Текст книги "Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории (сборник)"
Автор книги: Ричард Мэтисон (Матесон)
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 44 (всего у книги 70 страниц)
– Мне нужны деньги, – холодно сообщил он. – А вот мой товар, – Теодор кинул пачку фотографий, и Элеонора отшатнулась, зажав рот рукой. – Ваш отец получит их сегодня же вечером, если я не получу две сотни долларов.
– Но у меня…
– Сегодня вечером!
Он поехал в деловой квартал в риелторское агентство Джеремайи Осборна, где продал мистеру Джорджу Джексону свободный дом по Силмар-стрит, двенадцать ноль шестьдесят девять. Он пожал мистеру Джексону руку.
– Вам не о чем беспокоиться, – заверил он. – Семья, живущая в соседнем доме, тоже черная.
Когда он вернулся домой, перед домом Бакусов стояла полицейская машина.
– Что случилось? – спросил он Джозефа Альстона, который неподвижно сидел у себя на крыльце.
– Миссис Бакус, – безжизненным голосом ответил старик, – пыталась зарезать миссис Феррел.
– В самом деле? – изумился Теодор.
Тем же вечером в конторе он внес запись на семисотой странице своей учетной книги.
«Миссис Феррел умирает от ножевых ранений в местной больнице. Миссис Бакус в тюрьме; уверена, что муж ей изменил. Дж. Альстон обвиняется в отравлении собаки и, возможно, в чем-то еще. Сыновей Путнама подозревают в убийстве собаки Альстона и уничтожении его растений. Миссис Путнам скончалась от сердечного приступа. Мистеру Путнаму предъявлен иск в порче частной собственности. Джефферсона считают негром. Маккэнны и Мортоны – смертельные враги. Про Кэтрин Маккэнн думают, что она состояла в интимной связи с Уолтером Мортоном-младшим. Мортон-младший отправлен в школу в Вашингтон. Элеонора Горс повесилась. Работа завершена».
Пора переезжать.
На краю
©Перевод Н. Савиных
Было уже почти два часа, когда наконец-то появилась возможность пообедать. Всю первую половину дня его стол был завален снежной лавиной требующих что-то сделать бумаг, телефон не смолкал и целая армия настырных посетителей приступом брала дверь кабинета. К двенадцати нервы были как натянутые до предела скрипичные струны. К часу дня струны уже нельзя было тронуть, а полвторого они начали лопаться. Ему нужно было выбраться отсюда, сейчас же, немедленно. Сбежать куда-нибудь в полутьму ресторана, выпить коктейль и как следует подкрепиться. Послушать успокаивающую музыку. Просто необходимо.
Дональд спустился вниз и шел некоторое время, пока не миновал весь этот район знакомых ему кафе и закусочных. Совсем не хотелось, чтобы кто-то его узнал. Подвальный ресторанчик «У Франка» находился где-то в четверти мили от офиса. Зайдя внутрь, он попросил хозяйку провести его в дальнюю кабину и заказал мартини. После того как женщина приняла заказ, он вытянул ноги под столом и закрыл глаза. Благодарный вздох облегчения вырвался откуда-то изнутри. То, что надо. Мягкий полусвет, дрожащая на грани слышимости мелодия, исцеляющий глоток. Он снова вздохнул. Еще несколько таких дней, подумал он, и все.
– Привет, Дон!
Он открыл глаза как раз в тот момент, когда мужчина уже опускался напротив него.
– Ну, как жизнь? – спросил тот.
– Что-что? – уставился на него Дональд Маршалл.
– Да ничего, – сказал мужчина. – Ну и денек! Черт знает что! – Он устало улыбнулся. – И ты тоже?
– Просто не верится… – начал было Маршалл.
– A-а, – сказал мужчина, удовлетворенно кивая, когда официантка принесла мартини. – Это по мне. Еще, пожалуйста. Сухое-пресухое.
– Одну минуту, – сказала официантка и ушла.
– Ну вот, – сказал мужчина, потягиваясь, – если хочешь уйти от всего этого, то самое лучшее посидеть «У Франка», точно?
– Послушайте, – сказал Маршалл, неловко улыбаясь.
– Да? – Мужчина нагнулся вперед, улыбаясь в ответ.
– Я боюсь, что вы ошиблись.
– Я? – переспросил мужчина. – Может, я что-нибудь не так сделал, забыл побриться? Это со мной бывает. Или еще что? А может быть, галстук не тот?
– Вы не поняли меня, – сказал Маршалл, нахмурившись.
– Что?
Маршалл слегка кашлянул и продолжил:
– Я не тот, за кого вы меня принимаете.
– А? – Мужчина снова наклонился вперед и прищурился. Потом он выпрямился, засмеялся и сказал: – Ну что еще за дела, Дон?
Маршалл провел пальцем по основанию своего стакана.
– Действительно, что за дела? – сказал он уже менее вежливо.
– Я что-то не понимаю, – сказал мужчина.
– Как вы думаете, кто я такой?
Голос у Маршалла повысился. Мужчина начал что-то говорить, открыл рот и замолчал, потом снова заговорил:
– Что ты имеешь в виду…
Он прервался, потому что официантка принесла мартини. Пока она не ушла, оба сидели тихо.
– Послушайте… – Мужчина начал нервничать.
– Не надо. Я не собираюсь ни в чем вас обвинять, – прервал его Маршалл, – но вы меня не знаете. Вы со мной никогда в жизни не встречались.
– Я просто не могу… – Мужчина не закончил, вид у него был просто весьма озадаченный. – Я тебя не знаю?
Маршалл искусственно засмеялся.
– Это уже просто смешно, – сказал он.
Мужчина понимающе улыбнулся.
– Я знал, что ты меня дурачишь. – Он покачал головой. – Знаешь, я уже почти начал сомневаться.
Маршалл поставил стакан. Лицо его напряглось.
– Мне кажется, это уже слишком, – сказал он. – У меня сегодня совершенно нет настроения…
– Дон, – перебил его мужчина, – что случилось?
Маршалл сделал глубокий вдох, затем медленно выдохнул.
– Ну что ж, – сказал он, – предположим, что это случайная ошибка, – он через силу улыбнулся, – и кто же, вы думаете, я такой?
Мужчина не отвечал. Он в упор смотрел на Маршалла.
– Ну давай, говори. – Маршалл начал терять терпение.
– Так это не шутка? – спросил мужчина.
– Нет, я еще раз хочу…
– Подожди, подожди, – сказал мужчина, поднимая руку. – Предположим, что два человека могут до такой степени походить друг на друга, и они…
Он резко замолчал и посмотрел на Маршалла.
– Дон, ты ведь шутишь со мной?
– Но послушайте же меня…
– О’кей, тогда я прошу прощения, – сказал мужчина. Он все еще сидел, уставившись на Маршалла. Потом он пожал плечами и изобразил улыбку. – Я мог бы поклясться, что передо мной Дон Маршалл, – сказал он.
Маршалл почувствовал, как что-то у него холодеет внутри.
– Он самый, – произнес он, слыша себя как бы со стороны. Ничего не нарушало тишину ресторана, кроме музыки и негромкой возни на кухне.
– И что это значит? – спросил мужчина.
– Да я бы сам хотел знать. – Голос у Маршалла стал совсем тихий.
– Так ты… – Мужчина внимательно смотрел на него, – Так это не шутка.
– Ну я прошу, послушайте!
– Ладно, ладно, – мужчина поднял руку в примиряющем жесте, – это не шутка. Ты утверждаешь, что это я тебя не знаю. Хорошо. Тогда мы имеем следующее: один человек не только похож на моего друга как две капли воды, но он и носит то же самое имя. Это реально?
– Получается, что да, – сказал Маршалл, поднял стакан и на какое-то мгновение забылся с мартини. Мужчина сделал то же самое. Официантка подошла принять следующий заказ, но Маршалл попросил подойти позднее.
– Как вас зовут? – спросил он.
– Артур Нолан, – ответил мужчина.
Маршалл сделал движение руками, обозначающее: «Ну вот видите, я вас не знаю».
Под ложечкой у него засосало.
Мужчина откинулся назад и уставился на Маршалла.
– Потрясающе, – сказал он и покачал головой, – просто потрясающе.
Маршалл улыбнулся и опустил взгляд на стакан.
– Где ты работаешь? – спросил мужчина.
– Пароходство «Америкэн Пасифик», – ответил Маршалл, поднимая глаза.
Он почувствовал, что его начинает разбирать любопытство. По крайней мере, весь этот сумасшедший день уже не казался ему таким скучным.
Мужчина испытующе смотрел на него. Маршалл почувствовал, как любопытство исчезает. Внезапно мужчина засмеялся.
– Да, приятель. Утро у тебя, должно быть, было – не позавидуешь.
– Какое утро?
– Да никакое, – сказал мужчина.
– Но я повторяю…
– Я сдаюсь, – ухмылялся Нолан, – у меня просто волосы дыбом.
– Но послушайте же, черт вас возьми! – взорвался Маршалл.
Мужчина больше не ухмылялся. Он открыл рот и опрокинул туда содержимое стакана.
– Дон, ты что? – спросил он уже на полном серьезе.
– Вы меня не знаете, – сказал Маршалл, четко произнося каждое слово, – и я вас не знаю. Будьте добры с этим согласиться.
Мужчина посмотрел вокруг, как бы ища помощи. Затем он наклонился поближе к Маршаллу и спокойным твердым голосом произнес:
– Слушай, Дон, давай честно. Ты меня не знаешь?
Маршалл набрал побольше воздуха и, сдерживая нарастающую ярость, сжал зубы. Мужчина отпрянул от него. Выражение его лица испугало Маршалла.
– Один из нас спятил, – сказал Маршалл. Но получилось это совсем не с той легкостью, какую он хотел.
Нолан судорожно сглотнул. Он не поднимал глаз от стакана, словно боясь взглянуть на собеседника.
Внезапно Маршалл расхохотался.
– Бог ты мой! – сказал он, – Ну и сцена! Вы, наверное, на самом деле думаете, что знаете меня?
Губы мужчины слегка искривились.
– Тот Дон Маршалл, которого я знаю, – сказал он, – тоже работает в «Америкэн Пасифик».
Маршалла передернуло.
– Но это невозможно, – сказал он.
– Нет, – без всякого выражения добавил мужчина.
В следующую секунду Маршаллу показалось, что он стал жертвой какого-то коварного замысла. Но полная растерянность на лице собеседника сразу же заглушила это подозрение. Он пригубил мартини, поставил стакан и осторожно положил ладони на стол, как бы надеясь, что это придаст ему силы.
– Пароходство «Америкэн Пасифик»? – спросил он.
Мужчина утвердительно кивнул.
– Да.
Маршалл упрямо покачал головой.
– Нет, – сказал он, – другого Маршалла у нас в конторе не числится, – И тут же быстро добавил: – Если, конечно, это не кто-нибудь из клерков там внизу.
– Но ты… – Мужчина явно нервничал, – Ты работаешь администратором, – сказал он.
Маршалл убрал руки со стола и зажал их между ног.
– Тогда я не понимаю, – сказал он. И тут же пожалел, что произнес это.
– И этот… э-э… человек сказал, что он именно там и работает? – В голосе Маршалла звучал вызов, голос дрожал. – И вы можете доказать, что его действительно зовут Дон Маршалл?
– Но, Дон, я…
– Так вы можете доказать или нет?
– Ты женат? – спросил мужчина.
Маршалл медлил с ответом. Наконец, кашлянув, он ответил:
– Да, женат.
Нолан наклонился вперед.
– На Рут Фостер? – спросил он.
Скрыть непроизвольное удивление Маршаллу не удалось.
– Ты живешь на Острове? – настойчиво продолжал Нолан.
– Да, – слабо сказал Маршалл, – но…
– В Хантингтоне?
Маршалл не мог уже даже кивать.
– Учился ли ты в Колумбийском университете?
– Да, но… – Губы у него слегка дрожали.
– А закончил ли ты в июне сорокового?
– Нет. – У Маршалла появилась какая-то надежда, – Я закончил в январе сорок первого. Сорок первого.
– Ты был лейтенантом в армии?
Маршалл почувствовал, что куда-то провалился.
– Да, – пробормотал он, – но вы сказали…
– В Восемьдесят седьмой дивизии?
– Подождите минутку, – Маршалл отодвинул в сторону почти уже пустой стакан, как бы освобождая место для опровержения, – Я могу дать вам очень хорошее объяснение этого… дурацкого совпадения. Во-первых: кто-то, кто очень похож на меня и знает обо мне довольно много, притворяется, что он – это я и есть. Бог знает зачем. Во-вторых: вы все это знаете и пытаетесь заманить меня в какую-то ловушку. Ну нет! Вы можете приводить какие угодно доказательства.
Мужчина хотел что-то возразить, но Маршалл, будучи уже почти в отчаянии, не дал ему сказать ни слова:
– Вы можете задавать мне любой вопрос, но я знаю, кто я такой, и я знаю, кого я знаю.
– А так ли это? – спросил мужчина. Он был явно озадачен.
Маршалл резко поджал ноги.
– Ну вот что. Я не с-собираюсь здесь с-сидеть спорить с вами, – сказал он, – это совершенно бессмысленно. Я пришел сюда немного отдохнуть… Туда, где никогда раньше не был, и вдруг…
– Дон, мы всегда здесь обедаем в это время, – Видно было, что Нолану трудно говорить.
– Чепуха какая-то.
Нолан потер рукой подбородок.
– Ты… ты правда думаешь, что это игра, что тебя хотят надуть? – спросил он.
Маршалл смотрел на него как завороженный. Он чувствовал, как тяжело бьется пульс.
– Ты думаешь, что… О, мама родная… ты думаешь, что есть человек, который притворяется, что он – это ты? Но, Дон… – Мужчина посмотрел вниз. – Мне кажется, если бы я был на твоем месте, то я бы, – тихо закончил он, – пошел к доктору, я бы пошел к…
– Может быть, закончим на этом? – холодно прервал его Маршалл, – Я думаю, один из нас должен уйти, – Он окинул взглядом ресторан. – Да, здесь же полно места. – Он быстро отвел глаза от окаменевшего лица собеседника и поднял мартини, – Итак? – сказал он.
Мужчина покачал головой.
– Боже правый, – пробормотал он.
– Я сказал: закончим на этом, – сквозь сжатые зубы произнес Маршалл.
– Закончим? – Нолан не мог поверить. – И ты хочешь вот так это оставить?
Маршалл уже почти поднялся.
– Нет-нет, подожди, – сказал Нолан. – Я уйду. – Он тупо смотрел на Маршалла. – Я уйду, – повторил он.
С большим усилием он выпрямился и встал, как будто на плечах у него была тяжелая ноша.
– Не знаю, что и сказать, – произнес он, – но ради всего святого, Дон, сходи к доктору.
Он постоял еще чуть-чуть рядом с кабиной, посмотрел на Маршалла. Потом очень быстро повернулся и пошел к выходу. Маршалл проводил его взглядом.
Когда мужчина вышел, Маршалл откинулся на стенку кабинки и уставился в стакан. Он взял зубочистку и механически помешивал ею остатки коктейля. Затем подошла официантка, и он заказал первое, что увидел в меню.
Пока ел, он думал о том, что все это похоже на сумасшествие. Если, конечно, этот Нолан не… Но тогда он непревзойденный актер. Он был искренне расстроен тем, что случилось. А что случилось? Если это какой-то экстраординарный случай, когда одного человека принимают за другого, то это одно дело, ну а если этот другой и ты сам, в общем-то, одно и то же, то это совсем другое. Знает о Рут, о Хантингтоне, об «Америкэн Пасифик» и даже о лейтенантстве в 87-й дивизии? Откуда? Внезапно его осенило.
Много-много лет назад он здорово увлекался фантастикой. Различными рассказами о полетах на Луну, о путешествиях во времени и тому подобное. И везде там постоянно повторялась мысль о некой второй Вселенной. Это такая теория для лунатиков, предполагавшая, что существуют две различные Вселенные. Исходя из этой теории, где-то вполне могла быть другая Вселенная, в которой он знал этого Нолана, регулярно обедал с ним в ресторанчике «У Франка» и где он закончил Колумбийский университет семестром раньше.
Это, конечно, абсурд, но никуда от этого не денешься. Что, если, войдя в ресторан, он по какой-то случайности попал во Вселенную, немного сдвинутую относительно той, в которой он пребывал в офисе? А что, если (мысль его работала дальше) многие люди, сами того не осознавая, постоянно перемещались в этих двух Вселенных? А что, если и сам он так вот перемещался до сих пор, но узнал об этом лишь сегодня – пока случайно не сделал какой-то лишний шаг?
Он закрыл глаза и содрогнулся.
«О Боже, – подумал он. – О всемогущий великий Боже, я действительно переработал». Он почувствовал себя стоящим на краю скалы в ожидании толчка в спину. Изо всех сил он постарался не думать о разговоре с Ноланом. Если бы он продолжал думать об этом, то ему бы пришлось найти этому какое-то место в своей новой схеме. К такому он еще не был готов.
Посидев еще немного, он заплатил и вышел из ресторана. Все съеденное лежало в желудке холодным комком. До Пенсильвания-стэйшен он доехал на такси, там несколько минут подождал и сел на северобережный поезд. В вагоне всю дорогу до Хантингтона он следил за мелькающей в окне сельской местностью, сигарета в пальцах так и осталась незажженной. Тяжелый комок в желудке не исчезал.
По прибытии в Хантингтон Маршалл прошел через станцию, напрямую к стоянке такси, и специально сел в одну из знакомых машин.
– Пожалуйста, отвезите меня домой. – Он внимательно посмотрел на водителя.
– С превеликим удовольствием, мистер Маршалл, – ответил водитель.
Маршалл с облегчением расслабился на сиденье и закрыл глаза. Кончики его пальцев зачесались.
– Вы сегодня рано, – заметил водитель. – Плохо себя чувствуете?
Маршалл поежился.
– Да, голова что-то болит, – сказал он.
– Извините, пожалуйста.
По пути домой Маршалл внимательно рассматривал город. Вопреки своей воле он искал несоответствия, различия. И ничего не находил. Все было то же самое. Дискомфорт в желудке проходил.
Рут сидела в гостиной. Она шила.
– Дон, – она встала и поспешила ему навстречу, – что-нибудь случилось?
– Нет-нет, – ответил он, снимая шляпу, – просто голова болит.
– Ну ничего. – Она взяла его руку и проводила до кресла. Помогла ему снять пиджак и обувь. – Сейчас я тебе что-нибудь принесу, – сказала она.
– Спасибо.
Когда она ушла наверх, Маршалл осмотрелся в знакомой комнате и улыбнулся. Все было в полном порядке.
Рут спускалась по лестнице, и в это время зазвонил телефон. Он вздрогнул, хотел встать, но она сказала:
– Сиди, дорогой, я возьму.
– Да-да, конечно, – сказал он.
Он смотрел, как она пересекла холл, взяла трубку и ответила. Она слушала.
– Да, милый, – сказала она почти автоматически, – значит, ты… – И вдруг она остановилась. Держа телефонную трубку перед собой, она смотрела на нее, как будто это было что-то необыкновенное. Потом она вновь поднесла ее к уху: – Значит, ты придешь… домой очень поздно? – Голос у нее был какой-то слабый.
Маршалл уставился на нее, открыв рот. Сердце его готово было выпрыгнуть. И даже когда она обернулась к нему, все еще держа в опущенной руке телефонную трубку, он не мог отвести взгляд.
«Ну пожалуйста, – подумал он. – Пожалуйста, не говори этого!»
Ну пожалуйста!
– Кто вы такой? – спросила она.
Большой сюрприз
© Перевод В. Рыбаковой
Старый мистер Хокинс обычно стоял у своей щербатой изгороди и подзывал к себе маленьких мальчишек, которые возвращались домой из школы.
– Ребятки! – кричал он, – Идите сюда, ребятки!
Большинство мальчишек боялись холить рядом с этим забором, поэтому они принимались хохотать и дразнить старика дребезжащими от страха голосами. После воплей и хохота мальчишки быстро отбегали подальше и долго потом хвалились друг перед другом своей храбростью. Тем не менее время от времени один из них осмеливался подойти к мистеру Хокинсу, и старик повторял ему свою неизменную нелепую просьбу.
Дети в городке распевали по этому поводу песенку, и вот какую:
Вырой ямку, – дед сказал
и глазами замигал.—
Ты копай поглубже вниз
и найдешь большой сюрприз.
Никто не знает, с каких пор дети поют эту песенку. Иногда их родителям кажется, что они сами слышали ее в глубоком детстве.
Один совсем маленький мальчик начал было копать на дороге ямку своим песочным совочком, но скоро ему надоело, и он так и не откопал сюрприза. Больше никто не пытался последовать совету песенки, но…
…В один прекрасный день Эрни Виллакер шел домой из школы с двумя своими приятелями. Они все были на другой стороне улицы, как раз напротив дома Хокинса, когда старик появился в своем запущенном и заваленном хламом дворике и подошел к щербатой изгороди.
– Ребятки! – послышался его призыв. – Идите сюда, ребятки!
– Он имеет в виду тебя, Эрни, – поддразнил Виллакера один из мальчишек.
– Ну уж нет, – ответил Эрни.
Мистер Хокинс тут же нацелил свой крючковатый палец в Эрни.
– Иди сюда, мальчик! – проскрипел он.
Эрни нервозно огляделся.
– Иди, чего стоишь, – сказал ему один из его приятелей. – Чего ты боишься?
– Кто это боится? – ответил Эрни. – Никто его не боится. Просто моя мама сказала мне быть дома сразу же после уроков.
– Не ври! – сказал другой мальчишка. – Ты просто до смерти боишься старины Хокинса.
– Да кто его боится-то!
– Тогда иди к нему!
– Ма-альчик! – позвал снова мистер Хокинс. – Иди ко мне, мальчик!
– Ладно, – поколебавшись, бросил Эрни, – только не уходите отсюда, ждите меня здесь!
– Да не уйдем мы, не волнуйся!
– Ну. – Эрни подбодрил себя и перешел улицу, стараясь выглядеть отважно и гордо.
Он переложил книги в левую руку и правой рукой откинул челку со лба. «Вырой ямку, – дед сказал», – пронеслось в его голове.
Эрни подошел к дырявой изгороди.
– Да, сэр? – спросил он.
– Иди сюда, поближе, – сказал старик, и его темные глаза сверкнули из-под клочковатых бровей.
Эрни сделал еще один шаг вперед.
– Ну что, боишься ты старого мистера Хокинса, а? – мигая, спросил старик.
– Нет, сэр, – ответил Эрни.
– Ну-ну, это хорошо, – проскрипел Хокинс, – Теперь слушай меня, мальчик, слушай внимательно. Ты хочешь найти большой сюрприз?
Эрни глянул через плечо. Его друзья стояли на месте. Он торжествующе ухмыльнулся им. И тут же мальчик едва не задохнулся от неожиданно нахлынувшего ужаса: худая стариковская рука вцепилась в его предплечье.
– Эй, сюда! – завопил Эрни.
– Полегче, мой малыш, – прошипел мистер Хокинс. – Тебя никто не собирается убивать.
Эрни дернулся. Слезы брызнули у него из глаз, когда старик придвинулся к нему еще ближе. Краем глаза Эрни успел заметить, что оба его дружка несутся прочь вниз по улице.
– С-сюда, – промычал Эрни.
– Перестань, – сказал старик. – Ну так что, хочешь ты получить большой сюрприз?
– Н-нет, спасибо, мистер.
– Конечно, ты очень хочешь! – подытожил мистер Хокинс.
Вонючее его дыхание коснулось щеки мальчика, и Эрни снова попытался рвануться прочь, но хватка мистера Хокинса была железной.
– Ты знаешь, где поле мистера Миллера? – грозно спросил мистер Хокинс.
– Д-да.
– Знаешь большой дуб на этом поле?
– Д-да, да, я знаю.
– Ты пойдешь на это поле, станешь под дуб и повернешься лицом к церковному шпилю. Ты понял?
– Д-д-да-а!
Старик притянул его еще ближе к себе.
– Там ты остановишься, а потом отмеряешь десять шагов. Ты понял? Десять шагов.
– Да-а.
– Ты пройдешь десять шагов и выроешь яму глубиной в десять футов. Сколько футов? – Он ткнул своим костлявым пальцем в грудь мальчика.
– Де-е-сять, – повторил Эрни.
– Так-то, – пробормотал старик, – Лицом на шпиль, шагай десять раз, и десять футов вниз, потом копай, копай, копай – найдешь большой сюрприз, – Он помигал Эрни. – Сделаешь так, мальчик?
– Я? Да, сэр, конечно. Конечно.
Мистер Хокинс отпустил его, Эрни отпрыгнул и стрелой помчался вниз по улице. Его рука совсем оцепенела.
– Не забудь же! – крикнул ему вслед старик.
Эрни припустился бежать еще быстрее и скоро увидел двух своих товарищей, которые поджидали его за углом.
– Он пытал тебя и хотел убить? – замогильным шепотом спросил один мальчишка.
– He-а, – выдавил Эрни, – он не хотел от меня так м-много.
– Чего же он хотел?
– Что он предложил тебе?
Они понеслись вниз по улице, распевая:
Вырой ямку, – дед сказал
и глазами замигал.—
Ты копай поглубже вниз
и найдешь большой сюрприз!
Каждый день после обеда они приходили на поле мистера Миллера и сидели под старым дубом.
– Ты думаешь, что там, под землей, правда что-нибудь спрятано?
– Не-а.
– А как ты думаешь, что там может быть?
– Что?
– Золото, наверное, – что же еще?
Они говорили об этом каждый день и каждый день становились лицом к шпилю и отмеряли десять шагов. Потом стояли на этом месте, помечая землю носками своих ботинок.
– Он сказал тебе, что там лежит золото, да?
– Зачем бы он стал говорить нам это?
– Почему же тогда он сам не выроет эту яму?
– Потому что он старый и скрюченный, тупицы!
– Да-а? Ну, если там внизу и правда золото, то мы выкопаем его и поделим на три части.
Мысли об этом занимали их все больше и больше. По ночам им снились диковинные клады с россыпями золотых монет, они писали слово «золото» на своих школьных книжках, они постоянно раздумывали и прикидывали, что бы такое накупить на это золото. Они стали прогуливаться мимо дома мистера Хокинса, ожидая, что он снова подзовет их, – тогда можно было бы спросить у него, точно ли золото зарыто в поле. Но старик пропал и больше не подзывал их к себе.
Однажды они шли из школы и вдруг увидели старика Хокинса, который стоял у своего заборчика и беседовал с каким-то чужим мальчишкой.
– Он же сказал нам, что это мы должны забрать себе все золото! – воскликнул Эрни.
– Да! – как эхо, подхватили остальные. – Пошли туда!
Сначала они побежали к дому Эрни, и Эрни спустился в погреб. Он достал оттуда лопаты. Друзья помчались по улицам, через участки, не разбирая дороги, и скоро очутились на поле мистера Миллера. Они встали под дуб, повернулись лицом к шпилю и отмеряли десять шагов.
– Давайте копать, – сказал Эрни.
Их лопаты мягко вошли в черную землю. Они копали молча, сопя и раздувая щеки. Когда яма была глубиной уже в три фута, они остановились передохнуть.
– Так ты думаешь, там точно должно быть золото?
– Я не знаю, но мы должны откопать его раньше других мальчишек.
– Да!
– Эй, а как мы выберемся отсюда, если яма будет в десять футов глубиной? – спросил один из них.
– Мы вылезем отсюда по веревке, – ответил Эрни.
Они снова принялись копать. Около часа они без остановки выбрасывали наверх влажную теплую землю, которая уже горами возвышалась вокруг ямы. Их одежда, лица и руки – все было в грязи.
Когда края ямы стали вровень с их головами, один из мальчишек поднялся наверх, чтобы сбегать за ведром и веревкой. Эрни и другой мальчишка продолжали копать, выбрасывая землю из ямы наверх. Начал накрапывать дождик, спины и головы у детей скоро промокли, и они остановились передохнуть. Они в изнеможении уселись на сырую мягкую землю, ожидая возвращения своего друга. Их руки до самых плеч были в коричневой грязи.
– Как глубоко мы уже! – удивился мальчик.
– Шесть футов! – смерил взглядом Эрни.
Третий вернулся, и они снова принялись за работу. Они копали и копали до тех пор, пока у них не заломило спины и руки.
– А-ах, как же вы глубоко, – сказал мальчишка, который поднимал наверх ведро с землей. – Да там ведь ничего нету!
– Он сказал: десять футов, – напомнил Эрни.
– Знаете что, у меня больше нет сил, – сказал мальчишка, который был наверху.
– Ну и вали отсюда, болван, – откликнулся Эрни.
– Я просто устал, – прокричал издалека убегающий мальчик.
Эрни повернулся к приятелю в яме.
– Тогда ты будешь поднимать землю наверх, – решил он.
– Ох, ладно, – пробормотал приятель.
Эрни продолжал копать. Когда он поднял голову и взглянул наверх, ему показалось почему-то, что края ямы вот-вот обвалятся и засыплют его. Он неожиданно испугался чего-то.
– Вылезай наверх! – закричал в конце концов мальчишка с ведром. – Там ничего нету, не ясно, что ли? Уже есть десять футов.
– Еще нет десяти футов, – возразил Эрни.
– Так на какой мы глубине, китаеза?
Эрни выпрямился и отер с губ песок. Теплые комья земли скатывались вниз с насыпи в яму. Из стенки вывалился жирный червяк и закопошился рядом с ногой Эрни.
– Ну, я пошел домой, – крикнул мальчишка сверху. – Мне влетит от матери, если я опоздаю на ужин.
– Тоже мне, еще один слабак, – в отчаянии сказал Эрни.
– Аа-х, как же я устал! – потянулся его приятель наверху.
Эрни попытался расправить плечи – как же ему стало больно!
– Ну, тогда все золото будет моим! – бросил он.
– Нету там никакого золота! – крикнул мальчишка сверху.
– Зацепи там веревку за что-нибудь, чтобы я смог вылезти потом из ямы с моим золотом, – ответил Эрни.
Мальчишка наверху огляделся вокруг и привязал веревку к кусту, росшему неподалеку от ямы, а другой ее конец опустил вниз. Эрни взглянул на небо и увидел, что оно потемнело – уже стояли сумерки.
Наверху появилось лицо мальчишки, заглядывающего в яму.
– Чего тебе здесь делать, пошли со мной, – дружелюбно предложил он.
– Я не уйду отсюда. – Эрни со злостью опустил голову и вонзил лопату в землю. Спиной он чувствовал взгляд своего друга.
– А ты не боишься? – спросил тот.
– Чего? – спросил Эрни, не поднимая лица.
– Я не знаю, – растерянно отвечал мальчик.
Эрни копал.
– Ну, – сказал мальчишка сверху, – тогда я побежал.
Эрни замер на месте. Он услышал, как шаги его друга смолкли в стороне. Он оглянулся вокруг себя и лязгнул зубами от холода. Он порядочно продрог в этой сырой и грязной ямище.
– Отлично, я остаюсь, – пробормотал он.
Золото целиком принадлежало ему. Не такой он дурачок, чтобы бросить свое сокровище, как сделали другие. Он копал ожесточенно, отбрасывая землю на другую сторону ямы. Темнело.
– Еще немножко, – шептал он себе, – зато тогда я вернусь домой с сундуком золота.
Он уже едва держался на ногах, и вокруг было совсем тихо. Эрни чувствовал, как дрожь то и дело пробегает у него по спине. Он заставлял себя копать еще быстрее. «Я еще над ними посмеюсь, – думал он. – Я еще над ними всеми…»
Он откопал верх какого-то ящика – здоровенного, длинного ящика. Мальчик остановился, глядя вниз на доски и дрожа. «Найдешь большой…» С волнением он встал на ящик и потопал по нему ногами. Старое дерево издало глубокий глухой звук. Эрни быстро расшвырял лопатой землю с поверхности ящика, и лопата его застучала по крепкому дереву. Но очистить от земли весь ящик ему пока что не удалось – тот был слишком длинный.
Тут Эрни обнаружил, что крышка ящика состоит из двух половинок и каждая половинка закрыта на маленький ржавый железный замочек.
Он сжал зубы и сбил острым краем лопаты замок на одной половине. Половинка ящика откинулась.
Эрни дико закричал. Он вжался спиной в земляную стену и в бесконечном ужасе вытаращился на человека, сидевшего прямо перед ним в деревянном ящике.
– Сюрприз! – сказал мистер Хокинс.