355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Росс Макдональд » Полосатый катафалк (сборник) » Текст книги (страница 37)
Полосатый катафалк (сборник)
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 01:34

Текст книги "Полосатый катафалк (сборник)"


Автор книги: Росс Макдональд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 46 страниц)

Глава 12

Из дома доносилась музыка, старая романтическая музыка двадцатых годов. Двор перед входом был плотно засажен кустами и деревьями. Широкие террасы заканчивались ступенями, спускающимися к озеру.

Я задел головой какой-то низко висящий фрукт, видимо, манго. Над кронами деревьев на прояснившемся небе сверкали звездочки, тоже как сказочные фрукты, до которых нельзя дотянуться.

Я постучался. Женский голос спросил:

– Это ты, Билли?

Я не ответил. Через минуту дверь раскрылась. На пороге стояла блондинка, облаченная во что-то совершенно прозрачное. Зато в ее руке поблескивал отнюдь не прозрачный револьвер, калибра 38, нацеленный мне в живот.

– Что вы хотите?

– Поговорить в вами. Меня зовут Арчер. Я утром улетаю. Мне понятно, что такое время не годится для визитов, но…

– Вы мне так и не сказали, что вам нужно.

– Я частный детектив. Расследую преступление.

– Мы не совершали никакого преступления!

– Это произошло не здесь.

– Что заставляет вас предполагать, что я что-то о нем знаю?

– Я здесь, чтобы спросить вас.

Блондинка отступила, повелительно махнув револьвером.

– Пройдите на свет, дайте мне на вас взглянуть.

Я вошел в такое огромное помещение, что его углы тонули в темноте. Блондинка была сильно загримирована по моде давно прошедших лет. Ее продолговатое лицо отличалось заученной неподвижностью, которая часто свидетельствует о пластических операциях.

Она взглянула мне на ноги и ощупала глазами все мое тело, и я сразу же узнал ее: я видел ее десятки раз еще мальчишкой в различных вестернах, где ее самодовольная улыбка покоряла лошадей и ковбоев. Только ее сценическое имя куда-то ускользнуло из моей памяти.

– Вы ничего себе, интересный малый, – заявила она. – Кстати, на вас свитер не Клода Стаси?

– Он одолжил его мне. Моя одежда промокла под дождем.

– Я отдала ему этот свитер. Вы приятель Клода?

– Близким не назовешь.

– Это хорошо. Вы НЕ ПОХОЖИ на подобный тип людей. Вам нравятся женщины?

– Уберите оружие и получите правдивый ответ, – ответил я с улыбкой.

Она отреагировала улыбкой 1929 года:

– Пусть оружие вас не тревожит. Я научилась с ним обращаться, когда играла в вестернах. Мой муж настаивал, чтобы оно все время было у меня под рукой, когда я остаюсь одна по ночам. Что обычно и бывает.

Женщина положила револьвер на столик возле двери и повернулась ко мне:

– Вы так мне и не сказали, нравятся ли вам женщины.

– Мне нравятся отдельные женщины. Например, вы. И очень давно…

Внезапно я вспомнил ее актерское имя.

– Вы ведь Хелен Холмс, не так ли?

Она просияла:

– Так вы меня помните? Я считала, что меня уже все забыли.

– Я был болельщиком, – ответил я, не вдаваясь в подробности.

– Как мило!.. За это вы можете сесть, я налью вам бокал и расскажу все, что вас интересует. Только не про себя. Какую отраву вы предпочитаете?

– Джин с тоником, уж раз вы так добры.

– Джин с тоником сейчас появится.

Она включила позолоченную люстру, свисавшую с потолка. Комната напоминала антикварный магазин: она была забита разношерстной мебелью разных лет и стран. Вдоль задней стены тянулся бар, над которым находились полки с бутылками, а перед баром выстроились полдесятка высоких табуретов с кожаными сиденьями.

– Садитесь к бару. Так уютнее.

Я сел, наблюдая, как она смешивает напитки. Себе она соорудила что-то сложное с текилой и гренадином. Усевшись на табурет против меня, она склонилась над стойкой, выставив свою отнюдь не юную грудь для обозрения.

– Я не хочу ходить вокруг да около… Меня интересует Берк Дэмис. Вы его знаете, миссис Вилконсон?

– Немного. Он был приятелем моего мужа.

– Почему «был»?

– Незадолго до того, как мистер Дэмис отсюда уехал, они поссорились.

– Из-за чего?

– Вы задаете весьма прямые вопросы.

– У меня нет времени на подготовку… Так из-за чего произошла ссора?

– Из-за меня, если хотите знать. Из-за МЕНЯ, старенькой бедняжки, – кокетливо просюсюкала она, заморгав ресницами. – Я боялась, что они убьют друг друга. Но Билли ограничился тем, что сжег картину.

– Он сжег «Портрет незнакомки»?

– Да, и я его за это не простила. Он изломал раму, изрезал холст, а потом все бросил в горящий камин. Иногда Билли бывает очень агрессивным.

Хелен выпила свой коктейль и облизнулась, напомнив мне кошку, но не домашнюю, а дикую, которая может наброситься на человека. Ее красные губы будто смаковали воспоминание об этом акте необузданной страсти.

– Дэмис знал, что картина уничтожена?

– Я ему сказала. Это его убило. Он по-настоящему расплакался. Можете представить?

– Интересно, почему?

– Он говорил, что это была его лучшая картина. Мне она тоже нравилась.

– Я слышал, что он пытался выкупить ее назад?

– Да, но я не захотела с ней расстаться. – Ее глаза, прикрытые ресницами, смотрели настороженно: – С кем вы еще разговаривали?

– С различными людьми.

– С Клодом Стаси?

– Еще нет.

– Почему вас так интересует эта картина?

– Меня интересует все, что делал Дэмис.

– Вы упомянули о каком-то преступлении. Могу я узнать о нем?

Я сообщил ей о том, что случилось с Квинси Ральфом Симпсоном. Она выглядела несколько разочарованной, как если бы ожидала чего-то более сенсационного.

– Все это для меня новость, – сообщила она. – И я ничего не могу рассказать вам о Симпсоне.

– В таком случае вернемся к картине. Дэмис называл ее портретом. Он не упоминал, кто на нем изображен?

– Никогда!

– У вас нет никаких соображений на этот счет?

Она пожала плечами и состроила глупую физиономию, опустив кончики губ.

– Вы должны были иметь основание приобрести эту картину и сохранить ее у себя. Ваш муж настолько ценил ее, что сжег в отместку.

– Я не знаю, кто была эта женщина! – произнесла она слишком напряженно.

– Я думаю, знаете.

– Можете думать все, что угодно. Вы начали действовать мне на нервы. Поздно, у меня разболелась голова. – Она потерла пальцами виски: – Почему вы не пьете и не уходите?

– Я оставил свой бокал на баре между нами. Извините, если я слишком сильно нажал. Это получилось нечаянно.

Она подняла свой бокал, допила его до конца и встала:

– Идемте, я вас провожу.

Я неохотно пошел следом за ней.

– Я надеялся порасспросить вас о Харриет Блэквелл. Как я понял, Дэмис познакомился с ней в вашем доме?

– Ну и что же? – спросила она, распахнув дверь. – Вон!

Она захлопнула за мной дверь. Во дворе я снова стукнулся головой о тот же плод и сорвал его. Это было манго, и я сунул его в карман в качестве сувенира.

Путь назад показался бесконечно длинным, но мне он даже доставил удовольствие. У меня было время подумать о Хелен Холмс Вилконсон. Мое удачное начало было испорчено, как только я заговорил о личности женщины на сожженном портрете. Я готов был поспорить на любую сумму, что Хелен знала, кто была та женщина и какова была ее связь с Дэмисом.

Я задумался о характере отношений Хелен и Дэмиса.

Со стороны городка появился свет очень быстро приближающейся машины. Это был похожий на жука «порш», который описывал дугообразные зигзаги. Мне пришлось сойти в канаву, потому что иначе на меня бы наехал автомобиль. Когда машина проезжала мимо, я даже заметил бледное лицо водителя под шапкой взъерошенных черных волос.

Когда я приблизился к кемпингу, на башне пробило половина второго. В комнате за конторкой, не раздеваясь, спал Клод Стаси, вытянувшись на кушетке.

Я потряс его за плечо. Он состроил рожу и спросил недовольно:

– Ну, какого черта?

– Я встретился сейчас с вашей приятельницей Хелен Вилконсон. Она говорила о вас.

– Правда? – Клод достал расческу и торопливо привел себя в порядок. – Надеюсь, отзывы были положительные?

– Весьма, – солгал я.

– Ох, мы с Хелен ладили. Если бы Вилли не подкатился к ней первым, я сам бы, возможно, на ней женился… Понимаете, в свое время она снималась в кино, ну и скопила порядочно денег. Я сам когда-то играл, но ничего при этом не заработал.

– Чем Билли Вилконсон зарабатывает на жизнь?

– Ничем. Он, вероятно, лет на двадцать моложе ее. Конечно, этого не скажешь, она здорово сохранилась. А он ведет черт знает какую безалаберную жизнь. Совсем недавно он был хорош, как греческий бог. Совершенно серьезно!

– Вы давно с ним знакомы?

– Уже много лет. Через него я с Хелен познакомился. Он женился на ней года два назад после того, как его родители перестали посылать ему деньги. Я бы не сказал, что он женился на деньгах, но он женился на той, у которой имелись деньги… Он совершенно теряет голову, когда Хелен хотя бы взглянет на другого мужчину.

– А она на них посматривает?

– Боюсь, что да. Одно время она интересовалась мною. – Клод порозовел от тщеславия. – Конечно, я не стал бы воровать жену у своего приятеля. Билли знает, что мне можно доверять.

– Вы видели его сегодня вечером?

– Нет. Думаю, что он ездил на вечеринку в Гвадалахару. Его семья – весьма известные люди в Техасе.

– Он ездит на «порше»?

– Если это можно назвать ездой. Именно по этой причине он не может вернуться в Техас. Там бы он уже давно был бы за решеткой.

– Охотно верю. Я чудом спасся от него в канаве только что.

– Бедняга Билли, как-нибудь ночью он окажется в канаве с переломанной шеей. И, возможно, после этого я женюсь на Хелен, кто знает?

Почему-то эта перспектива не подняла у меня настроения.

– Мне нужно выпить, старина. Составьте мне компанию?

– Хорошо, Клод. Похоже, что выпивка – излюбленный вид спорта в этих краях.

Он поднял голову, проверяя, не обвиняю ли я его, но я улыбался. Тогда он извлек из-под кушетки бутылку Бакарди[30]30
  В книге – Бакарли. Ром Бакарди, конечно же. (примеч. верстальщика)


[Закрыть]
, налил немного в два бумажных стаканчика и протянул один мне. Я разбавил спиртное водой.

– Салют, – произнес Клод. – Если вы не против моего любопытства, то расскажите, каким образом вы оказались у Хелен Вилконсон?

– Я поехал повидаться с ней.

– Даже так?

– Ведь я частный детектив.

Он непроизвольно выпрямился, его питье выплеснулось через край стаканчика. Я подумал, что какой-то старый скандал заставил его так резко отреагировать на мои слова.

– А я принял вас за туриста…

– Нет, я детектив и приехал сюда навести справки о человеке, который называл себя Берком Дэмисом. Думаю, пару ночей он провел здесь.

– Одну, – уточнил Стаси. – В конце концов, о нем говорят правду? Мне не хотелось в это верить, с виду он отличный парень.

– Чему вы не хотите верить?

– Что он убил свою жену. Ведь вы из-за этого занимаетесь им?

Я быстро сориентировался, ром с водой мне помогли это сделать.

– Подобные слухи быстро распространяются. Где, к примеру, вы услышали об этом?

– Да, все шептались, как вы говорите… Думаю, все началось тогда, когда Билли Вилконсон сообщил кому-то в «Плейсе», что он намерен заявить в полицию, что Дэмис является нежелательным подданным другого государства.

Было очевидно, что Стаси – любитель всевозможных сплетен и слухов, своего рода «коллекционер» таких данных.

– Правительство не церемонится с подобными личностями, сразу же переплавляет их назад через границу, – добавил Стаси.

– И Билли выдал Дэмиса?

– Не думаю, что он это сделал, но он грозился. Может, поэтому Дэмис поспешил отсюда уехать. Так что, он действительно немного преступил закон.

– Да нет, много…

– Эти слухи и меня интересуют. Что в точности было?

– Просто, что Дэмис – кстати это не настоящее его имя – разыскивается за убийство жены.

– А откуда известно, что это не подлинное имя?

– САМ Я НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ. Опять-таки об этом говорят. Я попытался узнать подробности у Билли и Хэлен, но они отказались говорить.

– Так они знают какие-то подробности?

– Наверное.

– Где они все это узнали?

– Я много раз задавал себе этот же вопрос. Я знаю, что в мае прошлого года они ездили за границу и провели около недели в Калифорнии. Именно тогда и произошло убийство, не так ли? Возможно, они прочитали о нем в газетах. Только если им обо всем известно, чего ради они с ним любезничали? Ведь какое-то время они втроем были неразлучны. До того как Билли окрысился на него. А это случилось потому, что Хелен слишком увлеклась Дэмисом.

– Но ведь у Дэмиса была собственная девушка. Или две.

– Это не остановило бы Хелен.

– Вы знаете девушку, с которой он отсюда уехал? Харриет Блэквелл?

– Я однажды виделся с ней на вечеринке.

– Где с ней познакомился Дэмис?

– Да, на той же вечеринке, у Хелен Вилконсон. Хелен сказала мне, что он сам ее попросил пригласить мисс Блэквелл.

– Дэмис просил Хелен пригласить Харриет на вечер?

– Совершенно верно.

– Чтобы познакомиться с Харриет?

– Очевидно. Что слышал, то и говорю.

Стаси налил себе еще рому и предложил мне, но я вежливо отказался. Если я хотел завтра вернуться в Калифорнию, а сейчас я решил, что это необходимо, мне сейчас надо было еще побегать.

– Скажи мне. Стаси, есть ли в городке такси?

– Один человек возит людей в своей машине, но если вы явитесь к нему в три часа ночи, он набросится на вас с кулаками. А что?

– Мне надо отправиться к Вилконсонам, а идти пешком мне не хочется.

– Я вас довезу.

– Вы очень любезны.

– Ерунда. Мне это ИНТЕРЕСНО. Только не говорите Билли, что я участвую в этой истории. Я не хочу с ним ссориться.

– Понятно.

Стаси доставил меня на дребезжащем «форде» до дороги, идущей вдоль озера и остановился возле поворота на лужайку Вилконсонов, откуда мне оставалось два шага до дому.

Они ссорились настолько громко, что их голоса ясно слышались во дворе. Она обзывала его алкоголиком, он обвинял ее в «сексуальной озабоченности». Она пригрозила, что, если он не будет следить за своим языком, она с ним разведется и выставит за дверь попрошайничать на улицах. Он завопил, что будет ей только благодарен, потому что жить с такой шлюхой выше его сил.

Мне надоела эта перебранка, и я набросился на дверь.

На этот раз вышел Вилконсон. Это был рослый парень лет тридцати, впрочем, ему можно было дать и больше. У него были красные глаза, дышал он с трудом, язык у него еле ворочался.

– Я вас не знаю… Уходите.

– Уделите мне пару минут. Я – частный детектив, прилетел из Лос-Анджелеса кое-что проверить в отношении Берка Дэмиса. Я слышал, что вы были его другом.

– Вранье. Он болтался здесь, чтобы выпить на дармовщину. Однажды я поймал его и выставил. Навсегда.

У него оказался отвратительный тонкий голосишко. А в красных глазках светилось нечто большее, чем пьяная агрессивность. Возможно, безумие.

– В чем же вы уличили его?

– Он злоупотреблял моим доверием, подкатывался к моей жене. Это было слишком.

Он пьяно махнул, ударившись пальцами о дверную коробку, и поднес руку ко рту.

– До меня дошли слухи, что он убил собственную жену, – сказал я.

– Это не слухи. Весной мы были в Сан-Франциско. Я читал об этом в газетах собственными глазами. Там был портрет убитой и все прочее. Он задушил ее. Но мы не имели понятия, кто он такой, когда он пробрался сюда. Пока он не показал нарисованную им картину.

– Это был портрет его жены?

– Точно. Хелен узнала лицо этой бедняжки. Этот змей задушил ее. Каково?

Откуда-то раздался голос Хелен:

– Кто там. Билли? С кем ты разговариваешь?

– С человеком из Лос-Анджелеса. Он утверждает, что он детектив.

Она выбежала из дома и встала рядом с мужем.

– Не разговаривай с ним!

– Буду говорить, если захочу, – закричал он голосом избалованного ребенка. – Я разделаюсь с Дэмисом раз и навсегда!

– Тебя это не касается.

– Ты сама втянула меня в эту историю. Если бы ты не пыталась шантажировать его…

– Молчи, болван!

Они в ярости смотрели друг на друга. Он был в два раза выше ее и раза в два моложе, но она лучше владела собой. На ее неподвижной, как маска, физиономии ничего нельзя было прочесть.

– Послушай меня. Билли. Этот человек уже приходил сюда с час назад. Я вынуждена была просить его убраться.

– Почему?

Она рванула скрюченными пальцами прозрачный пеньюар на груди.

– Он приставал ко мне.

Он медленно повернулся ко мне.

– Это правда?

– Не верьте ей!

– А теперь он называет меня лгуньей!

Ее продолговатое, сильно набеленное лицо оказалось возле его плеча.

– И ты допустить, чтобы это прошло для него безнаказанно?

Билли в ярости махнул кулаком, целясь мне в голову. Я отклонился и ударил его в живот. Он сел на пол, прижимая обе руки к животу.

– Ах ты мерзавец! – заорала женщина. Она схватила револьвер со столика и выстрелила в меня. Пуля пробила болтающийся край свитера Стаси, пройдя совсем рядом с моими бедрами. Я повернулся и поспешно ретировался.

Глава 13

Утром Стаси отвез меня в аэропорт. Он не разрешил мне заплатить за эту услугу, а также за дыру в его свитере. Но зато попросил меня, когда я выкрою время, навестить его друга в Лагуна Бич. Там у друга Стаси был маленький отель. Я должен был передать, что у Клода все в порядке, все прошлые обиды позабыты.

Как только я уселся в кресло в самолете и пристегнул ремни, то заснул и проспал до самого Лос-Анджелеса. Мы приземлились в начале второго. Стояла удушливая жара, над городом нависла плотная пелена смога.

Я сразу же прошел в будку телефона-автомата и позвонил прежде всего полковнику. Блэквелл не получал от дочери известий после того, как она уехала с Дэмисом. Не исключено, согласился он, что они отправились в Тахое. Его охотничий домик стоял там на берегу озера со стороны Невады рядом с границей штата.

Я оборвал его нетерпеливые вопросы обещанием приехать к нему домой. После этого я позвонил в Рено Арни Волтерсу. Он руководил детективным агентством, которое обслуживало эту часть Невады.

Жена и партнер Арни ответила на звонок. Голос у Филлис звучал весьма официально, в прошлом она служила в полиции, но это не мешало ей быть очаровательной женщиной.

– Как поживаешь. Лью? Где скрываешься?

– Где придется. Эту ночь, к примеру, я провел в Мексике.

– Ох и непоседа же ты! Арни вышел. Ты звонишь по делу или просто так?

– По срочному. Лучше бы тебе все записать.

– Хорошо, говори.

Я сообщил ей приметы Харриет и Дэмиса, попросил поискать их в Тахое и Рено, в особенности в охотничьем домике Блэквелла и в часовнях, где совершают обряд венчания.

– Если Арни или кто-то из его людей нарвется на Дэмиса с девушкой или без нее, я хочу, чтобы его задержали.

– Ты же знаешь, что мы не имеем права его задерживать.

– Вы можете его задержать, как самые обычные граждане, и тут же передать в руки полиции. Он скрывается по обвинению в убийстве.

– Кого он убил?

– Вроде бы собственную жену. Надеюсь узнать подробности сегодня днем. Кстати, предупреди Арни, что этот тип может быть опасен.

– Будет сделано.

– Умница. Я позвоню еще раз позднее, Филлис.

После этого я позвонил фотографу, которому оставил пленку с картиной Дэмиса. Слайды были готовы. Наконец я связался в критиком-искусствоведом Мэнни Мейером. Он сказал, что еще час будет дома, ему интересно посмотреть на мои экспонаты. Я поехал за слайдами и отправился в Вествуд.

Мэнни жил в одном из новых многоквартирных домов. Войдя в его комнату, каждому становилось ясно, что этот человек любит искусство, а до остального ему нет дела. Десятки книг перекочевали со стеллажей куда угодно, в том числе и на пианино. Стены были сплошь заняты репродукциями картин XIX века и современными подлинниками.

Мэнни был небольшим человечком в сильно помятом костюме. Его глаза за толстыми стеклами очков обманчиво казались сонными. Они воззрились на меня со спокойным выжиданием, словно я сам являлся предметом искусства.

– Садитесь, Лью.

Он махнул рукой в сторону кресла, на котором лежало не менее десятка книг. Я предпочел остаться на ногах.

– Вы хотели бы, чтобы я опознал манеру письма художника, такова задача? Иногда это бывает трудно сделать. Вы знаете, сколько сейчас художников? Сотен пять в радиусе одной мили. Возможно, тысяча. Все они считают себя гениями.

– Данный гений нарисовал автопортрет, который, возможно, облегчит вашу задачу.

– Если я его когда-либо видел.

Я достал набросок Дэмиса и протянул его Мэнни. Он внимательно уставился на него с видом опытного врача, старающегося не пропустить признаки начавшегося заболевания.

– Мне кажется, Я ВИДЕЛ его. Дайте взглянуть на пленки.

Я отдал ему весь конверт. Мэнни подошел к окну и поочередно рассмотрел все слайды.

– Да, я его знаю. У него своя манера письма, хотя в ней произошли кое-какие изменения. В худшую сторону, к сожалению. Это меня не удивляет.

Когда Мэнни отошел от окна, на лине его было грустное выражение.

– Его имя Брюс Кэмпион. Я видел некоторые из его работ в прошлом году на выставке молодых художников в Сан-Франциско. Я даже беседовал с ним. Позднее до меня дошли слухи, что на него обрушились беды, его разыскивает полиция за убийство жены, об этом писали в газетах Сан-Франциско. Меня удивляет, что вы этого не знали.

– Я не покупаю тамошние газеты.

– Возможно, вам следует их просматривать. Вы бы сэкономили время и труд.

Он вернул мне портрет и слайды.

– Полагаю, вы идете по его следу?

– Только след остыл.

– Очень рад. Кэмпион хороший художник. Настолько, что меня мало тревожит, что он натворил… Надеюсь, вы его поймаете и он не пропадет для искусства.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю