355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Террі Гудкайнд » Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз » Текст книги (страница 16)
Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:18

Текст книги "Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз"


Автор книги: Террі Гудкайнд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 63 страниц)

– Ти й справді – чарівник, – м'яко сказала вона. – Ти використав магію, щоб розбити закляття Володаря.

На обличчі Річарда нічого не відбилося.

– Ні. Це всього лише маленький трюк, якому навчив мене Зедд. Одного разу він сказав мені, що люди бояться смерті від магії більше, ніж будь-якої іншої. Ніби від неї їх душі також стають мертві. Я використав цей страх і Перше Правило Чарівника, щоб їх переконати. Жоден інший довід не зміг би вселити їм такого жаху.

– А як же ти зробив Меч Істини білим? Річард відповів не відразу:

– Пам'ятаєш, ще в Вестланді Зедд пояснював, як діє цей меч? Що ти не можеш вбити ним того, кого вважаєш невинним? – Вона кивнула. – Так от, Зедд помилявся. Коли меч стає білим, ти можеш вбити кого завгодно. Навіть того, про кого точно знаєш, що він ні в чому не винен. Навіть того, кого любиш. – Погляд його став важким. – Ненавиджу магію.

– Річард, твій дар щойно допоміг тобі врятувати життя багатьох людей!

– А якою ціною? – Прошепотів він. – Варто мені лише подумати про те, щоб змінити колір клинка, я відразу ж згадую, як я мало не вбив ним тебе.

– Але не вбив же. А трохи – не рахується.

– Мені від цього не легше. Якщо мені доводиться вбивати когось білим клинком, я відчуваю біль – я відчуваю біль навіть коли просто думаю, що здатний це зробити. Тоді я відразу згадую, що я – Рал. – Він важко зітхнув і заговорив про інше. – На раді нам треба бути дуже обережними.

– Річард… Після історії з бантаками речі постають у новому світлі. Ми були двічі попереджені про те, що говорити з духами – небезпечно. Може бути, краще все-таки відмовитися від ради?

Він подивився кудись убік:

– А чи є у мене вибір? Володар випереджає нас. Події розвиваються дуже швидко, а ми все більше переконуємося у власному невігластві. Треба дізнатися про все, що можна.

– Але якщо духи предків не зможуть нам допомогти?

– Все одно ми дізнаємося хоч щось. Не можна нехтувати ані найменшою можливістю: ризик і без того великий. – Він м'яко взяв її за руку. Келен… Я не можу позбутися від відповідальності. І від почуття провини.

Келен дочекалася, поки він подивиться на неї:

– Але чому? Тому що Даркен Рал – твій батько? Ти відчуваєш відповідальність, тому що ти теж Рал?

– Можливо. Але Рал я чи ні, я не можу допустити, щоб Володар тьми захопив все живе. Захопив тебе. Я повинен знайти спосіб зупинити його. Даркен Рал переслідує мене навіть з могили. Як не крути, але причина в мені. Не знаю, як так вийшло, але в усьому, що трапилося, моя вина. Я повинен щось зробити, інакше загинуть усі. А головне – загинеш ти, і ця думка завдає мені такої муки, якої я ніколи ще не відчував. І заради того, щоб цього не сталося, я не зупинюся ні перед чим. Я використаю будь-яку можливість, який би великий не був при цьому ризик. Я повинен піти на раду. – Він виразно глянув на неї. – Навіть якщо я думаю, що саме тут і криється пастка, я зобов'язаний спробувати.

– Пастка?.. По-твоєму, рада може виявитися пасткою?

– Не виключено. Адже нас попередили. Але принаймні ми будемо насторожі. – Він опустив погляд. – На раді в мене не буде меча. Як ти думаєш, чи вдасться тобі викликати блискавку, якщо знадобиться?

Келен похитала головою:

– Не знаю, Річард. Я поняття не маю, як викликала її в минулий раз. Це просто сталося, розумієш? Я не знаю, як нею управляти.

Він кивнув і погладив її по руці:

– Ну що ж, може бути, в цьому і не виникне необхідності. Може бути, духи предків допоможуть нам. Адже вони вже допомогли мені один раз.

Раптово він підняв руку і міцно стиснув ейдж. Його сірі очі помутніли від болю. Обхопивши руками голову, він опустився на землю. Келен присіла поруч.

– Мені треба відпочити, перш ніж відправлятися назад, – пробурмотів Річард. – Ці болі в голові мене доконають.

Келен з жахом подумала, що він має рацію і біль в голові дійсно вб'є його, перш ніж вони опиняться в Ейдіндрілі. Швидше б пройшла ця доба!

Коли вони повернулися, день вже перевалив за полудень. Річарду стало трохи краще, але в очах його як і раніше стояла біль. Вони підійшли до підвищення, де сиділи старші. Птахолов ступив їм назустріч.

– Ну що? Чи бачили ви бантиків? Від Чандалена немає ніяких звісток.

Келен простягнула руку, і золотий медальйон впав в підставлену долоню старійшини.

– Ми зустріли їх на півночі, як і говорив Річард. Ма-Бан-Грід посилає тобі цей дар в знак того, що війни між вашими племенами не буде. Вони зробили помилку і каються. Ми переконали їх, що Плем'я Тіни не бажає їм зла. Чандален, на жаль, зробив помилку.

Птахолв поважно кивнув і, повернувшись до мисливців, що стояли неподалік, наказав їм повідомити Чандалена і його воїнів. Келен здалося, що він чимось засмучений.

– Поважний вождь, щось не так?

Погляд його карих очей був важким. Він подивився на Річарда, потім знову перевів очі на Келен.

– Повернулися сестри Світу. Вони чекають в будинку духів.

У Келен стислося серце. Вона ніяк не думала, що сестри повернуться так скоро. Минуло всього кілька днів. Вона повернулась до Річарду:

– Сестри Світла чекають в будинку духів.

– Час від часу не легше, – зітхнув Річард. – Сьогодні вночі має відбутися рада, – сказав він, звертаючись Птахолова. – Чи будете ви готові?

– Сьогодні вночі духи предків з'являться серед нас. Ми будемо готові.

– Будьте обережні. Нічого не приймайте на віру. Пам'ятайте, від цього залежать наші життя. – Річард взяв Келен за руку. – Ходімо подивимося, чи не можна покласти край цим дурницям.

Вони пішли по площі, обходячи багаття. Люди як і раніше були всюди – вони їли, танцювали, грали на болденах і барабанах. Дітей, щоправда, поменшало: ймовірно, багатьох відправили спати, але інші ще танцювали і гралися біля багать.

– Три дні, – пробурмотів Річард.

– Що?

– Вони повернулися через три дні. Але сьогодні я відправлю їх геть, а завтра ми полетимо. Коли через три дні вони повернуться знову, ми вже два дні як будемо в Ейдіндрілі.

– Якщо тільки в цьому дійсно є якась система, – кинула Келен, не повертаючи голови. – З таким же успіхом вони можуть повернутися через день. Або через годину.

Вона відчула його погляд, але все одно не повернулася.

– На що ти натякаєш?

– У тебе тільки три спроби, Річард. І я боюся. Боюся за тебе.

На цей раз вона подивилася на нього, але він уже відвернувся.

– Я не одягну нашийник. Ні заради чого. Хто б мене про це не просив.

– Я знаю, – зітхнула Келен.

Штовхнувши двері, Річард увійшов до хати духів. Посеред напівтемного приміщення стояли дві жінки в плащах з відкинутими капюшонами. Не зводячи з них рішучого погляду, Річард попрямував до них. Обличчя сестер були суворі, але, здавалося, майже спокійні.

Річард зупинився перед жінками:

– У мене багато питань, і я хочу отримати відповіді.

– Ми раді бачити, що ти ще зберіг розум, Річард, – сказала сестра Верна. – І до цих пір живий.

– Чому сестра Грейс покінчила з собою? Чому ви допустили це?

Сестра Елізабет зробила крок вперед, тримаючи в руках відкритий нашийник.

– Ми вже говорили тобі, обговорення закінчено. Тепер все буде йти за правилами.

– У мене теж є свої правила, – стиснув кулаки Річард. – І ось перше: ніхто з вас сьогодні себе не вб'є. Вони пропустили його слова повз вуха.

– Ти будеш слухати. Я, сестра Світла Елізабет Майрік, оголошую тобі другу підставу Рада-Хань і даю тобі другу можливість прийняти нашу допомогу.

Перша з трьох підстав від Рада-Хань полягає в тому, щоб позбавити тебе від головного болю і зробити твій мозок сприйнятливим для навчання. Ти відкинув першу пропозицію. Я принесла тобі другу. – Вона подивилася йому в очі, щоб упевнитися, що він уважно слухає. – Друга підстава Рада-Хань полягає в тому, що вона дозволить нам керувати тобою.

– Керувати мною? – Насторожився Річард. – Що ви хочете цим сказати?

– Те, що я сказала.

– Я не збираюся надягати на шию якесь кільце, щоб ви могли «керувати мною».

– Він злегка нахилився вперед. – Та й з якоїсь іншої причини.

Сестра Елізабет підняла нашийник вище.

– Як тобі вже було сказано, прийняти другу підсаву набагато важче.

Але прошу тебе, повір, ти знаходишся у великій небезпеці. Твій час закінчується. Будь ласка, прийми другу підставу зараз. Погодитися з третьою підставою Рада-Хань буде ще важче.

В очах Річарда з'явився вираз, яке Келен бачила у нього лише одного разу – коли йому в перший раз запропонували прийняти нашийник. Щось нелюдське, щось страшне. По шкірі у неї пробігли мурашки. Коли він заговорив, в його голосі не залишилося і сліду гніву.

– Я вже сказав, – прошепотів він. – Я не одягну нашийник. Ні заради кого. Ні заради чого. Якщо ви хочете навчити мене управляти даром, ми можемо поговорити про це. В світі відбуваються речі, про які ви й гадки не маєте. Речі важливі і надзвичайно небезпечні. На мені як на Шукачеві лежить велика відповідальність. Я не дитина, як ті, з ким ви звикли мати справу. Я вже виріс. І ми можемо все обговорити.

Сестра Елізабет втупилася на нього буравлячим поглядом. Річард відступив на крок. Він закрив очі і хитнувся, але раптово випростався і на повні груди вдихнув повітря. Тепер він дивився на сестру так само, як вона на нього. Між ними щось сталося за ці кілька митей, але Келен навіть припустити не могла, що саме.

Погляд сестри Елізабет знову став звичайним. Її руки, що тримали нашийник, опустилися, а голос знизився до переляканого шепоту:

– Чи приймаєш ти другу підсаву і Рада-Хань?

Голос Річарда віднайшов колишню владність:

– Відкидаю.

Сестра Елізабет зблідла і, мить повагавшись, повернулась до сестри Берні.

– Прости, сестра, я зазнала невдачі. – Вона вклала Рада-Хань їй в руки.

– Тепер все залежить від тебе. Сестра Верна поцілувала її в обидві щоки.

– Світло простить тебе, сестра. Сестра Елізабет знову повернулась до Річарда.

Обличчя її прийняло відчужений вираз.

– Нехай Світло буде прихильним до тебе. Нехай прийде день, коли ти знайдеш шлях.

Річард стояв, вперши кулаки в боки, і не зводив з неї очей. Вона закинула голову і так само, як сестра Грейс, струснула рукавом. В руці у неї блиснув довгий ніж зі срібним держаком. Річард продовжував спокійно дивитися на неї. Вона розгорнула ніж вістрям до себе. Келен затамувала подих, знаючи, що ця жінка хоче вбити себе. Тиша, здавалося, стала відчутною. На мить, рівну одному биттю серця, все застигли, як статуї.

Але одночасно з початком руху кинджала Річард метнувся вперед. Його швидкість була разюча. Перш ніж сестра Елізабет встигла усвідомити, що сталося, Річард перехопив її руку і вирвав ніж з її пальців. Вона спробувала втримати зброю, але Річард був набагато сильнішим.

– Я ж сказав вам про свої правила. Я не дозволю тобі покінчити з собою.

– Прошу тебе! Дай здійснитися… – Раптом вона здригнулася. Голова її закинулася. З очей вирвався сліпучий промінь, і сестра Елізабет звалилася на землю. Сестра Верна, нахилившись, висмикнула з тіла свій ніж і в упор подивилася на Річарда:

– Ти повинен поховати її сам. Якщо це зробить хтось інший, тебе до кінця життя будуть мучити кошмари, породжені магією. Від них немає порятунку.

– Ти вбила її! Ти вбивця! Як ти могла це зробити? Як і раніше дивлячись на Річарда, сестра Верна прибрала ніж в складки одягу. Потім вона підійшла до нього і, взявши ніж вбитої з його рук, сховала зброю в одязі вбитої.

– Її убив ти, – прошепотіла вона.

– Кров на твоїх руках!

– Кров залишається на сокирі, але сокира не діє сам по собі.

Рука Річарда метнулася до її горла. Сестра не рушила з місця, вона просто стояла і дивилася на нього. Рука його наткнулися на невидимий бар'єр, і, як він не намагався його знищити, у нього нічого не виходило. А сестра Верна продовжувала дивитися йому в очі.

Тільки тепер Келен зрозуміла, хто такі сестри Світу. Розслабивши руку Річард перестав докладати зусилля. Він опустив руку і помітно розслабився. Обличчя його прийняло спокійний вираз. А потім його рука м'яко рушила вперед, і в наступну мить пальці зімкнулися на її горлі. В очах сестри Вірні майнув переляк, змішаний з недовірою.

– Річард, – сердито прошепотіла вона. – Забери руку.

– Як ти сама сказала, це не іграшки. Чому ти вбила її?

Раптово він відчув, що втрачає вагу. Як і раніше тримаючи сестру за горло, він повис над підлогою на висоті в кілька дюймів. Коли вона зрозуміла, що він не збирається підкорятися, в повітрі спалахнуло полум'я і охопило їх обох ревучим кільцем.

– Я сказала, прибери руку.

Здавалося, ще мить – і вогонь пожере Річарда. Не встигнувши навіть зрозуміти, що вона робить, Келен простягла руку по напрямку до сестри Світла. З пальців вирвалася блакитна блискавка і з тріском розсипалася по стінах, а Келен докладала відчайдушні зусилля, щоб утримати міць блискавок, що рвалися на свободу.

Напівтемна кімната освітилося блакитним сполохом.

– Досить! – Блакитні нитки всмоктали в себе ревуче полум'я. – На сьогодні досить вбивств! – Блискавки погасли.

У будинку духів знову запанувала тиша. Сестра Верна глянула на Келен. В очах її танцювала лють. Річард опустився на підлогу і відпустив її горло.

– Я не заподіяла йому шкоди. Я тільки хотіла його налякати і змусити слухатися. – Вона повернулася до Річарда. – Хто навчив тебе розбивати мережу?

– Ніхто. Я сам навчився. Чому ти вбила сестру Елізабет?

– Сам навчився! – Передражнила вона. – Я говорила тобі. Це не гра. Ми дотримуємося правил. – Голос її припинився. – Я знала сестру Елізабет багато років. Якщо ти коли-небудь бачив свій меч білим, то, можливо, зрозумієш, чого мені коштувало зробити те, що я зробила.

Річард нічого не казав їй щодо меча.

– І ти уявляєш, що після цього я тобі повірю?

– Твій час спливає, Річард. Після того, що я побачила сьогодні, я буду здивована, якщо біль не вб'є тебе, і дуже скоро. Не розумію, як тобі досі вдається залишатися хоча б у свідомості. Але що б не захищало тебе, цього захисту надовго не вистачить. Я розумію, що тобі огидно бачити чиюсь смерть. Повір, мені теж, але все, що робиться, робиться для тебе, для порятунку твого життя. – Вона повернулася до Келен. – Будь вкрай обачна із застосуванням сили, якою ти володієш, Мати-сповідниця.

Сумніваюся, що ти хоча б частково уявляєш собі, наскільки вона небезпечна. – Погляд її карих очей знову перемістився на Річарда. – Ти почув першу і другу підставу і відкинув їх. Я ще повернуся. – Вона нахилилася до нього. – У тебе залишилася остання можливість. Якщо ти відмовишся від нашої допомоги в третій раз, ти помреш. Подумай про це гарненько, Річард.

Як тільки двері за сестрою Вірною закрилися, Річард схилився над тілом убитої.

– Вона намагалася щось зробити зі мною. Магією. Я відчув її.

– І на що це було схоже? Річард невпевнено похитав головою.

– Коли вони з'явилися тут у перший раз, я відчув, ніби щось підштовхує мене погодитися, але ошийник так мене налякав, що я не звернув на це уваги. Але на цей раз підштовхування було набагато сильніше. Це була магія. Магія примушувала мене сказати «так», прийняти пропозицію сестер. Але тільки я подумав про нашийник, як цей вплив припинився, і я зміг сказати сестрам «ні». – Він подивився на Келен. – Може, ти поясниш мені, що це було? Що вона таке робила і що означає цей вогонь і все інше?

Руки Келен як і раніше були оповиті голубим сяйвом.

– Так. Ці сестри – чаклунки. Річард піднявся на ноги:

– Чаклунки? – Він подивився їй в очі. – А чому вони вбивають себе, якщо я кажу «ні»?

– Я думаю, для того, щоб передати свою силу наступній сестрі. А та, ставши сильнішою, пробує знову.

Річард глянув на тіло вбитої.

– Невже я їм так потрібен, що заради того, щоб заволодіти мною, вони готові розлучитися з життям?

– Може, вони говорять правду і справді бажають тобі допомогти?

Він кинув на неї косий погляд.

– Для того, щоб зберегти життя чужій людині, вони готові віддати своє? Хіба це розумно?

– Не знаю я, Річард. Але мене турбують твої головні болі. Я боюся, що сестри мають рацію, і в тебе залишається мало часу, поки ці болі не вб'ють тебе.

Я боюся, що ти більше не зможеш з ними справитися. – Голос її затремтів.

– Я не хочу тебе втратити.

Річард обійняв її.

– Все буде добре. Я її поховаю. Через кілька годин почнеться рада.

А завтра ми вже будемо в Ейдіндрілі, а там мені нічого не загрожує. Зедд що-небудь придумає.

Келен мовчки уткнулась йому в плече.


16

Вісім оголених чоловіків і Келен, теж оголена, сиділи на підлозі, утворюючи кільце. Річард сидів ліворуч від Келен, і його тіло, як і у всіх інших, все було вкрите чорною і білою глиною, крім невеликого кружка на грудях.

У тьмяному світлі вогнища Келен бачила химерні візерунки у нього на обличчі: така маска була у кожного і призначалася для того, щоб духи предків могли їх побачити. Келен подумала, що вона представляється Річарду дикункою, так само, як і він їй. Від їдкого диму в неї засвербів ніс. Келен не сумнівалася, що старші відчувають те ж саме, але ніхто з них не поворухнувся: вони відчужено дивилися прямо перед собою і бурмотіли заклинання і молитви, звернені до духів.

Раптово самі собою зачинилися двері, і Келен здригнулася від несподіванки.

Птахолов підняв голову і втупився в простір відсутнім поглядом.

– З цієї миті і до закінчення ради ніхто не зможе ні ввійти, ні вийти. Двері замкнули духи.

Згадавши слова Річарда про те, що рада може виявитися пасткою, Келен міцніше стиснула пальці Річарда і відчула у відповідь його потиск. «Принаймні, – подумала вона, – ми разом». Вона сподівалася, що зуміє захистити його. Сподівалася, що зможе у разі потреби знову закликати блискавку.

Птахолов вийняв з плетеної корзини жабу і передав кошик наступному старійшині. Келен дивилася на черепи, які стояли в центрі кола, а старійшини, передаючи один одному корзину, діставали звідти жаб і приймалася терти ними чисте місце у себе на грудях. При цьому вони закидали голову і бурмотіли якісь слова. Савідлін, не дивлячись, простягнув кошик Келен.

Заплющивши очі, Келен сунула руку в кошик і дістала звідти слизьку і брикаючу священну жабу, шкіра її була холодною і вологою. Намагаючись не видати своєї відрази, Келен потерла жабою вільний від фарби кружок у себе на грудях і, подумки скувавши свою силу, щоб, перебуваючи в трансі, ненароком не вивільнити її, передала кошик Річарду.

По шкірі пробігло неприємне поколювання. Келен випустила жабу і знову взяла Річарда за руку. Стіни потемніли, немов оповиті туманом, і раптом захиталися. Келен спробувала повернути собі ясність зору, але у неї нічого не вийшло. Раптово кімната стала збільшуватися в розмірах; стіни немов розсунулися, а в наступну мить зникли зовсім. Келен здавалося, що вона повільно крутиться навколо черепів, як в хороводі.

Навколишній світ поступово змінювався. Десь серед черепів зародився тоненький промінчик і, легко торкнувшись очей сповідниці, став єдиним джерелом світла у всьому Всесвіті. Звуки зникли – залишився тільки далекий гуркіт барабанів, якому вторило завивання Болденів, та монотонний наспів старійшин. Повітря, здавалося, теж перестало існувати, перетворившись на дим, що до відказу наповнив легені. Чарівний світ розгорявся все яскравіше і яскравіше, а потім в ньому заковзали якісь тіні.

Келен вже знала, що це таке. Духи. Предки племені. Вона відчула, як її плеча торкнулася безтілесна рука.

Губи Птахолова заворушилися, але голос був не його – рівний, холодний і неживий. Голос загиблих предків.

– Хто скликав раду?

Келен нахилилася до Річарду:

– Вони хочуть знати, хто скликав раду. Річард кивнув:

– Я. Я скликав раду.

Безтілесна рука відпустила її плече, і духи вплили в центр круга.

– Назви своє ім'я. – Від цього голосу у Келен по шкірі побігли мурашки. Своє повне і справжнє ім'я. Якщо ти впевнений, що дійсно бажаєш говорити з нами, повтори прохання про раду, коли назвеш його. Ми ще раз застерігаємо тебе.

Річард уважно вислухав переклад.

– Річард, прошу тебе…

– Я повинен. – Він глянув на безтілесні тіні в центрі кола і, зробивши глибокий вдих, почав:

– Мене звати Річард… – Він нервово проковтнув і на мить прикрив очі. – Мене звати Річард Рал, і я підтверджую прохання про раду.

– Хай буде так, – прошелестів мертвий голос. Двері в будинок духів з тріском відчинилися. Келен не втрималася від здивованого вигуку і відчула, як здригнулася рука Річарда. Двері залишалися відкритими – чорна діра в огортаючому її м'якому сяйві. Старійшини підняли голови, і погляди їх втратили відчуженість. Здавалося, вони збентежені і перелякані.

Духи заговорили знову, і цього разу без посередника в лиці Птахолова. Виниклий в порожнечі голос здавався від цього ще жахливіше.

– Всі, крім того, хто закликав духів предків, можуть покинути збіговисько.

Ідіть, поки ще є можливість. Почуйте наше попередження. Той, хто залишиться з людиною, яка просила про раду, ризикує втратити свою душу. Духи звернулися безпосередньо до Річарда, і голос став схожий на шипіння.

– Але ти вже не можеш піти.

Поки Келен перекладала це Річарду, старійшини злякано переглядалися.

Вона знала: такого ще не траплялося.

– Хай ідуть усі, – прошепотів Річард. – Всі до одного. Я не бажаю їм зла.

Келен подивилася в стривожені очі Птахолова.

– Будь ласка. Ідіть всі. Поки можете. Ми не хочемо піддавати вас небезпеці.

Старійшини теж дивилися на Птахолова. Він глянув на Келен, потім – на Річарда, потім – знову на Келен.

– Я нічого не можу порадити тобі, дитино. Такого ще не траплялося. Я не розумію, що це означає.

Келен кивнула:

– Я знаю. Ідіть же, поки не пізно.

Савідлін на прощання торкнувся її плеча, а потім старійшини один за одним почали зникати в чорному отворі дверей. Келен незворушно залишилася сидіти поруч з Річардом. І духами.

– Келен, я хочу, щоб ти теж пішла. Негайно. – Голос його був спокійним, майже крижаним, але в очах відбивався жах. І магія. Він дивився на духів, а Келен дивилася на нього.

– Ні, – видихнула вона і посунулася ближче до центру. – Я тебе не залишу.

Що б ти не говорив. Слова поділяють нас, але серця наші єдині завдяки моїй магії. Ми – одне. Що станеться з одним із нас, станеться з обома. Я залишаюся.

Річард не повернув голови. Він не відриваючись дивився на духів, що пливуть над черепами. Келен подумала, що він почне умовляти її піти, але Річард не став. Коли він заговорив, його голос був м'яким і ніжним:

– Разом так разом. Спасибі. Я люблю тебе, Келен Амнелл.

Двері з гуркотом зачинилися, і Келен знову мимоволі скрикнула. У вухах у неї віддавався стукіт серця. Вона намагалася дихати повільніше, але не могла. У горлі стояв клубок.

Неясні силуети духів почали тьмяніти.

– Прости, Річард Рал. Ти викликав того, кого нам не дозволено бачити. Ми не можемо залишитися.

Духи зникли, а разом з ними зникло і сяйво. Келен і Річард залишилися у цілковитій темряві. Вона чула лише слабке потріскування вогню на кордоні цієї чорноти, дихання Річарда, своє дихання – і більш нічого. Річард намацав у темряві її долоню. Вони сиділи, самотні й оголені, в непроглядній пітьмі, і чекали.

Келен вже почала думати, вірніше, сподіватися, що нічого не трапиться, але тут перед ними виникло, поступово розгоряючись, якесь світло. Зеленувате світло.

Таке світло вона бачила тільки одного разу.

У підземному світі.

Її дихання почастішало. Світло розгорялося все яскравіше, і одночасно почулися віддалені стогони.

Потім, немов раптовий удар грому, пролунав оглушливий, роздираючий вуха, тріск, від якого здригнулася земля.

У самій серцевині зеленуватого сяйва виник білий туман і, згустившись в людську фігуру, постав перед ними. У Келен перехопило подих. Вона відчула, як ворушиться на голові волосся.

Біла постать зробила крок вперед. Пальці Річарда до болю вп'ялися Келен в долоню. Вона впізнала цей білосніжний одяг, довге світле волосся і болісно прекрасне обличчя людини, що стояла перед ними з усміхненою огидною усмішкою.

– О добрі духи, захистіть нас! – Прошепотіла Келен.

Це був Даркен Рал.

Не змовляючись, Келен і Річард повільно піднялися на ноги. Гарячі блакитні очі невідривно стежили за кожним їхнім рухом. Розслаблено і неквапливо Даркен Рал підніс руку до рота і лизнув кінчики пальців.

– Спасибі тобі, Річард, за те, що покликав мене назад. – Його усмішка стала ширше. – Як це люб'язно з твого боку!

– Я… я не кликав тебе, – прошепотів Річард. Даркен Рал неголосно засміявся:

– Ти, як завжди, помиляєшся. Саме це ти й зробив. Ти просив про раду.

Ти так прагнув зустрітися з духами предків! А я і є твій предок.

Тільки ти міг провести мене через завісу, Річард. Тільки ти.

– Я проклинаю тебе!

– Проклинай, скільки тобі заманеться. – Даркен Рал широко розвів руки. – Але, як бачиш, я все ще тут.

– Але я ж убив тебе!

Мерехтливе біле вбрання заколихалося в такт сміху Даркена Рала.

– Вбив? О так, ти вбив мене. І за допомогою магії відправив мене туди, де мене добре знають. Туди, де в мене є… друзі. А тепер покликав мене назад. І знову за допомогою магії. І не просто закликав, Річард, а ще більше розірвав цим завісу. – Він повільно похитав головою. – Ну, чи є межа твоєї дурості?

Не торкаючись землі, він плавно ковзнув до Річарда. Той випустив руку Келен і відсахнувся. Вона хотіла відступити разом з ним, але ноги її не слухались.

– Я вбив тебе! – Очі Річарда були розширені. – Я знищив тебе! Я переміг! Ти програв!

– О, так. – Світле волосся колихнулося від погоджувального кивка. – За допомогою свого дару і Першого Правила Чарівника ти виграв одне невелике змагання у нескінченній війні. Але завдяки своєму невігластву ти порушив Друге Правило і, таким чином, програв її всю. – Даркен Рал злобно усміхнувся. – Яка ганьба! Напевно, тебе ніхто не попередив, що магія небезпечна? А я б міг навчити тебе. Взяти участь у твоїй долі. – Він знизав плечима. – Втім, яка різниця? Ти допоміг перемогти мені і так. Я пишаюся тобою, синку.

– Що за Друге Правило? У чому я помилився?

Даркен Рал здивовано підняв брови і зробив ще крок вперед.

– Як, хіба ти не знаєш? А мав би. – Дарко Рал знизив голос. – Адже сьогодні ти порушив його ще раз. А порушивши його ще раз, ще раз надірвав завісу, причому сильніше, ніж тоді, і допоміг мені пробратися сюди, щоб я остаточно розчистив дорогу Володареві. – Він лукаво посміхнувся. – І все сам, все сам! – Він видав задоволений смішок. – Мій син! Ніколи не слід займатися тим, у чому нічого не тямиш.

– Що тобі потрібно?

Дарці Рал ковзнув ще ближче:

– Мені потрібен ти, мій сину. Ти. – Він підняв руку. – Ти відправив мене в Підземний світ, і я хочу віддячити тобі тим же. Я відправлю тебе до Володаря. Він жде тебе. Ти належиш йому.

Не усвідомлюючи, що робить, Келен підвела руку. З її пальців вирвалася синя блискавка. Темряву осяяв яскравий спалах, землю струсонув громовий удар, але Даркен Рал лише досадливо відмахнувся, і блискавка розкололася. Одна гілка, пробивши стелю, встромилася в чорне небо, і зверху посипалася труха. Друга вдарила в підлогу, і в повітря злетіли грудки землі.

Дарці Рал повернувся і впритул подивився на Келен. Цей погляд обпалив її душу. Він посміхнувся – такої мерзенної посмішки вона ще ніколи не бачила. У кожній клітинці її тіла спалахнула біль. Келен спробувала ще раз закликати свою силу, але у неї нічого не вийшло. Вона не могла навіть поворухнутися. Річард, схоже, був паралізований так само, як і вона.

Навколишній світ зник, провалившись у безодню жаху. «Річард, – скрикнула вона про себе. – Мій Річард! О добрі духи, не дайте цьому статися!»

В очах Річарда загорівся гнів. Зусиллям волі він скинув з себе заціпеніння і ступив уперед, але Даркен Рал поклав руку йому на груди, прямо навпроти серця, і Річард зупинився.

– Я поставлю тобі клеймо, Річард, Тавро Володаря. Ти належиш Йому.

Річард відкинув голову. Від крику його, здавалося, готові впасти стіни. Він проник у саме серце і в саму душу Келен, наповнивши їх безнадією і розпачем. Здавалося, вона пережила тисячі смертей за одну мить.

Коли Даркен Рал торкнувся грудей Річарда, з-під його долоні вирвалися клуби диму. Огидно запахло горілим м'ясом. Даркен Рал прибрав руку.

– Така плата за невігластво, Річард. Ти затаврований і відтепер належиш Володарю. Відтепер і назавжди. Твій шлях починається.

Річард обм'як, немов маріонетка, у якої перерізали ниточки. Він упав, і Кален не знала, помер він чи тільки втратив свідомість. Вона випросталася, але це був не вільний рух. Це діяли ниточки, за які смикав Даркен Рал.

Він ковзнув до неї, огорнувши її блідим сяйвом. Келен хотіла відскочити, хотіла заплющити очі, але не могла поворухнутися.

– Убий і мене, – прохрипіла вона. – Відправ мене вслід за ним. Прошу.

Мерехтлива рука торкнулася її. Серце пронизала біль, і свідомість помутилася.

Його пальці розкрилися. Від дотику його долоні по тілу Келен пробігали леденячі шкіру і обпалюючі хвилі.

Даркен Рал прибрав руку.

– Ні. – Кровожерлива посмішка повернулася на його обличчя. – Ні. Це занадто легкий вихід. Нехай він краще дивиться, як ти страждаєш. Нехай краще дивиться, будучи не в змозі допомогти. Це збільшить його муку. Пронизливий погляд Даркена Рала буквально вивертав її навиворіт.

Точно такий же погляд бував іноді у Річарда. – Я залишу тебе в живих. Поки що. Але дуже скоро ти опинишся на межі життя і смерті. Одна біль буде змінювати іншу, – нещадно сказав Даркен Рал. – А він буде дивитися.

Вічно. Я буду дивитися. Вічно. Володар буде дивитися. Вічно.

– Прошу тебе! – Заридала вона. – Відправ мене слідом за ним!

Дарці Рал підняв руку і пальцем змахнув сльозу у неї з щоки. Келен здригнулася від болю.

– Раз ти так сильно його любиш, я зроблю тобі невеликий подарунок. – Він недбало махнув рукою в бік Річарда. – Я дозволю йому пожити ще трохи. Небагато, але достатньо для того, щоб ти змогла побачити, як клеймо Володаря висмоктує з нього життя. Висмоктує душу. Час – ніщо.

Володар все одно отримає його. Я дарую тобі цю невелику частинку вічності, щоб ти могла бачити, як вмирає той, кого ти любиш.

Він схилився над нею. Вона спробувала відсахнутися, але не змогла. Губи його торкнулися її щоки. Келен пронизала гостра біль, а в мозку спалахнули картини насильства. Мерехтливі пальці відкинули волосся з її шиї, і він прошепотів їй прямо у вухо:

– Насолоджуйся моїм подарунком. Прийде час, і я заволодівши тобою. Назавжди.

Ти будеш між життям і смертю. Назавжди. Я розповів би тобі, які страждання тебе чекають, але, боюся, ти просто не зрозумієш. Але нічого, скоро сама все побачиш. – Він ледь чутно засміявся їй у вухо. – Як тільки я остаточно розірву завісу і прокладу дорогу для Володаря.

Він торкнувся губами її шиї. Келен була не в силах чинити опір. Видіння, що виникали в голові, завдавали ні з чим не порівняну біль.

– Це маленький завдаток. До зустрічі, Мати-сповідниця.

Як тільки він відвернувся, вона знову отримала здатність рухатися. Вона спробувала закликати свою магію. Магія не приходила. Келен заридала від безсилля, дивлячись, як Даркен Рал виходить з дому духів і розчиняється в темряві.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю