Текст книги "Карантин"
Автор книги: Скотт Сиглер
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 30 страниц)
Тротуары были усеяны телами тех, кто оказал сопротивление банде Огдена. Кларенс с трудом объезжал трупы и разбитые автомобили. Попались несколько человек, которые бесцельно блуждали вокруг, хватаясь за глаза, лица и руки. Следы серой пыльцы были видны повсюду. По мере их удаления от места катастрофы слой пыли становился все тоньше, пока, наконец, не исчез полностью. Они покинули зону поражения.
Теперь споры можно было обнаружить лишь на их черных биозащитных костюмах.
Даже в условиях невероятно забитых транспортом магистралей «Харли» двигался довольно быстро, к тому же его громкий двигатель заранее предупреждал об их приближении всех, кто попадался на пути. В считаные минуты они добрались до футбольного стадиона и увидели на нем Маргомобиль и два конвертоплана.
На встроенном в шлем мини-дисплее загорелась иконка беспроводной связи. Компьютер ее биокостюма подключился к коммуникационной сети нового Маргомобиля.
– Говорит Маргарет Монтойя! – закричала она, когда Кларенс резко повернул на Маунт-Эллиот-стрит. – Приготовиться к немедленной эвакуации. Срочно соедините меня с Мюрреем Лонгуортом, откройте дверь воздушного шлюза. Всем, кто находится в трейлерах, перебраться на «Скопы». Прогреть двигатели. Взлетаем через три минуты. Ко мне никому не приближаться, риск заражения исключительно высок.
Проехав еще квартал, они добрались до главного входа на стадион. Там стоял часовой, но она увидела только его спину, когда тот со всех ног бросился к конвертоплану. Кларенс направил ревущий мотоцикл через ворота прямо на зеленое поле и остановился у двери воздушного шлюза Маргомобиля.
Как только двигатель мотоцикла заглох, Монтойя услышала в наушниках шлема голос Мюррея Лонгуорта.
– Маргарет, что у тебя происходит?
Они с Кларенсом бросились к воздушному шлюзу. Этот бег, казалось, продолжался целую вечность, и каждая мышца стонала в знак протеста. Когда она зашла внутрь, Отто тут же закрыл дверь. Через секунду давление воздуха выровнялось, и она открыла дверь в камеру деконтаминации.
– Маргарет, – не унимался Мюррей, – ответь же мне!
– В Детройте массовое заражение, – ответила Маргарет, едва отдышавшись.
Пока Кларенс закрывал вторую дверь шлюза, она бросилась к пульту управления. Нажав несколько кнопок, женщина активировала деконтаминацию, и камера наполнилась парами хлора.
– Мы знаем о заражении, – немного растерянно проговорил Мюррей.
– Вы не поняли. – Подняв руки, она медленно поворачивалась, давая возможность распыляемым струям полностью смыть все следы смертоносных спор с поверхности биозащитного костюма. – Инфекция переносится по воздуху. Она воспроизводится внутри организмов людей, заполняет их, они раздуваются, словно грибы-дождевики, и лопаются.
– Хорошо, а как тогда подавить распространение инфекции? Где сейчас Дью?
– Он инфицирован, – сказала Маргарет. – Перри тоже. В общем, оба. Мы ничего не можем для них сделать. Если есть хоть какая-то надежда победить эту заразу, Мюррей, то действовать нужно немедленно, прямо сейчас.
На другом конце канала связи повисла мертвая тишина.
– Мюррей, вы слышите меня?!
– Да, – ответил он, но в его голосе чувствовалось какое-то изнеможение. – Как же нам теперь быть?
Потоки хлора в камере прекратились. Кларенс открыл дверь воздушного шлюза и отправился к входу. Маргарет почувствовала, как к горлу подступил комок.
– Вам нужно…
Ее голос надломился. Кларенс закрыл дверь, затем поспешил ко второму воздушному шлюзу.
– Маргарет? Ответь же, наконец!
Она почувствовала, как по щекам катятся слезы, но сейчас она просто не могла вытереть их.
– Вариант Номер Четыре, – сказала она. – Вы должны применить Вариант Номер Четыре.
В наушниках наступила мертвая тишина. Отто потянул ее к выходу на футбольное поле и уже начал снимать перчатки.
Когда Мюррей заговорил снова, его голос показался каким-то неубедительным и растерянным.
– Но должен же быть какой-нибудь другой способ…
Поочередно поднимая ее ноги, Кларенс помог ей снять обувь.
Маргарет покачала головой.
– Нет. Температура ядерного гриба настолько высока, что уничтожит все споры в радиусе трех-четырех миль. Сейчас область распространения заразы составляет примерно милю, не больше. Взрыв нужно произвести немедленно. Иначе будет поздно. Немедленно, понимаете?
Снова настала тягостная пауза. Монтойя отсоединила шлем от костюма, но пока не стала снимать, чтобы продолжить разговор с Мюрреем. Она принялась расстегивать биокостюм. Кларенс делал то же самое.
В наушниках снова раздался голос.
– Маргарет, с вами говорит президент Джон Гутьеррес. Вы отдаете себе отчет, что просите сейчас сбросить на Детройт ядерную бомбу?!
– Конечно, отдаю, черт побери! Я точно знаю, о чем говорю…
Теперь Маргарет уже не могла сдержать слез. Разрыдавшись, она швырнула костюм на землю. На ней остались только брюки и халат. Отто схватил ее за руку и потянул к трапу конвертоплана.
– Сколько нужно времени на эвакуацию жителей? – спросил Гутьеррес.
– Уже поздно. Никого эвакуировать вы не успеете, – ответила она. – Если вы не сделаете этого прямо сейчас, то будет слишком поздно. Вы же видите, как быстро эта зараза подействовала на людей Огдена, как превратила их в хладнокровных убийц. Новые споры уже распространились по всему центру Детройта. Заражены тысячи людей. Инфекция распространяется стремительно. Люди напуганы. Они собираются бежать из города как можно дальше, и вы их так просто не остановите. Некоторые из них превратятся в раздутых уродов, наполненных новыми спорами. Мы уже видели, как это происходит. Люди будут превращаться в этот коллективный организм – они перестанут быть людьми. Если зараза выйдет за пределы Детройта, нашей стране конец. Всему миру конец. Человечеству конец. Вы должны действовать немедленно, господин президент, иначе мы окажемся просто бессильны перед этим ужасом.
– Где вы сейчас находитесь? – спросил Гутьеррес.
– Садимся в «Скопы» на футбольном поле.
Она забежала в конвертоплан. Наклонный трап поднялся. Внутри находилось семь человек. Они с тревогой посмотрели на них с Кларенсом, потом отвернулись и заняли места в пассажирском салоне.
– Маргарет, – проговорил Гутьеррес тихим и холодным голосом. – Вы действительно уверены, абсолютно уверены, что это единственный выход?
– Я… Да, уверена.
Снова молчание, затем опять заговорил Мюррей.
– Я отдал команду на взлет, – сказал он. – Вам нужно срочно выбраться за пределы радиуса поражения. Так что поторопитесь. Каковы точные координаты цели?
Маргарет раздумывала не более секунды. Вся команда Филлипса была мертва или обречена на гибель. Никто не мог точно указать на цель. Тем не менее был один способ обеспечить точные координаты для ядерного удара.
– Вы можете получить сигнал со спутникового телефона Дью?
– Да, конечно.
ПЕРРИ ВСТРЕЧАЕТСЯ С ЧЕЛСИ
Все тело Перри кипело изнутри. Они с болью были старыми приятелями, но сейчас этот старый приятель обещал устроить ему гораздо более теплый прием. Судя по всему, вторичная инфекция готовит для него какое-то новое испытание.
Он вошел через переднюю дверь брошенного здания. Внутри он увидел двух солдат из команды Огдена. Споры, казалось, не повредили им.
Они беспрепятственно пропустили Перри.
Иди же ко мне, мой защитник.
Он шел. Двое солдат следовали за ним позади, слева и справа. Челси была на втором этаже. Он ощущал ее, чувствовал ее красоту, ее силу, ее божественность. Он стал подниматься наверх по старой скрипучей лестнице.
Генерал Огден сказал, что у нас будет еще час или около того, прежде чем они взорвут город, поэтому нужно спешить. Нам нужен автомобиль. На нем мы сможем отсюда уехать.
Он добрался до последней ступеньки лестницы.
В конце коридора, в пустом, засыпанном всяким хламом помещении, он, наконец, увидел ЕЕ.
Челси.
И его сердце забилось сильнее.
– Боюсь, я разрушил небесные врата, Челси.
Ты много чего разрушил.
– Врат больше нет… что теперь делать?
Мы создали нового человека. Суперорганизм. Разве плохо звучит? Чувствуешь, как ползуны трудятся в твоем теле? Они еще сильнее тебя изменят, Перри. Мы выберемся из Детройта, а после этого мы с тобой заставим весь мир плясать под нашу дудку.
Он подошел к ней. Его ноги внезапно сделались невероятно тяжелыми, и каждый шаг давался с огромным трудом. Болью отзывался каждый нерв.
Она могла это сделать. Могла покорить весь мир.
Челси Джуэлл могла стать Богом.
Теперь-то ты понимаешь? Понимаешь, как глупо было бороться со мной все это время? Давайте раздобудем машину, и еще… нужно достать где-нибудь мороженого.
Доуси улыбнулся. Такая крошечная, хрупкая. Такая прекрасная…
Он схватил за правую руку одного из стоящих позади солдат. Тяжелый локоть Перри вонзился ему в лицо, раздробив левую щеку и проломив правую орбитальную кость. Солдат слева едва успел поднять свой автомат, как Перри дважды выстрелил в него из «кольта». Две пули вонзились солдату в бедро. Он вздрогнул, выронил оружие и машинально схватился за ногу. Когда он наклонялся, Доуси приставил «кольт» к его голове и нажал на спуск.
Гигант повернулся к солдату, которого он ударил локтем. Еще два выстрела, и обе пули врезались ему в грудь. Прежде чем обмякшее тело рухнуло на грязный деревянный пол, Перри повернулся и протянул руку.
Правой кистью он схватил Челси Джуэлл за горло.
Потом приподнял. Она была легкой, как пушинка.
Прекрати!
– Нет.
Нет, Перри, НЕТ! Ты плохой!
Она не выглядела испуганной. И даже злой. Она просто была похожа на испорченного ребенка, который сделал то, что хотел. Которому нравилось, что исполняются малейшие его капризы.
Он сжал сильнее.
В ее ангельских голубых глазах мелькнул страх – осознание того, что, наверное, он все-таки вышел из-под контроля.
Ты должен делать то, что я тебе говорю! Я же приказала тебе убить того человека, и ты послушался!
– Ничего ты меня не заставила, – проговорил Перри. – Просто я не мог позволить ему закончить свою жизнь так же, как я. И должен был помочь ему.
Сзади на лестнице послышались чьи-то шаги. Перри обернулся и, не отпуская Челси, посмотрел на распахнутую дверь. К нему бежал последний бандит с автоматом в руке. Он встал как вкопанный, увидев, что Перри держит перед собой Челси, словно щит.
Доуси не спеша прицелился и выстрелил.
Пуля угодила человеку прямо в лоб. Отшатнувшись, он выронил автомат, затем судорожно поднял правую руку, как будто хотел прикоснуться к Челси в последний раз.
Глаза его застыли, и бандит бессильно рухнул на пол.
Он не шевелился.
Перри посмотрел на Челси. Она была очень красива. Он понял последний порыв умирающего: это был жест любви, искреннего обожания.
Почему ты хочешь меня убить, Перри?
Ее ледяные глаза сверкали ненавистью.
Они были очень холодными – как глаза тех же личинок.
Ты ни на кого не похож. Я могу заглянуть в твои воспоминания. Никто не принял тебя таким, какой ты есть, но со мной ты можешь стать тем, ради чего родился на этот свет, – непревзойденным убийцей.
– Что ж, возможно, для этого я и родился, – хмуро кивнул Доуси. – Но теперь я стал совершенно другим.
Это так, и ты знаешь почему. Зачем им помогать? Что эти люди хоть когда-нибудь для тебя сделали?
– Один из них собирался взять меня на рыбалку, – ответил Перри.
А потом выстрелил Челси Джуэлл прямо в лицо.
СПУТНИКОВЫЙ ТЕЛЕФОН ДЬЮ ФИЛЛИПСА
Солдат вручил Маргарет спутниковый телефон. Она лишь окинула его быстрым взглядом, а Кларенс взял в руку и ответил на вызов.
– Агент Отто слушает.
Голос на другом конце канала связи был нечетким из-за помех, но вполне различимым.
– Говорит Мюррей. Соединяю вас с Перри. Он хочет говорить с Маргарет.
Тело женщины бессильно опустилось в кресло. Значит, Перри все еще жив? Ненадолго, конечно…
– Хорошо, – ответила она и взяла телефон.
Снова раздался треск, затем знакомый глубокий голос Перри Доуси.
– Привет, Марго.
Она с трудом сдержала слезы. Если бы она заплакала, то не смогла бы произнести ни слова.
– Привет, – сдавленным голосом ответила она. – Ты… ты говоришь по телефону Дью?
– Да, – сказал Перри. – Я разобрался с Челси. Прикончил эту сучку. Голоса, наконец, прекратились, но… думаю, дела мои плохи. Теперь эти твари поселились во мне. Мне больно. Думаю, они подбираются к мозгу. Маргарет, я не хочу снова потерять над собой контроль…
– Не потеряешь, – заверила его она. – У них просто не хватит времени.
Наступило молчание.
– Боже праведный, – пробормотал он. – Так, значит, вы сбросите сюда атомную бомбу?
– Да. Придется.
В трубке раздался смех, который быстро сменился кашлем и стоном.
– Дью сказал, что я похож на таракана, что ничто не может меня погубить. Не думаю, что сумею выкрутиться на этот раз.
Маргарет хотелось рассмеяться, но она едва не расплакалась. Душа ее кричала от боли.
– Кларенс с тобой?
– Я здесь. И слышу тебя, дружище, – отозвался Отто, тоже едва сдерживая слезы. – Ты действительно крутой парень. Никто и никогда не сможет с тобой сравниться.
– Прости за мои шуточки, – сказал Перри. – По правде говоря, я всего лишь завидовал вам с Марго.
– Знаю, – сказал Кларенс. – Забудь об этом.
– Смотри, не облажайся, – усмехнулся Перри. – Береги ее. Надеюсь, ты понимаешь, какое сокровище тебе досталось.
– Будь уверен, – ответил Кларенс. – Я все для этого сделаю.
– Здорово, – пробормотал Перри. – Хм… сколько у меня еще времени?
– Приблизительно пятнадцать секунд, – послышался голос Мюррея.
– Без шуток? – спросил Перри. – Вот попал так попал!
Пауза. Снова кашель.
– Марго?
– Да?
– Спасибо за то, что спасла мне жизнь.
B61
Приказ был отдан.
Капитан Пол Уорд попросил, чтобы приказ повторили.
Приказ повторили еще раз.
Пол ничего не ответил.
Его помощник, подполковник Мейган Брейкалл, сидела позади. Она была одной из немногочисленных женщин в составе экипажей истребителей-бомбардировщиков F-15E и дослужилась до этого ранга, поскольку научилась исключительно слаженной работе в команде и никогда не обсуждала приказы вышестоящего командования.
После того как Пол внезапно замолчал, Мей попросила повторить приказ.
Приказ вновь повторили, на этот раз подчеркивая каждое слово.
Затем капитан Пол Уорд сделал то, чего ему ни разу не приходилось делать за всю свою военную карьеру, – он отказался повиноваться.
Никак нет, сэр. Не могу…
Никак нет, сэр, я не выпущу по Автограду ракету с ядерной боеголовкой B61 мощностью в десять килотонн…
Пятнадцать секунд спустя на линии послышался голос генерала воздушных сил Луиса Монро. Как будто понимая, что этого недостаточно, к нему присоединился сам президент Джон Гутьеррес. Селекторное совещание на высшем уровне…
Монро довольно спокойно объяснил, что если в сложившейся ситуации Пол и Мей не выполнят прямой приказ, то фактически совершат предательство. Гутьеррес добавил кое-что от себя: если капитан Пол Уорд не сбросит чертову бомбу прямо сейчас, то он лично будет нести ответственность за смертельное заболевание, которое распространится по Соединенным Штатам Америки, – болезнь, которая потенциально может уничтожить страну, ее народ, а если уж совсем не повезет, то и все человечество…
Пол и Мей понятия не имели, насколько серьезны масштабы будущей катастрофы, но, с другой стороны, не их дело – обсуждать приказы. Их задача состояла в том, чтобы выполнять распоряжения руководства, а когда такой приказ исходил лично от командующего военно-воздушными силами и главнокомандующего, не повиноваться было просто невозможно.
Пол потянул на себя ручку управления, поднимая F-15E на высоту пятнадцать тысяч футов. При этом остальная часть его эскадрильи включила форсаж и разделилась. В радиоэфире началась паника: конвертопланы, штурмовики А-10, истребители F-15 и другие самолеты стремительно покидали воздушное пространство над центром Детройта и улетали прочь.
Пол и Мей остались одни…
И собирались сбросить атомную бомбу на американский город.
Мей с трудом сдерживала слезы, когда вводила коды в компьютер.
B61, модель 4, представляла собой многоцелевую тактическую ядерную бомбу с так называемым широким вариантом заряда. Эта особенность дает возможность экипажу самолета-носителя изменять мощность B61 непосредственно во время полета. Согласно полученному приказу, Мей установила мощность бомбы на уровне десяти килотонн. Она также установила точку детонации на высоте одной тысячи футов, затем доложила Полу, что бомба полностью готова к действию.
Он щелчком открыл крышку спускового механизма бомбы. В этот момент он вспомнил о трех своих сыновьях на военно-воздушной базе в Маунтин-Хоум в Айдахо, потом спросил себя, сколько таких сыновей было сейчас в Детройте – сколько дочерей, матерей, отцов, братьев, сестер, племянников, двоюродных сестер и братьев. И сколько собак… Сколько там было собак?
Его палец коснулся кнопки пуска, и рука тут же обмякла. Он надеялся, что, может быть, у него случится внезапный инсульт и он потеряет способность нажать на пуск.
– Сделай это, Пол, – тихо попросила Мей.
Он нажал.
Нет, он все-таки избежал инсульта.
Спусковой механизм был приведен в действие.
Двенадцатифутовая ракета с боеголовкой B61 вылетела из-под фюзеляжа истребителя-бомбардировщика F-15E, быстро набрав скорость 750 миль в час. Когда смертоносный груз понесся к цели, Пол включил форсаж и на предельной скорости стал удаляться от Детройта.
Семисотфунтовая B61 опускалась на город. Компьютер системы наведения отслеживал сигнал, излучаемый из точки на углу Фрэнклин и Риопелл-стрит. На самом деле B61 не должна была ударяться о землю, но если бы это произошло, то бомба упала бы всего в двадцати футах от спутникового телефона в руке Перри Доуси.
На высоте тысячи двухсот футов сработал газогенератор, выбросив нейлоновый парашют Kevlar-29. Всего за три секунды скорость боеголовки B61 замедлилась от 750 миль в час до каких-то 35.
Она потихоньку опускалась вниз, пока не достигла отметки в тысячу футов, где атмосферное давление активизировало механизм начала цепной ядерной реакции.
Взрыв…
За одну миллионную долю секунды сформировался ядерный гриб, нагревший воздух до невероятных 18 000 000 градусов по Фаренгейту, что почти вдвое превосходит температуру на поверхности Солнца. Этот жар излучался во все стороны со скоростью света, вызывая мгновенные ожоги первой степени на расстоянии до двух миль от эпицентра взрыва. Чем ближе к месту взрыву, тем, естественно, сильнее ожоги. В пределах четверти мили от эпицентра вся плоть просто превращалась в пар.
Все споры в пределах мили от эпицентра взрыва погибли мгновенно. Те споры, которые оказались на расстоянии от одной до двух миль до эпицентра, продержались не более двух секунд, после чего вспыхнули и моментально сгорели. Некоторым спорам повезло: легкий ветерок отнес их на две с половиной мили. И они смогли прожить целых пять секунд, но все равно поджарились и погибли.
Плазменный шар был главной особенностью ядерной бомбы, именно он создавал мгновенные сверхвысокие температуры, убивавшие каждую спору и вообще все живое вокруг.
Остальные воздействия ядерного взрыва сводились в той или иной мере к неизбежному массовому убийству.
Здания Ренессанс-центра находились менее чем в миле от точки взрыва. Жар раскаленной звезды моментально превращал металлы, стекло и пластмассу в кипящие жидкости. Некоторые из этих жидкостей тут же испарялись, но у небоскребов не было даже времени, чтобы полностью расплавиться и сгореть.
Потому что вслед за раскаленной вспышкой пришла ударная волна…
Сила взрыва была столь велика, что создала мощнейшую воздушную волну, несущуюся со скоростью 780 миль в час, что превосходит скорость звука и вдвое больше скорости торнадо F-5, самого страшного смерча на Земле. Эта волна врезалась в плавящийся металл, стекло и пластик Ренессанс-центра. Избыточное давление в тридцать пять фунтов на квадратный дюйм превратило расплавленную жидкость в гигантскую волну и разрушило еще твердые части зданий, словно чудовищная кувалда, упавшая на карточный домик.
Главный небоскреб Ренессанс-центра насчитывал семьдесят три этажа, а четыре башни пониже – по тридцать девять этажей каждая. Всего через три секунды после взрыва от всего этого ничего не осталось.
Ударная волна катилась во все стороны со скоростью звука, теряя энергию при своем движении. Она разрушила бейсбольный стадион Комерика-парк, место проведения домашних матчей «Детройтских Тигров». Бетонные конструкции трибун разорвало на части и разметало на мили вокруг. В последующие дни три полурасплавленных сиденья из сектора 219 с кусками бетона, куда они были прикручены, будут найдены на автопарковке у бара «Большой Сэмми» в Уэстленде, в двадцати милях от эпицентра взрыва. Изогнутая белая крыша Форд-филд, родного стадиона «Детройтских Львов», рассыпалась, словно яичная скорлупа, на которую наступил огромный толстый великан.
В радиусе мили от места детонации ударная волна разрушила все здания высотой менее десяти этажей, и их обломки разлетались вокруг с ураганной скоростью смертоносным облаком из кирпичей, досок, стекла и металла.
Та же самая ударная волна подняла в воздух автомобили и швыряла их, словно спичечные коробки, и каждый «Форд», «Тойота» или «Крайслер» превращались в смертоносную ракету с непредсказуемой траекторией движения. В пределах мили от эпицентра взрыва все автомобили сгорели, расплавились, превратились в груды искореженного металла.
Детройт оказался не единственным городом, испытавшим на себе это чудовищное воздействие. По ту сторону реки ядерный гриб сжег большую часть Виндзора. Ударная волна прокатилась через город, сровняв все с землей на расстоянии мили от береговой линии.
Все находящиеся здесь люди погибли. Тем, кому повезло и кто оказался ближе других к месту детонации, испарились при первоначальной вспышке, их тени на тротуарах и стенах тут же исчезли. Одна женщина пила кока-колу; она мгновенно испарилась, ненадолго оставив лишь прекрасный силуэт с согнутой рукой и откинутой назад головой. Немного дальше от эпицентра взрыва люди уже не испарялись: их кожа вздувалась пузырями, поскольку невероятный жар вызывал кипение жидкости в каждой клетке тела, клетки раздувались и лопались. Те, кто выжил в этом кошмаре, позднее описывали свои ощущения так, как будто их целиком окунули в котел с кипятком. Большинство из тех, кому удалось выжить при первой вспышке, погибло от ударной волны, при обрушении зданий или от разлетающихся со скоростью пятисот миль в час обломков автомобилей, кирпичей, штукатурки, стекла и прочего хлама.
Те, кому удалось пережить все это, получили ожоги второй и третьей степени, а заодно и дозу радиации, что едва ли позволило бы им рассчитывать на долгую и полноценную жизнь. Уровень раковых заболеваний в юго-восточном Мичигане теперь взлетит до умопомрачительных показателей.
При первоначальном взрыве погибло около 58 000 человек. Еще 23 000 умерли в последующие несколько дней из-за ожогов и травм, вызванных ударной волной. В сумме ядерный взрыв стал причиной гибели 81 000 жителей. За пять последующих лет еще 127 000 умрут от полученных травм, онкологических заболеваний и прочих связанных с радиацией причин.
Все последующие годы, на фоне разразившихся общественных скандалов, запросов Конгресса и протестов общественности, президент Джон Гутьеррес, его помощники, Объединенный комитет начальников штабов, Мюррей Лонгуорт, Маргарет Монтойя и Кларенс Отто каждый день задавали себе один и тот же вопрос.
Неужели все это стоило таких невероятных жертв?!
Но как бы жестоко это ни звучало – все-таки стоило.
Они разрушили споры, уничтожили Челси и сбили Орбитал. Они так и не узнали, что же все-таки должно было выйти из злополучных врат, что это за ангелы и что они могли натворить своим появлением.
Они не знали, и благодаря тем, кто отдал свои жизни, никогда не узнают.
В считаные недели после взрыва федеральное Агентство по чрезвычайным обстоятельствам, Агентство внутренней безопасности и еще с десяток других ведомств и благотворительных учреждений прислали своих представителей в разрушенный Автоград и пригороды, чтобы помочь выжившим и похоронить погибших. А в это время в водах озера Мичиган две небольшие субмарины начали поиски останков противника. Для дальнейшего, более скрупулезного изучения.
Речь шла о частях сбитого Орбитала.
На глубине девятьсот футов, на дне озера Мичиган, лежали обломки Орбитала. На первый взгляд это был просто ничем не примечательный хлам.
Правда, один элемент так и остался неповрежденным. Этот объект и был спроектирован так, чтобы уцелеть при любых ударах, взрывах и потрясениях. Чтобы обеспечить доставку своего содержимого в заданную точку.
Он был не больше жестяной баночки от газированной воды…