355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Беляев » Когда говорит кровь (СИ) » Текст книги (страница 19)
Когда говорит кровь (СИ)
  • Текст добавлен: 22 августа 2021, 20:01

Текст книги "Когда говорит кровь (СИ)"


Автор книги: Михаил Беляев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 61 страниц)

– Ха! Вот же завернул! – глава военных сановников хлопнул ладонью по столу так, что блюда вокруг него дрогнули. – В тебе умер учитель риторики, Джаромо! Точно тебе говорю – умер.

– Возможно, смерть и состоялась. А возможно сей скрытый учитель лишь растворился в сановнике, породив нечто возвышенно полезное.

Эйн Туэдиш громко расхохотался. Несколькими жадными глотками, поливая бордовым напитком роскошную красную рубаху, вышитую золотом и самоцветами, он осушил свой кубок. Разгладив промокшую бороду, логофет войны оглядел стол мутным взглядом и, подцепив пальцами источающую жир и скок полоску говядины, начал громко ее жевать.

Шето и Джаромо с улыбкой переглянулись. Несмотря на все свое внешнее буйство, а порою и свирепость, в делах государства этот некогда прославленный воин был кроткой овечкой, покорно исполнявшей любые приказы и пожелания Первого старейшины. Если он, конечно, заворачивал их в обертку вежливой просьбы. Он был ширмой, куклой на ниточках. Прикрытием от Синклита. И прикрытием настолько удобным, что в этом своем качестве Эйн Туэдиш порою оказывался просто незаменимым. Тем более, что в отличие от многих других «кукол» он прекрасно знал свое место и отведенную ему роль и не разу за последние десять лет не пытался ее оспорить или переосмыслить.

Ведь ему нравилось быть тем, кем он на самом деле не являлся.

Ему нравилось носить расшитые золотом накидки и шапочки, нравилось орать на писарей и задирать стратигов, грозя поставить в их тагмы бронзовые ножички вместо копий и мечей, а овес вместо пшеницы и солонины. Нравилось пить на коллегиях, и выпячивать на показ свою важность. Вот только боги почти не дали ему никаких талантов, чтобы всего этого достичь, а потом и удержать самостоятельно. Даже в первенстве он был обделен и титул старейшины, как и руководство фамилией, достались его брату, родившемуся на несколько мгновений раньше.

Но в милости своей или просто в порядке компенсации, высшие силы позволили ему очень удачно ухватиться за Шето Тайвиша во время его стремительного возвышения, получив все то, чем так теперь гордился этот человек. Ну а Первый старейшина получил почти полный контроль над снабжением тагм.

Жаль лишь, что к этому не прилагалась возможность и самостоятельно определять, куда именно это снабжение будет направлено. Это право, увы, всё еще числилось за Синклитом. Иначе бы минувшая война оказалась не столь разорительной для закромов его фамилии.

Неожиданно двери в трапезную распахнулись и внутрь вошли последние участники завтрака. Первым, опираясь на тяжёлый посох с набалдашником в форме змеиной головы, вошел предстоятель алетолатов Лисар Утриш. Хотя благодаря длинным седым волосам и достигающий середины груди белоснежной бороды он выглядел как древний старец, Шето отлично знал, как обманчив и неточен этот вид. Глава партии был лишь на три года его старше, да и силы и здоровья у него было побольше, чем у многих молодых. Только раздробленное в юности бедро подводило этого человека, сделав увесистый посох неизменной частью его облика.

Следом за ним вошел Лиратто Агаби – крупный смуглый мужчина с выбритой наголо головой и завивающейся на подбородке бородкой. Его просторные одежды содержали столько самоцветов, жемчуга и золота, что на одну лишь накидку можно было купить небольшое поместье где-нибудь в Кассилее. С тройкой домашних рабов в придачу. А если добавить к этому огромные перстни или толстые золотые браслеты, сверкающие россыпью рубинов, то поместье превращалось уже в имение под Кадифом. Но для человека, на чьих кораблях перевозилось две трети товаров в Северо-восточной части Внутреннего моря, такие траты были сущими пустяками. Жаль лишь, что ему так и не удалось купить чувство стиля, и вся эта вычурная роскошь была ужасной безвкусицей.

Шедший рядом с ним мужчина казался полной противоположностью Агаби: он был одет подчеркнуто просто и скромно, да и сама его внешность была серенькой и неприметной. Среднего роста, не толстый и не худой, с короткими волосами и не чёткими чертами лица. Встретишь такого на улице, и уже через мгновение не сможешь его описать. Вот только по состоянию Кирот Питевия совсем не уступал своему компаньону. Принадлежавшие ему корабли и повозки перевозили почти все, что возделывалось на полях Прибрежной и дикой Вулгрии и везли туда из городов Нового Тайлара, посуду, инструменты, масла, оружие и вообще все, что потом оказывалось на местных рынках.

Но, несмотря на всю внешнюю непохожесть, у этих двух человек было и кое-что общее. Именно они определяли торговлю в Вулгрии и с живущими на побережье Калидорна варварами, а во вторых, они оба были уроженцами Барлы и старыми знакомыми Шето.

Замыкал четверку Логофет торговой палаты Арно Себеш – одетый в жёлтое высокий и удивительно худой мужчина, разменявший не так давно пятый десяток лет. Его вытянутое лицо обрамляла небольшая седая бородка, напоминавшая скорее длинную щетину, а под усталыми глазами набухали тяжелые мешки из покрасневшей кожи. Если фамильные геологические свитки не врали, то главе рода Тайвишей он приходился относительно далеким родственником по материнской линии. Не столь далёким, чтобы не замечать этого родства, но и не столь близким, чтобы придавать ему особое значение

Поздоровавшись, они расселись на свободные места, разобрав блюда с завтраком. Лиратто Агаби тут же бесцеремонно сгреб к себе чуть ли не половину всех мясных блюда, но потом, разглядывая их с явным неудовольствием, отодвигал одно за другим.

– Вы чем-то недовольны, господин Агаби? – слегка морщась, спросил его Киран Тайвиш.

– О, вы так наблюдательны, господин Эпарх. Боюсь что, да, я весьма разочарован выбором угощений.

– И чем же вас не устраивает этот выбор? Стол просто ломится от разнообразия.

– Все так, вот только разнообразие это, прошу заметить, носит сугубо тайларский характер. Я же, как чистокровный джасур, привык отдавать свое предпочтение родным мне вкусам. Уж простите, но вы, переняв от нас так многое, так и не смогли создать кухни подобной нашей. Все ваши блюда просты, примитивны и лишены привычного нам богатства вкусов. Это все та же пища скотоводов и землепашцев. При всем моем уважении.

– Джаромо тоже джасур, однако, я не припомню, чтобы он жаловался на наш завтрак и нашу кухню.

– О, мой милейший Киран, боюсь, что наш Великий логофет уже давно и прочно вытравил из себя всякое джасурское начало.

– Просто я человек государства, – с мягкой улыбкой произнес первый сановник. – А оно именуется Тайларом.

– Все так, но, однако же, джасуры полноправные граждане, хвала Великолепному Эдо и его мудрости. А по сему, я бы предпочел оставаться именно джасуром. Но раз у меня нет выбора, то объясните мне хотя бы, почему я должен есть еще и как блис? Где прислуживающие нам рабы?

– Рабы за дверью, – ответил за двоюродного брата Басар. – И там и останутся. То, о чем мы говорим на таких встречах не предназначено для ушей посторонних.

– Пфф… даже самые крепкие стены имеют уши!

– Только не эти, Лиратто. Хозяин «Арфенго» давным-давно позаботился о том, чтобы они стали глухими.

Шето с улыбкой оглядел собравшихся за столом. Глядя на этих людей даже трудно было представить, какая огромная сила стояла за каждым из них и какой мощью обладали они вместе.

Большинство старейшин, в особенности из числа алатреев, привыкли смотреть на сановников и купцов свысока, а то и вовсе, с презрением. Их манили посты стратигов, эпархов, высших жрецов или на худой конец коллегиалов. Но именно сановники и купцы были самой великой и самой недооцененной силой в государстве, ведь именно они связывали его в единое целое. Чтобы существовать, государству нужны деньги и правила. И пусть законы устанавливают старейшины в Синклите, следят за их исполнением сановники. А то, как и кем исполняются законы, намного важнее их самих.

Эту простую истину Шето понял очень давно. Еще когда делал лишь первые скромные шаги по политической лестнице, но с тех пор руководствовался ей неукоснительно. И пока другие главы благородных семейств дрались за право командовать тагмами или пропихивали своих вторых и третьих сыночков в жречество и городские коллегии, Шето Тайвиш наполнял сановничество своими людьми, а другим своим людям помогал создавать торговые империи. И создавал их он в первую очередь там, куда благородные ларгесы даже и не думали смотреть.

Например, в Вулгрии.

Долгое время эта земля воспринималась Синклитом преимущественно в двух качествах: как источник рабов и бесконечного беспокойства племен по обе стороны границы. О ней не думали. Ее не развивали. И не желали отпускать лишь потому, что «там, где однажды было поднято знамя Тайлара, оно опускаться не должно». Но Шето смог разглядеть дремавший более сотни лет потенциал этой земли. Тут были неплохие земли, залежи руд, богатый лес и славная глина. Но главное, тут был пустой рынок который ждал, чтобы его заняли. И после не самых обременительных вложений для его рода, что здорово обогатился на торговле оружием во время Смуты, в почти зачахших колониях и все больше дичавших поселениях вулгров, появились торговые конторы и фактории. Появились распаханные поля, мастерские и шахты. А его бывшие приказчики, проявившие себя на управлении фамильными серебряными приисками, железорудными шахтами, пахотными землями и мастерскими, превратились в крупных купцов, пополняя козну, и, что не менее важно, сундуки рода Тайвишей. И одними из двух таких приказчиков, были как раз Лиратто Агаби и Кирот Питевия.

Когда интерес к еде и напиткам начал ощутимо падать, Шето, взяв в руки пустой кубок, громко постучал им по столу, разом прервав все разговоры.

– Господа, как все вы знаете, ровно в полдень в город вступит армия, завершая начатую нами и выигранную нами же войну. Ее триумф будет велик и прекрасен. Он будет поистине незабываемым и пленит сердца всех жителей города, возводя нас в ранг новых героев. Именно нас, ведь это мы подарим истосковавшемуся по победам народу его самое любимое и самое вожделенное угощение. Мы подарим ему победу. Подарим триумф, которого Кадиф не видел уже многие и многие годы. И без всякого сомнения этот триумф посрамит всех тех, что в неверии своём, в зависти и глупости так долго и вероломно отказывали нам в поддержке. Всех тех, кто бросил моё сына один на один с полчищами дикарей, что не давали присылать подкреплений и задерживали снабжение. Что ради собственного тщеславия были готовы погубить собственных солдат. И эти люди…

– Алатреи, – сквозь зубы процедил предстоятель алетолатов Лисар Утериш.

– Да, Алатреи, – кивнул Шето. Его голос креп с каждым сказанным им словом, сменяя привычную сладостную мягкость патоки на крепость железа. – Они, провозгласившие себя стражами традиций государства, возомнили, что и сами стали государством. Раз в Синклите больше белых мантий, то, стало быть, они и есть власть. Но это не так. Когда последнее боевое знамя харвенов пало и наша, именно наша, прошу заметить господа, армия победила в диких землях, сокрушив угрозу, что десятилетиями нависала над северными границами, мы одержали победу и здесь. В Кадифе. И сегодня наступает новая эпоха. Наша эпоха. Уже совсем скоро посрамленные алатреи проголосуют за принятие земель харвеннов в состав Тайлара. Они просто не смогут поступить иначе. Ведь победа очевидна, а как писал один поэт, «где раз прошел Великий бык, иным зверям уж ходу нет». Вот только новая провинция будет принята на наших условиях и в наших интересах. И я попрошу нашего достопочтенного главу Палаты имуществ Эдо Хайдвиша озвучить их всем присутствующим.

Логофет имущества Эдо Хайдвиш достал большой сверток. Бережно разгладив его на столе, он прижал убегающее краешки четырьмя кувшинами, предварительно протерев их снизу.

– В-все д-два года в-войны мои ка-артографы следовали за в-войсками, составляя п-подробные к-карты и опись местности, населения и ж-живности. К-как удалось доподлинно установить, земли ха-арвенов, к-крайне неоднородны. Наша старая ка-артография и история исходили из того, что к северу от С-севигреи есть т-только непроходимые л-леса, богатые на пушнину и в-варваров, но бедные на в-все остальное. Т-так вот, изыскания м-моих людей успешно доказали, что это не т-так. Во время п-похода было обнаружено множество п-плодородных земель, которые уже возделывали и обрабатывали м-местные ж-жители. Наиболее благоприятна для з-землепашцев, оказалась з-западная часть с-страны, между реками Харьяна и Гьяра, и на ю-южной с-стороне озера Эпарья. М-местные в-возделывают там в-в основном овес, ячмень и р-рожь.

– Мы пока не знаем, как будет расти пшеница, и какая у неё будет урожайность, погода там всё же холодная, да и зимы длинные, – бодро затараторил логофет угодий и стад Беро Митавия, оторвавшись от распития вин с логофетом войны. – Вероятно, что как в северных частях Дейресфены или Дикой Вулгрии. Но думаю, нам все же удастся получать неплохие урожаи. Для продажи, конечно. Мда. Тем более что местные питаются, так же как и их скот. Овсом и рожью. Мда. А из ячменя вообще только пиво варят. Также там плохо с выпасами и вообще лугами… но с этим можно поработать. Мда, определенно можно. Особенно если подвинуть их чрезмерные леса. Но земли, в целом, не дурны.

– Ну, вулгры тоже ели в основном овес и рожь, – купец Кирот Питевия разломил пополам поджаренную пшеничную лепешку и окунул один кусочек в сметанный соус. – Однако мы приучили их к иному. И почти все зерно, что перевозят мои суда и повозки сегодня, возделывается вулграми. Более того, я неплохо зарабатываю, продавая пшеницу и покупателем к… северу от Мисчеи. Вы удивитесь, но в своих вкусах дикари очень быстро начинают подрожать нам, цивилизованном людям. Так что мы еще научим этих новых варваров покупать у нас выращенное ими же пшено и привезённые нами вина.

– Т-также ха-а-арвены растят лён, который используют не только для т-тканей, но и в пищу, – выдержав небольшую паузу, продолжил свой доклад Эдо Хайдвиш.

– Лён? – Логофета войны чуть качнуло, и он ухватился за стол, чтобы удержать равновесие. – Они что, жуют веревки?

– Н-нет. Из льна в-варят кашу.

– Тьфу ты, дикарское отродье. Они бы еще крапиву варили.

– Её они к-кидают в с-суп. Среди д-домашнего скота п-преобладают свиньи и к-козы. На востоке, в о-о-отрогах Харланских г-гор есть весьма б-богатые жилы с серебром и м-медью. Там есть п-прииски и шахты, но не г-глубокие. Х-ха-арвены бояться г-глубоко копать, ч-чтобы не п-потревожить подземных ог-гнедышаших з-змеев.

– А они там и вправду водятся? – встрепенулся предстоятель Алетолатов. Его седые брови тут же нахмурились, а рука потянулась к висевшему на шее амулету.

– С-с-сказки, – ответил Эдо Хайдвиш тоном, не терпящим возражений. Его палец все время скользил по исписанной мелкими пометками карте, останавливаясь в разных точках не более чем на мгновение. – Леса, как мы и д-думали, богаты д-дичью, а м-местная с-сосна в-выше всяких похвал. Р-растет там и много я-я-ягод и к-кипрея. Самые г-глухие леса ра-астут на севере и в целом п-покрывают т-три ч-четверти всей этой з-земли. Ч-чем ближе к Ми-мисчеи, тем непроходимее с-становятся. Б-берега рек богаты на г-глину в-высокого к-качества, а сами р-реки полны р-рыбы. Кроме того нами об-бнаружены залежи с-соли, хотя и не особенно б-богатые. Т-теперь о населении. По п-предварительным оценкам, ха-арвенов более миллион человек.

– Миллиона? Так много? – удивленно поднял брови Киран Тайвиш. – Просто поразительно. Всегда думал, что их вполовину меньше. И как мы только умудрились завоевать их тридцатитысячной армией?!

– Я не п-полководец и не с-силен в в-военном искусстве. В-возможно дело в-в-в раздорах п-племен и в-воинских навыках л-людей вашего п-племянника…

– И в нем самом! – взревел Эйн Туэдиш, грохнув кулаком по столу. – Наш дорогой Лико благословлён самим Мифилаем! Да что там, он сам что бог войны воплоти! Клянусь своими досточтимыми предками, мы с вами, господа, современники эпохального человека! Полководца, что навсегда войдет в историю нашего государства! Слава ему!

Сказав это, он плеснул вина в свой кубок и кубок Беро Митавии и тут же выпил, пролив добрую половину на и так мокрую вдрызг рубаху.

– В-вероятно, – сухо согласился с ним Логофет имуществ. Шето хорошо знал, что его старый соратник не одобрял всю эту авантюру с завоеванием, а его сына еще и откровенно побаивался, но преданность, а, главное, полезность этого маленького заики, с лихвой перекрывали все прочие недостатки. – Т-так вот, более м-миллион. К-крупнейшие города этой страны: Парса, П-павень, Бурек, М-мезынь, Ведиг, и Ризга. В самом б-большом, Б-буреке, до войны п-проживало п-почти п-пятнадцать тысяч ч-человек. С-сейчас осталось с-семь. Во время войны в р-рабство было обращено около ста двадцати тысяч ч-человек. В-выжили не все. Н-наиболее в-воинственные ха-а-арвены ж-живут на в-востоке у г-гор и Севигреи. В южных землях в-в основном мирные з-землепашцы. Т-там же сконцентрированы главные п-поселения и с-самые п-плодородные земли. П-проще всего установление в-власти п-представляется южнее р-реки Харьяны. К с-северу п-потребуется б-больше войск и к-крепостей.

Логофет имуществ замолчал и тут же слово взял казначей Виго Уртавиш.

– Позволю себя немного дополнить нашего дорого Эдо Хайдвиша. За время войны и побед в руки нашей победоносной армии попало множество разных сокровищ, вывезенных из захваченных городов и крепостей. Часть досталась солдатам, часть и, увы, значительная, что полагалась полководцу, была использована на текущие нужды армии, но все равно весьма и весьма много трофеев добрались-таки до Кадифа, чтобы здесь пополнить казну государства и послужить наградой для тех верных мужей, без которых мы никогда бы не победили. Такая захваченная добыча, согласно полученным мной отчетам, оценивается почти в пятьдесят миллионов литавов. И это, прошу заметить, без учета невольников. А их Лико ведет, если не ошибаюсь, сорок семь тысяч. Можете сами посчитать, сколь огромными получатся суммы. Но, впрочем, все это меркнет по сравнению с подлинным и главным сокровищем – самой страной, что попала в наши с вами руки.

– И тут, господа, мы переходим к самой соблазнительной части нашей затрапезной беседы, – с улыбкой соблазнителя проговорил Джаромо Сатти. – К плану по освоению новой провинции и возделыванию в ней столь трепетно хранимых нами семян цивилизации.

– Да называй ты вещи своими именами, Джаромо! Да будет дележ! – Логофет войны ударил кулаком по столу и сильно качнулся назад, лишь чудом избежав падения.

– Краткий рассказ премногоуважаемого главы Палаты имуществ должен был показать сему почтенному собранию, что хоть страна эта дика и примитивна, она имеет и свои лакомые кусочки. И мы, согласно всем учтенным договоренностям, в скором времени сделаем их своими, – Великий логофет придвинул к себе карту земель харвенов. – Как любезно просветил нас Эдо Хайдвиш, лучшие земли зажаты между реками на западе, а горы не лишены ценных руд и пригодны для организации приисков. Именно там мы планируем разместить наши первые колонии и торговые посты. Тайвиши, известны как владельцы барладских шахт. Они всеобще известные и признанные мастера горного дела, а посему именно им выпадет почетное, но безмерно тяжкое бремя по созиданию шахтерского ремесла в этом диком краю. И для этого они получат исключительные и безвременные права на добычу руд. Туэдиши и Утришы – уважаемые землевладельцы, чьи династии веками блестяще управлялись со своими наделами, а посему никого не удивит, что именно эти многоуважаемые фамилии и получат наиболее пригодные для земледелия и выпаса владения между реками Харьяной и Гьярой. Наделами по Мисчеи мы также наделим наиболее значимые алетолатские семейства и, конечно же, семейства стратигов, что возглавляли наши тагмы во время похода. Ибо всякое героическое деяние должно быть вознаграждено. Жители же указанных земель, во имя блага государства и народа, будут обращены в рабство, дабы возделывать наделы и возрождать истерзанный войной край. Что же касается уважаемого рода Уртавишей, то уже многие годы его достойные мужи владеют лесопилками Дейрисфены, а посему разум и логика подсказывают, что именно на их плечи и должен лечь тяжкий груз заготовки корабельной сосны для наших боевых трирем и торговых судов. Семья Беро Митавии тоже не останется в стороне от освоения новых территорий. Мы знаем их как достойных лишь уважения палинов, а посему, кому как не им доверить организацию добычи и заготовки соли на этих диких рубежах? Дому Хайдвишей будет предложено владение каменоломнями, дабы в кротчайшие сроки снабдить новую провинцию дорогами и крепостями. Что же касается рабов, то тут мы доверимся старинным и священным традициям государства, что отсылает нас к праву победителей. Семья Тайвишей вынесла на своих плечах все тяготы этой войны, а посему именно им и достанутся исключительные права на работорговлю. Но, чтобы новые земли связали прочные торговые узы со всеми нашими провинциями, нам нужны самые надежные и самые проверенные люди. Лиратто Агаби, Кирот Питевия вы признанные мастера северной торговли, и вот уже много лет осваиваете дикие и недоступные для иных рубежи. Даже вольный город Эурмикон, что был заложен фальтскими изгнанниками в Диких землях, чтит вас как достойных партнеров. Уверен, что и Синклит одобрит наделение вас исключительными правами на создание торговых факторий и прокладку торговых путей для новой провинции, которая, без сомнения, вскоре станет нашей верной и надежной кормилицей, с лихвой окупив все затраты на ее присоединение.

– Это высокая честь, – расплылся в слащавой улыбке Лиратто Агаби. – Впрочем, эта новая земля для меня не будет уж столь новой. Не такой уж большой секрет, что у меня уже есть несколько факторий на берегу Харского залива. Мои люди уже без малого лет семь меняют вина на шкуры и меха у местных охотников. Да и во время войны я получал через них ряд товаров… особого сорта.

– Мне эти земли тоже знакомы. Только в отличие от тебя, я никогда не продавал варварам железные мечи и доспехи, – мрачно произнес Кирот Питевия.

– Какая чудовищная ложь! Кирот, во имя нашей старой дружбы, молю тебя побойся гнева богов и прекрати позорить свой рот столь гнусными речами! Я прекратил всякую торговлю железом еще до того, как сапог первого тайларского солдата вступил на мост через Севигрею!

– А перед этим сколько груженных железными изделиями кораблей пристало к харвенским берегам?

– Пфф… наглые сплетни завистников и лиходеев, – Лиратто Агаби демонстративно отвернулся, всем видом давая понять, что саму затронутую тему он считает глубоко оскорбительной.

Восемь. Их было восемь. Восемь груженных старыми доспехами, мечами, инструментами и даже простой железной стружкой судов, вышли из порта Сулгари и пришвартовались в Павене за два шестидневья до начала вторжения. Они дорого обошлись потом армии, и еще дороже самому Лиратто Агаби. Ему пришлось очень сильно постараться, чтобы искупить свою вину перед Шето Тайвишем. Но он нашел способ вымолить прощение. И в процессе его покаяния за жадность, армия получила очень много обозов с тканями, вином, солониной и зерном. Совершенно безвозмездно, конечно же.

– Не будем разбрасываться обвинениями, и вспоминать похороненные в толще времени дела, – примирительным тоном проговорил Шето. – Мы победили, а то, что этому предшествовало уже история. Не всегда она достоверна и не всегда требует поминаний.

Купцы переглянулись и одновременно кивнули, выражая полное согласие со своим покровителем.

– Простите, может я что-то упустил, но, кажется Эдо упоминал еще и какие-то земли на южной части озера… Э…, Эпарья же, да? Кому достанутся они? – с плохо скрываемым волнением в голосе спросил Арно Себеш. Его тонкие и длинные пальцы выбивали нервную дрожь на краешке стола.

Шето еле заметно ухмыльнулся. Себеши. Уже очень давно вся это семья принадлежала ему с потрохами. Вот только связывали его с ними даже не родственные узы, слишком дальние и слишком малозначительные, а непомерные долги этого некогда могущественного семейства. Когда он принял Арно под свое крылышко, его семья стояла на пороге бездны. Даже родовые земли и имения и те были уже не одно десятилетие в залоге и потихоньку распродавались.

Но Шето спас их от полного позора. Он выкупил и вернул этой семье их фамильное имение, а по остальным заложенным землям регулярно выплачивал проценты, не давая кредиторам забрать их себе или выставить на торги. Впрочем, долговой удавке на шее этой семьи он никогда не давал стать уж слишком свободной. Чтобы всякий прожитый день они знали, чья именно милость не дает им погибнуть.

Конечно, логофет торговли надеялся погреть руки на войне. Надеялся, что захват и последующий дележ дикарской страны скинет с него и его семьи долговое ярмо или хотя бы ослабит его непосильный груз. О как он надеялся и верил в это. Вот только у Шето были совсем иные планы. И на земли, и на самих Себешей.

– Названные земли перейдут видным семьям алатреев. – проговорил с мягкой улыбкой Первый старейшина.

– Что? Алатреем? – глаза предстоятеля Лисара Утриша полыхнули ненавистью. – В своем ли ты уме, Шето? Эти ублюдки два года мешали нам воевать. Накладывали вето на отправку новых тагм и дополнительного снабжения. Великие горести, да из-за них вам, да и мне тоже, пришлось тратить свои собственные деньги на мечи и солонину. Солонину! И после этого ты хочешь отдать им пахотные земли?!

– Я более чем в своем уме Лисар, – дружелюбным, но твердым тоном произнес Первый старейшина. – Боги никогда не лишали меня здравомыслия, и странно, что у тебя могли возникнуть хоть какие-то сомнения на сей счет. Так что я рекомендовал бы тебе не горячиться и дослушать до конца то, что сейчас будет сказано. Милейший Эдо Хайдвиш, просвети ка нас насчет харвенских племен.

– К-как б-будет угодно. Н-народ ха-арвенов состоит из п-пяти п-племен. Это М-Марьявы, Червыги, Утьявы, П-Палкары и Плутьяги. П-палкары живут на с-северном б-берегу Мисчеи. Именно они организовывали б-больше всего н-набегов на наши р-рубежи и для их у-усмирения и был начат Ха-арвенский п-поход, переросший в з-завоевание. Утьявы живут на п-побережье и по берегам Харьяны и Гьяры. По д-донесениям это с-самое мирное п-племя. Они з-землепашцы, и л-легко сдавались нашим т-тагмам. Ч-червыги населяют северо-запад. Они к-контролируют б-больше всего земель, но п-почти в-вся их территория покрыта л-лесами. Плутьяги живут на востоке, в-возле Ха-арланских гор. С-самые опасные и д-дикие – М-Марьявы. Они населяют с-северо-в-восток страны. Во время войны именно с ними б-были самые ж-жестокие и с-страшные б-битвы. По донесениям, во время одной из них люди этого п-племени даже сами перебили с-собственных ж-жен и д-детей, чтобы они не попали к-к нам в п-плен.

– А не подскажешь, где находится озеро Эпарья?

– В-вот тут, – палец логофета ткнул в карту. – На северо-в-востоке. В-в центре з-земель м-марьявов.

– Ха, великие горести и страшные проклятья! Да ты само коварство, родственничек! – Эйн Туэдиш с силой застучал кулаком по столу.

Шето лишь улыбнулся. О нет, самим коварством был далеко не он. Этот план, как, впрочем, и многие другие, родился в голове Джаромо Сатти. Его самого верного и самого преданного друга и соратника. А по совместительству и безотказного оружия. Не найди он тогда, тридцать пять лет назад этого скромного писаря при Городской коллегии Барлы, и не разгляди в нем удивительный потенциал, кто знает, как бы сложилась его судьба и судьба всего его семейства.

– Но и это еще далеко не все детали нашего плана, – восторженным голосом и ослепляя всех своей безупречно белой улыбкой, проговорил Великий логофет. – Милейший Эйн Туадиш, позволю предположить, что тебе будет особенно интересно узнать, как расположатся в этой новой провинции опорные крепости. Мы построим цепочку фортов по руслу Мисчеи. Три крепости встанут по реке Харьяне, и для укрепления наших новых границ, фортификации появятся и у Гьяры. Ну и конечно несколько прикроют перевалы в Харланских горах, ибо именно эти тропы сулят угрозу вторжения кровавых зверей, именуемых народом кимранумов.

– Значит, у Эпарьи не будет крепостей? – недоверчиво уточнил Предстоятель Алетолатов.

– Ни крепостей, ни фортов, ни даже временных лагерей с патрулями. Сей край мы полностью и без остатка предоставим в дар нашим добрым друзьям алетолатам. А когда они поймут, сколь горьким оказался подарок… Жадность не позволит им отказаться, а родовая честь признать свою слабость в борьбе с харвенами. Они завязнут в этих землях и то, что вначале казалось им нечаянной милостью судьбы, окажется мрачным и тяжким проклятьем. Бременем, пьющим без всякой меры деньги и кровь дырой. Так что капкан, в который они так надеялись поймать нас с вами, захлопнется на их же собственной ноге.

В трапезной зале повисла изумленная тишина. Только теперь план присоединения новой провинции раскрылся всеми, ранее недоступными для большинства собравшихся сторонами. А ведь они еще не знали, что сказанное Джароммо Сатти было лишь грубыми мазками, за которыми скрывались еще более тонкие детали. Например, никто из присутствующих здесь не знал, что на берегу Эпарьи находилось главное святилище Рогатого бога, уцелевшее и нетронутое во время войны. Но как только в тех краях появятся первые эмиссары и приказчики алатрейских семей, огромный храм, гордость и священная реликвия не только марьявов но и всех харвенских племен, погибнет. Его спалят ночью, предварительно заперев внутри всех жрецов, волхвов и всю храмовую челядь. И вот тогда алатреи узнают, как опасны, могут быть люди, которых вместе со свободой лишили еще и последнего утешения. Они узнают, что покорить страну, дело куда более простое, чем ее удержать. Особенно, когда помощи ждать не откуда. И вот тогда, изможденные непосильной для себя задачей, они приползут к Шето с мольбой о помощи. И Шето им ее окажет. В полной мере.

Его мальчик, его единственный сын, вернется во главе своих победоносных тагм, чтобы вновь усмирить и покорить обезумевших варваров. И вот тогда пристыженные алатреи уже не смогут обвинять его в узурпации власти, коррупции и всех прочих преступлениях, которым они сами придавались ежечасно, пока он терпел лишения в диких землях. Но главное – они будут готовы говорить. И говорить на условиях Шето.

– Впрочем, это тоже еще не все. Такие дары получат от нас только несговорчивые алатреи, всерьёз жаждущие нашей крови.

– Вот как, а что же тогда получат сговорчивые? – Весёлый тон Эйна Туэдиша сменился на удивленный.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю