хотіла померти. Чим швидше, тим краще.


* * *

Річард стояв, дивлячись на темні хмари, які клубилися вдалині – породження магії в Долині заблукалих. Зараз, на світанку, вони здавалися дивно прекрасними, із золотистими краями, пронизані яскравими променями. Але він розумів, що хмари несуть погибель.

Дю Шайю шанобливо торкнула його за рукав.

– Мій чоловік сьогодні наповнив мене гордістю. Він повертає нам наші землі, як пророкувало стародавнє пророцтво.

– Я тобі вже десятки разів пояснював, Дю Шайю, – я тобі не чоловік. Ти просто невірно витлумачила пророцтво. Воно означають те, що ми повинні з тобою разом це зробити. А ми ще нічого не зробили. Шкода, що ти не пішла зі мною одна, а потягла інших. Я навіть не знаю, чи вийде у нас що-небудь. Ми можемо загинути.

Дю Шайю підбадьорливо поплескала його по руці.

– Кахарін прийшов. Він може все. Він поверне нам нашу землю. – Залишивши Річарда наодинці з його думками, вона попрямувала до стоянки. – І весь наш народ повинен бути з нами. Це його право. – Раптово зупинившись, вона повернулася. – А ми скоро підемо, Кахарін?

– Скоро, – неуважно відповів Річард. Вона нарешті пішла геть.

– Я буду з нашим народом. Поклич, коли будеш готовий.

Весь народ бака-бан-мана стояв табором позаду нього. Тисячі і тисячі наметів виросли на пагорбах, як гриби після дощу. Річард не зумів відмовити їх від подорожі, переконати почекати, так що тепер всі були тут.

Він зітхнув. Яка, власне, різниця? Якщо у них нічого не вийде і народ бака-бан-мана розчарується в ньому, йому буде вже все одно. Бо він буде мертвий.

Ззаду тихо підійшли Уоррен і сестра Верна.

– Річард, можна з тобою поговорити? – Запитав Уоррен.

Річард не відривав очей від дальньої загрози.

– Звичайно, Уоррен. – Він глянув через плече. – Що ти надумав?

Уоррен сунув руки в рукава балахона. Річард подумав, що коли він так робить, то дуже схожий на чарівника. В один прекрасний день Уоррен стане таким, яким, за уявленнями Річарда, і повинен бути справжній чарівник: мудрим, співчуваючим і обтяженим такими знаннями, про які Річард може лише здогадуватися. Звичайно, якщо всі вони не загинуть сьогодні.

– Ну, ми тут з сестрою Верною трохи порадилися. Про те, що станеться, коли ти пройдеш долину. Я знаю, що ти хочеш зробити, Річард, але у нас вийшов час. Почнемо з того, що його і не було спочатку. Зимове сонцестояння завтра.

Те, що ти задумав, здійснити неможливо.

– Якщо ти не знаєш, як щось зробити, це зовсім не означає, що цього не можна зробити взагалі.

– Не розумію. – Річард посміхнувся:

– Зрозумієш. Все зрозумієш через кілька годин. Уоррен подивився в долину і почухав ніс.

– Ну, раз ти так кажеш… Сестра Верна промовчала. Річард все ніяк не міг звикнути до того, що тепер вона не сперечається з ним всякий раз, як він говорить щось незрозуміле. Він не був упевнений, що їй цього не хочеться.

– Уоррен, щодо пророцтва, яке про врата і зимове сонцестояння. Ти впевнений, що мова йде саме про це сонцестояння? – Уоррен кивнув. – І якщо є посередник, відкрита скринька Одена і в наявності кісточка скріна, цього достатньо, щоб відкрити ворота і розірвати завісу?

Теплий вітерець куйовдив волосся Уоррена.

– Так… Але ти сказав, що Даркен Рал мертвий. Так що посередника немає.

Слова Уоррена прозвучали швидше як питання.

– Чи повинен посередник бути живим? – Запитала сестра Верна.

Уоррен переступив з ноги на ногу.

– Ну, по-моєму, в принципі не обов'язково. Якщо його якимось чином призвали в цей світ, хоч я і не бачу, як це можна зробити, але якщо це так, то цього цілком достатньо.

Річард досадливо хмикнув.

– І цей примарний посередник може зробити те ж, що і живий посередник?

На обличчі Уоррена з'явилася підозра.

– Ну, і так, і ні. Тоді знадобиться ще один елемент. Привид фізично не здатний виконати все, що потрібно для виконання необхідного ритуалу.

Йому потрібен коад'ютор.

– Ти хочеш сказати, що привид не може провести певні дії, тому йому знадобиться хтось, хто може вільно діяти в цьому світі?

– Так. Маючи помічника, привид може зробити все, що потрібно. Але яким чином посередника можна закликати в наш світ? Я не розумію, як це можливо.

– Тобі краще все йому розповісти, – дивлячись убік, порадила сестра Верна.

Річард розстебнув сорочку і показав Уоррену шрам.

– Цей опік – відпечаток руки Даркена Рала. Він затаврував мене, коли я ненавмисно закликав його назад в наш світ. Він сказав, що прийшла пора розірвати завісу.

Очі Уоррена широко відчинилися. Він стурбовано подивився на сестру, потім на Річарда.

– Якщо Даркен Рал – посередник, як ти стверджуєш, і у нього є помічник, то від біди нас відділяє лише один відсутній елемент – кісточка скріна. Нам необхідно все з'ясувати.

Річард відкинув назад плащ мрісвіза.

– Сестра Верна, не допоможеш?

– Що ти хочеш, щоб я зробила?

– Коли ти в перший раз вчила мене, як торкнутися Хань, я вирішив зосередитися на уявному зображенні мого меча. Але того разу, в той перший раз, я уявив собі ще й фон, на якому він лежить. Це дещо з чарівної книги, про яку я тобі розповідав. Книги Зниклих Тіней. Коли я спробував торкнутися Хань, уявивши собі меч на цьому тлі, дещо відбулося. Я якимось чином опинився в Д'харі, в Народному Палаці, де стоять шкатулки. Я побачив там Даркена Рала. Він теж мене побачив і поговорив зі мною. Сказав, що чекає мене.

Брови сестри Вірні поповзли вгору.

– Таке ще колись з тобою бувало?

– Ні. Я тоді перелякався до напівсмерті. І більше не намагався уявити собі цей фон. Але, гадаю, якщо спробую зараз, я знову побачу, що відбувається в Народному Палаці.

Верна склала руки на животі.

– Ніколи ще про таке не чула. Але, можливо, це якось пов'язано з магією Одена. Втім, це не перше, що мене в тобі дивує. Твоє видіння може бути реальним, а може лише відображати твої побоювання, як сон.

– Треба спробувати. Ти не сядеш зі мною? Я боюся, що не зможу вирватися назад.

– Звичайно, Річард. – Вона опустилася на землю і простягла руку. – Сідай. Я буду з тобою.

Річард загорнувся в плащ мрісвіза, ретельно закутавши ноги.

– Ця штука приховує мій Хань. Може, завдяки йому Даркен Рал мене не побачить.

Взявшись за руки з сестрою Вірною, Річард розслабився. Він, як і в перший раз, подумки уявив собі меч, що лежить на чорному з білою окантовкою квадраті. У міру того як він все більше зосереджувався, шукаючи центр спокою, картина змінювалася.

Меч, чорний квадрат і білий кант почали розпливатися, ніби він дивився на них крізь марево. Як і того разу. Зображення меча розмилося, стало прозорим і зникло. Фон теж розсмоктався. Річард знову побачив Сад Життя в Народному Палаці.

Він оглянув сад. Там, де колись лежали спалені тіла, залишилися лише білі кістки.

Він побачив білу мерехтливу фігуру – привид Дарка Рала. Але на цей раз не перед кам'яним вівтарем, на якому лежали скриньки Одена. Привид стояв біля кола, наповненого білим магічним піском. Минулого разу піску не було.

Біля ніг Дарка Рала вклякла жінка в коричневій спідниці і білій блузі, вона схилилася над піском. Річард побажав наблизитися. Жінка креслила лінії. Деякі з намальованих нею символів Річард упізнав: Даркен Рал креслив їх перед тим, як відкрити скриньку.

Річард бачив, що руки жінки рухаються повільно і обережно, малюючи магічні фігури. І зауважив, що на правій руці у неї відсутній мізинець.

У центрі кола на чаклунському піску лежав якийсь округлий предмет. Річард наблизився ще. На предметі були вирізані монстри, як і говорила абатиса.

Він мало не закричав від злості.

В цей момент Даркен Рал підняв голову і подивився йому прямо в очі. Губи повільно розсунулися в посмішці.

Річард не знав, чи дійсно Даркен Рал дивиться на нього чи ні, але він і не збирався з'ясовувати. Відчайдушним зусиллям волі він знову викликав уявний образ меча і вигнав чорно-білу підставку.

Охнувши, Річард відкрив очі. Груди важко здіймалися.

Сестра Верна теж відкрила очі.

– Ти в порядку, Річард? Пройшла ціла година. Я відчула, як ти намагаєшся повернутися, і допомогла тобі. Що сталося? Що ти бачив?

– Цілу годину? – Річард намагався відновити дихання. – Я бачив Дарка Рала і кісточку скріна. З ним жінка, вона допомагає йому писати заклинання на чаклунському піску.

Уоррен схилився над Річардом.

– Може, це всього лише видіння, викликане твоїми побоюваннями?

– Уоррен може бути правий, – зауважила сестра Верна. Вона задумливо прикусила губу. – А як жінка виглядала?

– Хвилясті каштанове волосся до плечей, зростом приблизно з тебе. Вона схилилася над піском, так що лиця я не бачив. – Річард, пригадуючи, потер лоба. – Рука. На правій руці у неї немає мізинця.

Уоррен охнув. Сестра Верна прикрила очі.

– Що? В чому справа?

– Сестра Одетта, – вимовила вона. – Це сестра Одетта.

Уоррен кивнув.

– Вона зникла місяців шість тому. Я думав, вона вирушила за якимось хлопчиком.

– Щоб їх, цих духів, – пробурмотів Річард і схопився на ноги. – Уоррен, біжи і приведи Дю Шайю. Скажи їй, що ми вирушаємо прямо зараз.

Річард заскрипів зубами від досади. А він-то думав, що у нього повно часу! Ну що ж, якщо поквапитися, то ще не все втрачено.


* * *

Дю Шайю була немов у трансі, коли Річард мовчки тягнув її за руку. Міцно стискаючи в руці Меч Істини, він йшов, занурений у свої думки. Магічна лють переповнювала його, і, відгукнувшись на магію, з усіх сторін зліталися грізні чорні хмари. Закляття оточили Річарда і Дю Шайю, як зграя злісних голодних псів, що напала на наїжаченого дикобраза, і вичікує лише зручного моменту, щоб кинутися і роздерти.

Всюди виблискували блискавки, вогняні кулі, один за іншим, виривалися з темряви, кружляли і зникали в аурі, що світилася навколо Дю Шайю. Здавалося, вона поглинає магію, як сестра Верна. Річард з Дю Шайю утворювали єдине ціле і, за словами Уоррена, що знайшов це в старих книгах, повинні були володіти достатньою потужністю, щоб стримати натиск чар і зняти закляття з долини.

Крізь марево і хвилі спеки Річард розгледів першу вежу. Він підштовхнув Дю Шайю вперед, до блискучої чорної стіни, що йшла в височині в темряву. Здіймаючи пил і грунт, вони помчали до арочного прорізу. Чари обрушилися на них, але Дю Шайю увібрала в себе їх натиск.

Річард діяв інстинктивно, не розуміючи, що керує ним, але не намагаючись чинити опір. Якщо він хоче перемогти, хоче врятувати Келен, він повинен дозволити своєму дару керувати ним. Залишається тільки сподіватися, що якщо він і справді володіє цим даром, то закладена в ньому сила буде діяти сама, як і сказав Натан. І зробить все, що потрібно.

Дю Шайю стояла посеред вежі на чорному блискучому піску. Здавалося, вона не бачить нічого навколо. Зараз вона повністю занурилася у свої заклинання, вбираючи силу, яка переходила до неї від тих, хто побудував вежі і відняв землі у її народу. Поки що Дю Шайю справно виконувала те, що від неї вимагалося, захищала Річарда від чар. Прийшла пора і Річарду приступати до справи.

Міцно стиснувши руку жінки, він імпульсивно підняв меч високо над головою вістрям вгору. Він повністю віддався люті магії, дозволивши їй заволодіти ним.

Усередині себе, в маленькому оазисі спокою, він відчув наростаючий жар і дозволив гніву заповнити порожнечу.

З вістря меча зірвалася блискавка, зметнулася вгору, перескакуючи з однієї стіни на іншу і заливаючи все потоками світла. Пролунав оглушливий рев.

Камені запалали, вежа засвітилася. Від спеки чорні стіни почали біліти.

Річарду здалося, що крізь нього проскочила блискавка. Пронизавши його своєю міццю, блискавка піднялася вгору і вирвалася через меч назовні. Тільки лють дозволила йому винести скажений натиск сили, яка вирвалася з глибин його єства.

Мерехтливі павутини блискавок сипалися зі стін на чорний пісок, поки не закрили все навколо. Чорний пісок став білим, як і стіни, і все навколо закрутилося в танці вогню і світла.

І раптово скінчилося. Блискавки зникли, вогонь погас, гуркіт стих, і дзвінка тиша наповнила вежу. Гладкі, блискучі камені виблискували сліпучим білим сяйвом.

Дю Шайю як і раніше не помічала, що коїться навколо. Річард підхопив її і поволік далі, щоб довести до кінця те, що їм було призначено виконати від народження.

У білій вежі, піднявши меч, Річард знову приготувався до спалаху спека і світла, але нічого подібного не сталося. Замість цього вирвалася протилежна сила.

Стрясаючи повітря так, що, здавалося, плоть відділяється від кісток, з меча вилетіла чорна блискавка. Згусток порожнечі в море світла. Як і минулого разу, Річард відчув, як сила рветься з глибин його єства, ніби сама його душа виштовхує її вперед. Звиваючись, згусток чорної порожнечі промчав по стінах і з гуркітливим ревом проробив дірку в темряві нагорі.

Чорні блискавки металися над головою, а по білих стінах повзли тіні.

Здавалося, ніби стіни тануть в глибинах вічної ночі. Темрява досягла землі і опустилася на неї, розчиняючись в білому піску, який почав чорніти.

Річард не намагався вислизнути від мороку, який насувався. Коли обрушилася темрява, йому здалося, що його кинули в крижану купіль. Дю Шайю, не відкриваючи очей, затремтіла від раптового холоду. Річард помітив це, але крізь магічний гнів меча це віддалене відчуття лише підлило масла у вогонь його люті.

Здавалося, весь світ зник у чорнильному мороці. Про світло не залишилося навіть спогадів.

Річард відчув, як невірний, хиткий зв'язок з чорною блискавкою, з цією порожнечею в світі живих, обірвався. Пануюча було навколо какофонія змінилася повною тишею.

Він почув власне важке дихання і почув, як дихає Дю Шайю. В крижаній порожнечі виникли світло, життя і тепло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю