355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скотт Сиглер » Карантин » Текст книги (страница 6)
Карантин
  • Текст добавлен: 16 марта 2017, 00:30

Текст книги "Карантин"


Автор книги: Скотт Сиглер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 30 страниц)

Отперев дверь своего номера, Перри вошел и устало рухнул на кровать. Недопитая бутылка выскользнула из руки, и пиво вытекло на ковер. Хорошо, что у него в запасе еще две. Он перевернулся на спину и уставился в потолок. В голове все крутилось и вертелось. Мыслей никаких. Впрочем, неважно. Не отводя взгляда от потолка, Перри нащупал еще одну бутылку и открутил крышку. Вытянув руку вверх, он направил ее горлышком ко рту. Большая часть пива вылилась на лицо и кровать, но что-то все-таки оказалось во рту. Уже неплохо…

– У меня для тебя хорошие новости, Билл, – проговорил Перри. – Я прикончил еще трех ублюдков.

Билл не ответил. Он никогда не отвечал. Лишь иногда что-то настоятельно советовал: раздобыть оружие или покончить с собой.

Билл. Почему, черт побери, Марго вздумала его воспитывать? Перри напился, чтобы на время забыть о Билле. Не вышло. У него вообще мало что получалось. Кроме тех случаев, когда хотел кому-нибудь причинить боль. Убить, например. Вот это получалось всегда…

А что за проблемы у Дью? Делает вид, что так печется о том гребаном семействе. Почему он и все остальные ничего не понимают? Те ублюдки уже не были людьми. К тому же они слабаки. У них нет никакой дисциплины. Значит, они заслуживали смерти. Если бы любой из них хотя бы попытался вырезать у себя треугольники, Перри оставил бы его в живых. Может быть. Но до сих пор никто не пробовал это сделать.

Никто, кроме него.

Почему он не похож на других? Он знал ответ: потому что его отец-алкоголик, у которого вечно чесались руки, часто порол его ремнем.

Доуси снова наклонил бутылку: на сей раз в рот попало больше, чем на кровать. Его лицо сделалось мокрым и липким.

К инфицированным он не испытывал ровным счетом ничего. Ни капельки жалости. Мерзкий малыш бросился на него с яростным криком. Если бы паршивец мог, то убил бы его, загрыз…

Нет, они были не только инфицированными, они еще были тупыми.

Это была последняя мысль, мелькнувшая в голове у Перри, прежде чем он отключился во второй раз за вечер.

НА ЗАДНЕМ ДВОРЕ У РОДРИГЕСА

Чуи Родригес жил на углу Хаммершмидт и Сара-стрит в Саут-Бенде, штат Индиана. У Чуи были жена Кики и двое детей: шестнадцатилетний Джон и четырнадцатилетняя Лола.

На заднем дворе их дома рос старый дуб, покрытый редкой листвой. Кора местами подгнила, и дереву, судя по всему, осталось протянуть еще года три, максимум пять. Потом оно просто засохнет. Чуи уже горевал по поводу того, как опустеет его задний двор, когда он вынужден будет спилить дуб.

Однако на самом деле беспокойство вызывало не дерево на заднем дворе у Родригеса. Для того чтобы лучше понять его причину, нужно было взглянуть чуть выше.

Приблизительно на сорок миль выше дерева.

Если бы туда направить мощный телескоп, то можно было и не заметить совсем крохотное мерцающее пятнышко. Мерцание исходило от волн видимого света, скользящих по поверхности объекта и продолжающих свой путь почти по первоначальной траектории.

Объект не был совершенно невидимым. Если бы он был крупным и занимал половину горизонта, то к настоящему времени о нем знал бы каждый.

Но поскольку на самом деле он был размером не больше пивного бочонка, его никто не заметил.

Объект был неодушевленным. Холодным. Расчетливым. Напрочь лишенным каких-либо эмоций. А если бы они у него были, то, почувствовав, что коридор в Маринеску растворился в ослепительной вспышке взрыва, он, вероятно, выругался бы: дьявольщина! Неужели опять?

Когда-то он обладал очень гладкой формой и напоминал каплю-слезинку с двумя острыми концами вместо одного. Но это было при запуске, накануне долгого путешествия, в конце которого он оказался на геостационарной орбите, над больным деревом Чуи Родригеса.

Космос ведь, по сути, не пуст. Чего там только нет! Камни, лед, различный хлам – только все раскидано на огромном пространстве. Если путешествовать достаточно далеко через это не «слишком пустое» место, то велика вероятность столкнуться с блуждающим мусором. В зависимости от скорости перемещения даже небольшая частица космической пыли может вызвать повреждения. Вышеупомянутый объект в форме обоюдоострой слезинки был спроектирован таким образом, чтобы, несмотря ни на какие повреждения, продолжать полет. Это удалось, однако его изъеденная и местами сколотая поверхность лишний раз подтверждала известную инженерную истину: всего предусмотреть нельзя.

А ведь выполнение поставленной задачи было так близко… И опять все прервалось до того, как успели открыться врата. И снова процесс остановлен носителем-ренегатом.

Вот ведь сукин сын.

Задача была крайне проста. Вылететь с планеты-источника и искать сигналы сознательной жизни. Космос ведь огромен. Поиск подходящей планеты потребовал бы инвестиций, намного превышающих даже затраты на революционный проект, в результате которого когда-то и был запущен объект. Имелся, правда, один способ сузить поиск планет, пригодных для жизни: отыскать планеты, где жизнь уже есть…

Объект отслеживал сигналы с планет.

Они означали следующее. Во-первых, их наличие в эфире подразумевало, что на соответствующей планете могут существовать развитые формы биологической жизни. Отсюда легко вычислить силу тяжести, плотность и температуру газообразных и жидких сред. Во-вторых, сигналы предполагали наличие прогнозируемых ресурсов. Планеты, состоящие из кварца и серы, не могли рассчитывать на технологии, позволяющие отправлять сигналы в космос. Наконец, самое важное: сигналы указывали на большое население планеты, способное к выполнению технически сложных задач.

А это крайне важно, если вы хотите, чтобы для строительства колоний применялся рабский труд.

Колонии, как и любые исследования, требуют огромных сил и изощренных технологий. Самое дешевое решение заключается в порабощении коренного населения. Оно также помогает нейтрализовать потенциального межзвездного конкурента.

Если все пойдет хорошо и у планеты окажутся подходящая сила тяжести и атмосфера, то объект начнет активацию. Он засеет планету машинами, и они построят здесь портал. С его помощью возможна быстрая транспортировка между двумя сверхудаленными пунктами, куда обычным способом не сможет добраться ни одно живое существо, ни дети этого живого существа, ни великая-превеликая Маргарет, ни Эймос с Кларенсом, ни даже правнуки этого существа. Однако при наличии портала поездка становится безопасной. И занимает считаные секунды. Сотни световых лет – в мгновение ока!

Этот объект, Орбитал, прибыл в Солнечную систему около двадцати лет назад после того, как ранее были обнаружены многократные сигналы: радиоволны, телевизионные сигналы, СВЧ-излучение. Он приближался медленно, осторожно, потому что цивилизация на планете могла оказаться слишком развитой в технологическом отношении, и тогда подобный визит наверняка не остался бы незамеченным. Поэтому в течение нескольких лет Орбитал просто вел наблюдение. Он считал, анализировал, оценивал и, в конечном счете, пришел к выводу, что может переместиться на более низкую стационарную орбиту, не рискуя быть обнаруженным.

Выйдя на рабочую орбиту, Орбитал потратил еще несколько лет на мониторинг ситуации на планете. В то время как в сигналах присутствовали многочисленные формы и образы, почти сразу можно было выделить какие-то преобладающие виды. Достаточно сказать, что благодаря повторному анализу изображений Орбитал сразу же узнал человека, как только впервые его увидел.

После семи лет Орбитал был в курсе технологических возможностей человечества. Он мог определить главные центры сосредоточения населения, точнее, области небольшой заселенности либо вовсе незаселенные. Он не понимал языков, но пока и не нуждался в них: данные о языке можно будет собрать после успешного развертывания зондов.

Объект доставил восемнадцать небольших – размером с пивную банку – зондов, каждый из которых мог сбросить в атмосферу более миллиарда крошечных семян. В каждом семени содержалось два основных элемента. Во-первых, микроскопическое оборудование для анализа потенциальных организмов-носителей и выявления их биологических процессов. Вторым элементом был крошечный, ультрамикроскопический кусочек кристалла. Он очень точно совпадал с таким же кусочком в центре любого семени и, что еще важно, внутри Орбитала. Этот незаменимый и невоспроизводимый кусочек был шаблоном, устройством, изменяющим молекулярную структуру биомассы так, чтобы превратить ее в материал для постройки врат.

Первый зонд потерпел неудачу. Она была связана с непогодой. Второй зонд дал несколько связей, но, к сожалению, это оказались связи с животными – существами, лишенными сознательного разума. Когда это произошло, семена просто погибли – наполовину сформированный треугольник на теле домашнего животного, содержащегося в клетке или в загоне, мог насторожить человечество. Люди почувствовали бы угрозу и приняли бы меры, чтобы ей противостоять. Семенам нужны были разумные носители, чтобы произвести работников, способных общаться и сотрудничать, использовать инструменты и транспортные средства, знакомиться с местностью и узнавать о потенциальных опасностях.

Только при запуске шестого зонда семенам удалось попасть на разумное существо. Хотя эти семена довольно быстро погибли, Орбиталу удалось собрать кое-какую биологическую информацию. Он проанализировал данные, обозначил ключевые проблемы, после чего соответственно изменил очередную высылаемую партию.

Седьмой зонд оказался еще ближе к цели. Удалось воссоздать биологический материал, необходимый для работников. Это были необычные красные, синие и черные волокна, которые люди стали ошибочно связывать с болезнью Моргеллонс[5]5
  Болезнь Моргеллонс – городская легенда, предполагаемое кожное заболевание, связанное с ощущением копошащихся под кожей насекомых и появлением в ней волокон неизвестной природы. Министерство здравоохранения США отрицает существование этой болезни, что не мешает американцам, начитавшись бульварной прессы, самостоятельно ставить себе этот диагноз.


[Закрыть]
.

Каждая из партий с восьмой по десятую оказалась более успешной, чем предыдущая. Они создавали устойчивые связи, наполнявшие Орбитал ценной биологической информацией. Он очень много узнал о структуре ДНК организмов-носителей, доведя процесс самосовершенствования до невероятно высокого функционального уровня. Он собрал данные о структуре и химическом составе головного мозга, что позволило манипулировать поведением организмов-носителей и не давать им вступать в контакт с неинфицированными разумными существами.

Одиннадцатая партия стала знаменательной вехой во всем процессе: был получен доступ к более высоким уровням человеческого мозга, в том числе к памяти и языковым навыкам. Орбитал начал формировать словарь изображений, понятий и слов. Один организм-носитель даже отыскал подходящее место для портала. Этот носитель, женщина по имени Алида Гарсия, вскоре умер, но зато первичные препятствия были преодолены.

Настала очередь двенадцатой партии.

Удалось найти пять носителей. Эти люди говорили по-испански и по-английски. Словарь Орбитала непрерывно пополнялся. Он понимал все больше и больше сигналов, излучаемых планетой. Разведение работников шло хорошо, и они почти достигли этапа превращения треугольников в личинок. Однако неожиданные осложнения привели к гибели носителей: Блейна Танариве, Гэри Лиленда, Шарлотты Уилсон и Джуди Вашингтон. Треугольники Мартина Брубейкера активировались на несколько дней позже, но он все равно умер.

Больше данных. Больше модификаций.

Вероятностные таблицы указывали на то, что шансы на успех партии номер тринадцать составляли не менее 82 %. В одиннадцать организмов-носителей были внедрены многочисленные семена, что в общей сложности должно было привести к созданию семидесяти двух потенциальных работников. Пятьдесят шесть из них вылупились, стали личинками и добрались до местечка, на которое указала перед смертью Алида Гарсия.

Работники приступили к строительству новых арочных врат. Успех казался неизбежным.

Но потом появился носитель-ренегат. Этот организм сопротивлялся, он убил зародышей работников и вызвал вооруженные силы людей. Работники придумали кличку для него. Они назвали его сукиным сыном.

Орбитал предпринял еще одну попытку. За исключением некоторых биологических усовершенствований, четырнадцатая партия применяла ту же самую стратегию, что и тринадцатая. Зонды были выпущены, семена приземлились, эмбрионы проросли, работники превратились в личинок. Все шло прекрасно, до тех пор, пока не случилось непредвиденное.

Оказалось, что организм-ренегат до сих пор все слышал.

Структуры, выращенные в головном мозгу организмов, действовали как антенны, связывая между собой эмбрионы и носители, давая Орбиталу возможность направлять их, вести и помогать отыскивать друг друга, чтобы вместе взаимодействовать и добираться до мест расположения новых врат. Носитель-ренегат оставался подключенным к этой сети коммуникации.

Он все слышал.

Он обнаружил коридор в Мейзере.

Он снова привел туда военных.

Они подошли так близко…

Успешной конструкции работника оказалось недостаточно, чтобы добиться цели. Орбитал был вынужден изменить тактику.

Пятнадцатая партия поначалу проявила себя отлично. Семена были рассеяны в районе Паркерсбурга в Западной Вирджинии. Объект задействовал шесть организмов-носителей. До вылупления личинок все они добрались до глухих лесов в окрестностях Южного Блумингвилла.

Партия номер шестнадцать была выпущена лишь несколько часов спустя, и семена были рассеяны над Глидденом в Висконсине.

Личинки пятнадцатой и шестнадцатой партий вылупились в рекордные сроки и невероятно быстро построили свои врата. Арку в Южном Блумингвилле Орбитал активировал как наживку, чтобы заманить сюда вооруженные силы людей.

Но чертов сукин сын обнаружил обе арки!

После этого у Орбитала оставалось в запасе всего два зонда. Если и они потерпят неудачу, то вся миссия будет провалена.

Придется снова менять стратегию…

Сильный взрыв, уничтоживший арку в Маринеску, продемонстрировал, что люди умеют быстро реагировать и способны нанести сокрушительный удар. Поначалу размещение врат в отдаленных и безлюдных районах выглядело наиболее предпочтительной стратегией, но вместе с тем военные могли проводить массированные бомбардировки чужого объекта, не нанося вред собственному населению.

Работники тоже нуждались в защите. Они были созданы для того, чтобы, превратившись в личинки, покидать носителей и затем строить, а не сражаться. Они могли убивать, но военные силы людей намного превосходили их. Работникам были нужны защитники, способные надолго задержать человеческие войска. А за это время личинки успели бы активировать арки.

Поскольку защитники не занимались постройкой врат, в шаблоне они не нуждались, и это хорошо. Так родилась новая стратегия. Раз новому проекту защитников не требовался шаблон, то зараженные могли бы делать то, на что не способны нуждающиеся в них эмбрионы: воспроизводить себе подобных.

Орбитал начал вносить изменения в следующую партию семян.

День второй

ГОНКИ НА СНЕГОХОДАХ

Воссоединение семейства Джуэлл превращалось в настоящий праздник, и Дональд Джуэлл был счастлив как никогда.

Ведь их осталось не так уж и много.

Мать скончалась пять лет назад, отец – через полгода после смерти супруги. У них осталось трое детей: Мэри, Бобби и Дональд.

Мэри Джуэлл-Слейтер теперь жила в Лондоне вместе со своим мужем. Она не могла каждое Рождество летать за границу, чтобы повидаться с родственниками. Поэтому звонила по телефону.

Этого было вполне достаточно.

Бобби Джуэлл теперь жил в отцовском доме. Он женился на своей возлюбленной из колледжа, Кэндис, и у них вскоре родилась дочь по имени Челси, милое и очень смышленое дитя.

Дональд, самый старший из клана Джуэллов, четырьмя годами ранее развелся со своей женой, Ханной. Опекунство над двенадцатилетним ребенком досталось матери. Теперь очаровательной Бетти было уже шестнадцать. Ханна вместе с дочерью переехала из их дома в Гэйлорде, штат Мичиган, в Атланту. Согласно условиям развода, отец имел право встречаться с Бетти каждый второй праздник в году. Одно Рождество она проводила вместе с Ханной, на следующий год – с Дональдом, и так далее.

Это было его второе Рождество в качестве разведенного отца.

Дональд, живущий теперь в Питтсбурге, едва ли не каждый день разговаривал с дочерью по телефону. Они также связывались по скайпу, писали друг другу электронные сообщения, не гнушаясь даже обычными, уже вышедшими из моды, бумажными письмами. Несмотря на то что их разделяли семьсот миль, как отец и дочь они были очень близки.

Находясь вдали от дочери, Дональд наблюдал, как она росла, из неуклюжего подростка превращаясь в сногсшибательную девицу, которая, возможно, украсила бы обложку любого журнала. Бетти была похожа на мать, что несколько раздражало Дональда, ведь из-за этого он меньше ненавидел Ханну.

Он настаивал, чтобы дочь изменила свой имидж, и когда он показал ее фотографии коллегам по работе, их непристойные выкрики и улюлюканье лишь укрепили его намерения. Подшучивания сослуживцев даже привели к ряду стычек.

Та самая неуравновешенность, на которую Ханна жаловалась в бракоразводных документах.

Назначенный судом психолог назвал это нарушениями контроля побуждений.

Врач прописал ему таблетки. Дональд соврал, что принимает их. Все были довольны.

Девочка росла быстро, и ему не хотелось, чтобы она потеряла связь со своей семьей. Итак, воссоединение семьи. Бетти должна лететь из Атланты в Питтсбург, затем предстояла восьмичасовая поездка на машине в Гэйлорд. Путь неблизкий. Но все опасения быстро рассеялись. Они весело проболтали все восемь часов и не заметили, как быстро пролетело время. Дональд узнал много нового о популярной музыке, о том, что сейчас модно носить, о школьных сплетнях и вероломных подружках… Каждая минута общения с дочерью доставляла ему истинное удовольствие.

Как только Бетти вернулась в Гэйлорд, в ней как-то сразу проявились черты северянки. Девушка не садилась на снегоход уже два года, но все-таки не потеряла былых навыков.

В теплом костюме, выкручивая газ до упора, она весело неслась через снежное поле. Сзади на другом снегоходе ее догонял отец. Несмотря на рев моторов «Арктик Кэт» и хлещущий ветер, Дональд слышал задорный смех дочери. Бобби отстал как минимум на сто ярдов. Он был просто не так напорист, как Бетти или ее отец.

Девушка закричала. Возможно, что-то типа «Попробуй догони!», но отец не был до конца уверен.

Вся эта территория принадлежала Бобби. Где-нибудь в мире двадцать акров считались бы «имением». В окрестностях Гэйлорда в штате Мичиган площадь в двадцать акров назвали бы «небольшим участком земли». Большую часть занимали старые кукурузные поля, по краям которых росли высокие зеленые сосны, редкие дубы и березы. Бобби жил посреди всего этого в полном уединении; отсюда до дороги было две минуты езды.

Бетти повернула налево, огибая небольшое скопление сосен. Слегка замедлив ход, она резко нажала на газ и исчезла из виду в считаные секунды.

Когда Дональд, повернув, снова увидел дочь, то почувствовал, что внутри у него все похолодело. Далеко впереди след пересекал покрытую снегом дорогу, и по ней с бешеной скоростью несся бело-коричневый автотрейлер «Виннебаго». Такой «дом на колесах» был мечтой любого американца, да и не только.

– Полегче, девочка, не спеши, – прошептал про себя Дональд.

Очевидно, Бетти не слышала его и не могла прочитать мысли отца, потому что не думала останавливаться. Дональд попытался нагнать ее, но неудачно.

«Виннебаго» просигналил, при этом нисколько не замедлив ход. Бетти, очевидно, рассчитывала, что трейлер пропустит ее. Раздосадованный, Дональд мысленно сопоставил траектории двух машин и понял, что дочь не успеет пересечь дорогу.

Та, очевидно, тоже поняла это. Она нажала на тормоза. Задняя часть «Арктик Кэт» наклонилась вправо, подняв перед собой снежную волну. Снегоход потерял большую часть хода, но его крен сохранился. Бетти удалось спрыгнуть, а снегоход перевернулся набок и продолжал двигаться. Девушка приземлилась на ноги и несколько ярдов проехала стоя, после чего, не удержав равновесия, упала. «Арктик Кэт», проделав в снегу глубокую борозду, остановился у самого края дороги.

Рядом проревел «Виннебаго», подняв целое облако снега. Большой трейлер замедлил ход и через пару секунд остановился.

Дональд резко затормозил и, соскочив на снег, бросился к дочери. Бетти уже сидела, смотрела на него и… смеялась.

– Дорогая, ты не ушиблась?

Она сняла шлем, и по плечам рассыпались красивые темные волосы. Бетти снова засмеялась, потом подмигнула.

– О, папочка, – сказала она, гримасничая, – наверное, я ударилась попкой.

Он услышал, что «Виннебаго» остановился. Сзади донесся шум приближающегося снегохода его брата. Дональду было все равно, он чувствовал, что слишком возбужден и почти не отдает себе отчета в том, что делает.

– Бетти Джин Джуэлл, чего ты, черт возьми, хотела добиться?

– Пыталась обставить тебя, – объяснила Бетти. – Вот если бы мне удалось проскочить перед трейлером, я бы победила.

– Идиотка! Ты же могла разбиться!

Девушка отмахнулась.

– О, расслабься, пап. Ты же сам учил меня спрыгивать с саней. Так что все хорошо. Я в полном порядке.

– На снегоход ты больше не сядешь, и на этом точка.

Улыбка с лица Бетти моментально исчезла.

– Со мной правда все в порядке. Думаю, ты сейчас немного накручиваешь.

Он снова вышел из себя, демонстрируя характер, испортивший ему жизнь. Глубоко вздохнув, он попытался взять себя в руки.

И это почти удалось, если бы не водитель «Виннебаго».

– Ты что, соплюха, совсем тупая? – закричал он. – Что за гребаные фокусы на трассе?

Дональд повернулся к нему. Водитель – рыжебородый полный мужчина старше среднего возраста – уже слез со снегохода и направлялся к ним. До него было всего десять шагов. Не на шутку разъяренный Дональд тут же выбрал себе новый объект, на который можно было выплеснуть все, что у него накипело. Тем более что недоносок посмел наехать на его дочь.

– Послушай, ты! Ну-ка, придержи язык и не ори на нее.

– Придурок, я, между прочим, соблюдал скоростной режим, а она – нет!

– Папа, прошу тебя! – с укором проговорила Бетти.

Но Дональд только отмахнулся; его уже понесло.

– Что-о?! Придурок? Это я-то придурок?! Ты когда-нибудь слышал о педали тормоза? Или на твоей колымаге ее просто нет?

Краем уха Джуэлл услышал сзади шум подъехавшего снегохода своего брата.

Незнакомец указал на дорогу.

– Видишь эту обледенелую трассу, умник? Думаешь, на ней можно быстро остановить такую махину?

– Тогда, наверное, тебе следовало бы взять уроки по вождению, болван. Ты чуть не угробил мою дочь!

– Я?! Может быть, она сама торопилась на тот свет?

– Донни, Марк, прекратите! – воскликнул Бобби, но никто не обратил на него ни малейшего внимания.

– Ладно, – кивнул незнакомец. – Раз вы – папочка, то, может быть, мне стоило переехать ее. Это улучшило бы генофонд, не так ли?

Это было последней каплей. Дональд сорвал с головы шлем и бросился на обидчика.

Но тут же наткнулся на ствол пистолета.

– Папа! – испуганно закричала Бетти.

– Попридержи-ка лошадей, приятель, – предупредил бородач. – А то сегодня я не слишком настроен махать кулаками.

– О господи, – выдохнул Бобби. – Марк, убери это, пожалуйста.

Человек покосился направо, но оружие не убрал.

– Ты что же, знаком с этим умником?

Дональд не двигался.

– Мм… да, – ответил Бобби. – Это мой брат, Донни. – Он с трудом откашлялся. – Донни, а это мой сосед, Марк Дженкинс.

– Хм… Рад знакомству, – хрипло проговорил Джуэлл, пытаясь успокоиться.

Бородач сначала смерил взглядом Дональда, потом снова посмотрел на Бобби.

– Да уж, – буркнул он, опустив оружие. – Ну, ладно. Мне очень жаль. Извините.

Дональд шумно выдохнул.

– Бобби, мне жаль, что я был резок с твоим братом, но он сам на меня набросился.

Он щелкнул предохранителем и спрятал пистолет. Еще несколько секунд все стояли молча.

– Неудобно как-то, – проговорила Бетти.

– Итак, Марк, – попытался выкрутиться Бобби. – Как прошла охота?

– Неважно, – ответил бородач. – По этому случаю даже раздобыл себе новенькую винтовку, но олень, как назло, так и не появился. Сбился с ног, пытался выйти на след, но все без толку… Слушай… сейчас, наверное, не самое лучшее время для беседы, Бобби. Может, как-нибудь заедешь ко мне со своим семейством на обед? На следующей неделе.

– Хорошо, дружище, – сказал Бобби. – Увидимся.

Кивнув, Марк отправился обратно к «Виннебаго». Джуэллы молча наблюдали, как он сел в трейлер и уехал.

– А у него есть разрешение на ношение оружия? – машинально спросил Дональд.

Бобби пожал плечами.

– Наверное, есть. Ты же знаешь, я не люблю никого ни о чем здесь расспрашивать. Он переехал сюда в прошлом году. И, судя по всему, положил глаз на Кэндис.

– Ты серьезно?!

– Никаких шуток, – подтвердил Бобби. – Он, кстати, и не особенно скрывает. Просто он привык так себя вести. Я на это закрываю глаза и не дергаюсь. Почему, спросишь ты? После того, что произошло сегодня, ты, я думаю, догадываешься о причинах.

– В общем, да, – кивнул Дональд. – Думаю, что понимаю, куда ты клонишь.

– Папа! – укоризненно проговорила Бетти. – Ты такой занудный! Лучше помоги перевернуть снегоход, чтобы я смогла вернуться в дом дяди Бобби.

Дональд не заставил себя долго ждать и помог дочери. Девушка ловко запрыгнула на сиденье и помчалась обратно по уже накатанному следу. Правда, не стала разгоняться, как час назад. Братья Джуэлл молча наблюдали за ней.

– Она неплохо научилась обращаться со снегоходом, – сказал Бобби.

Дональд кивнул.

– Донни, я сейчас сделаю одно очень смелое предположение. Ты ведь, конечно, не захватил свои таблетки?

Тот покачал головой.

– Значит, я не ошибся, – вздохнул Бобби, у которого раскалывалась голова. – Что мне в тебе нравится, так это твое постоянство – ты никогда не учишься на своих ошибках. Поехали, а то Кэндис грозилась приготовить нам вкусный обед, а моя дочь, эта Белокурая Торнадо, хочет посмотреть матч с участием «Детройт Пистонс» непременно в компании дяди Донни. Ты как, сможешь это все выдержать и никого не поколотить?

– Попытаюсь, старина.

Они уселись на снегоходы и поехали обратно. Дональд чувствовал себя полным идиотом. Он опять дал волю нервам прямо на глазах у собственной дочери. А если бы бородач оказался не соседом Бобби, а просто придурком с оружием? Тогда им с дочерью, наверное, угрожала бы смертельная опасность. Да, по возвращении в дом ему все-таки придется принять эти гребаные таблетки.

ЗА ЧАШКОЙ КОФЕ В МОТЕЛЕ

Дью сидел в своем номере в мотеле и не спеша потягивал кофе. Он еще помнил те времена, когда кофемашины были редкостью, и иметь такое чудо у себя дома считалось настоящим шиком. Теперь они были повсюду, но в напитке, который они готовили, явно недоставало чего-то важного. Ну, конечно! Кто же, черт побери, готовит кофе с одной порцией сливок и одним кусочком сахара?

Каким бы дерьмовым ни был такой кофе, для предстоящей беседы ему все равно был нужен кофеиновый «толчок». Дью держал кружку с кофе в одной руке, а старый, похожий на кирпич, спутниковый телефон – в другой.

– Это была настоящая бойня, Мюррей, – сказал Дью.

– Только ты, кажется, хватил лишнего, ротный, – заметил Лонгуорт, вспомнив, что во время совместной военной службы Филлипс был ротным старшиной. Дью терпеть не мог, когда его так называли, и Мюррей хорошо знал об этом.

– По твоей милости против меня ополчились буквально все, – сказал Мюррей. – Новый начальник штаба собирается сделать из меня отбивную. Я ведь обещал им, что Доуси под контролем.

– Да уж, это ты, похоже, сглупил, лейтенант.

Напоминание о воинском звании в период службы бесило Мюррея не меньше, чем Дью Филлипса слово «ротный».

– Ладно, не бери в голову. Все не так уж плохо. – Дью откашлялся. – По крайней мере, теперь у Маргарет почти готов чертов тест на переносчиков заразы. А это уже большой шаг вперед.

– Верно, он будет полезным, – проговорил Мюррей. – Вот только не знаю, насколько. Ванесса Колберн имеет на меня большой зуб.

– Есть еще кое-что. – Голос Дью стал серьезным. – После того как я отправил отчет, мои парни обнаружили дочь Макмиллана, Сару. Труп зарыт в неглубокой могиле, на заднем дворе. Убита ударом тяжелого предмета по голове. На работу Доуси совсем не похоже. И по времени смерти никак не вяжется с его визитом. Здесь орудовал кто-то другой.

– Замечательно, – сказал Мюррей. – А что у нас с младенцем и старшим сыном? Их состояние?

– С ребенком все хорошо. Никакой инфекции не обнаружено. Самый старший сын, Тэд, физически абсолютно здоров. А в плане психики… Ну, в общем, отец заставил Тэда вырыть могилу для сестры.

– Что за вздор ты несешь?

– Вовсе не вздор, – ответил Филлипс. – Это рассказал сам мальчик. И он, скорее всего, не врет, потому что у него свежие мозоли на руках. Копать мерзлую землю не так-то просто. Поэтому и могила получилась неглубокая.

– Господи Иисусе! Что ж, тогда получается, что Перри Доуси спас Тэда. Выходит, здесь он уже вел себя не как псих, а как настоящий герой.

– Мюррей, послушай. Мне кажется, Доуси нужно как-то нейтрализовать.

Наступило некоторое замешательство.

– Что значит «нейтрализовать»? О чем ты?

– Не то, что ты подумал, – поспешил объяснить Филлипс. – Неплохо бы упечь его в какой-нибудь санаторий, а лучше – изолятор. Что-нибудь в этом духе.

– Да ладно тебе, Дью, – сказал Лонгуорт. – Ты же знаешь, что мы не можем этого сделать.

– От него пострадали уже два моих агента.

– У Баумгартнера сломан нос, а у Милнера кровоподтек под глазом. Подумаешь! Ничего страшного, – усмехнулся Мюррей. – Такие же травмы они могут получить, играя с приятелями в баскетбол.

– Не имеет значения. Нападение на агента квалифицируется как нарушение федерального закона.

– С каких это пор ты начал вдруг следовать букве закона?

Дью ничего не ответил.

– Вот что я подумал, – помолчав, сказал Мюррей. – Знаешь, ведь этот парень, по сути, мало чем отличается от нас. У него всего лишь нет полицейского значка.

А вот это, пожалуй, в точку! Был ли он сам похож на Перри? Готов пойти на что угодно, лишь бы добиться своего? Нет, у них, конечно, много общего, но есть и существенное различие: он, Дью Филлипс, убил намного больше людей, чем Перри Доуси.

– Он разбил свою машину, – хмуро проговорил Дью. – И требует другую.

– Так достань! И пойми: это всего лишь деньги налогоплательщиков. Хватит плакаться о нем. Дью, нам нужен живой носитель!

– А почему, черт возьми, ты вдруг решил, что я о нем плачусь? Как я, интересно спросить, раздобуду вам живого носителя, если Доуси бегает вокруг, как сумасшедший, и всех убивает?

Несколько секунд в трубке слышалось лишь тяжелое дыхание Мюррея.

– Что с тобой происходит?

– О боже, – воскликнул Филлипс. – Опять порция наставлений?

– Просто заткнись и послушай, – отрезал Мюррей. – И это – приказ. Твоя работа всегда заключалась в том, чтобы заставлять людей делать то, что ты от них требуешь. Потому что если они не послушаются, то могут сыграть в ящик, да и ты вместе с ними тоже. Этот случай ничем не отличается от предыдущих. Отыщи способ выполнить свою работу. Я не желаю слушать ни о каких трудностях или о давлении, какое на тебя оказывают.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю