355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Ланг » Скандинавский детектив. Сборник » Текст книги (страница 27)
Скандинавский детектив. Сборник
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 20:03

Текст книги "Скандинавский детектив. Сборник"


Автор книги: Мария Ланг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 42 страниц)

– Того, о ком мы говорим. Он подглядывает. Вчера стоял под окном и пытался заглянуть к нам.

– Прошу вас делать то, что говорят, об остальном не беспокойтесь. Он тоже будет делать то, что я скажу.

– Надеюсь, на вас можно положиться. Временами я думаю, выйдем ли мы отсюда вообще.

– Наверняка. Ну пару дней пройдет, пока все устроится…

Повисла пауза, только Кристина баюкала куклу.

– Ничего не бойся, – приговаривала она. – Скоро поедешь домой, к дедушке.

Боссе закусил губу и вышел в кухню. Двери остались открытыми. Только бы совершить обмен, и худшее останется позади. Если бы можно было положиться на Арне! Но с ним возникали проблемы. Слишком импульсивен, липнет к каждой юбке. И еще эти его запутанные дела… Ведь это чистая случайность, что тип из грузовика не влез в дом. Боссе наполнил водой кофеварку и приготовил кофе на электроплитке. Когда тот был готов, отнес чашку Анни, сам выпил в кухне две.

«Интересно, удовлетворят ли Арне пятьдесят тысяч, – думал он. – И насколько притягательна такая сумма для меня?»

Он усмехнулся и выпил последний глоток кофе. Потом выскреб сахар со дна и, подложив руки под голову, откинулся в кресле. Усталость одолевала. А ночью трудно было уснуть. За две последние ночи он спал не больше трех часов, а это слишком мало. И теперь не удавалось справиться с сонной одурью. Намочил полотенце, протер лицо. Немного помогло, но ненадолго. Он покосился на часы. Арне должен быть с минуты на минуту. Боссе все время поглядывал на дорогу. Арне вернулся только через час. Один.


ДОВЕРИЕ

Ян Ольсон проснулся, как обычно, рано. Поспешно натянув трусы, пошел в ванную. Взглянув в зеркало, увидел густую щетину и без колебаний взялся за бритвенный прибор, который вчера прислали для премьера. Наспех побрившись, даже не ополоснул лицо, а только вытер полотенцем. Вышел в коридор, где сидел другой полицейский. Они с Ольсоном всю ночь дежурили по очереди.

– Ну что?

– Ничего. Все спокойно. Ничего не произошло.

– Кто-нибудь звонил?

– Сундлину – да, нам – нет.

– Спущусь к портье, узнаю, пришли ли газеты, – буркнул Ольсон.

В холле, несмотря на ранний час, собралось много народу. Ольсон сообразил, что это журналисты. А если так, то в большинстве редакций уже известно, что Сундлин здесь, в отеле.

Он купил газеты «Дагенс нюхетер» и «Свенска дагбладет». Бегло просмотрел первые страницы, чтобы убедиться, не разнюхала ли чего-нибудь пресса. Нет, ничего, о чем не знала бы полиция.

Передовица в «Свенска дагбладет» утверждала, что крайне левые наконец-то показали свое истинное лицо. И выражала надежду, что, несмотря на весь трагизм ситуации, это окажется для многих полезным уроком.

Просматривая газеты, Ольсон одновременно наблюдал за представителями свободной прессы. Он узнал репортера Шведского радио – того выдавала сумка с магнитофоном – и Пера Лунда из Агентства новостей. С этим прошлой весной они встречались во время официального зарубежного визита. Лунд читал потрепанную книжку на английском в дешевом издании.

Ольсон вызвал лифт и уже собрался войти в кабину, когда рядом возникла долговязая фигура.

– Так это правда, что премьер в отеле? – спросил Лунд.

– Доброе утро. Как дела? Не очень понимаю, о чем ты. Я тут живу, потому что у меня дома ремонт.

– Я рад, что полиции так здорово платят, что сотрудники могут себе позволить жить в роскошных отелях. Можем подняться вместе?

– Я во всяком случае мешать не собираюсь. – Ольсон нажал кнопку. А когда двери распахнулись, предупредил: – Я выхожу.

Лунд вышел, Ольсон следом, но в последнюю минуту, когда двери почти закрылись, вскочил в кабину и поехал на самый верх. Оттуда сбежал по лестнице на нужный этаж. Конечно, это очень примитивный трюк, и Лунд наверняка пронюхает, где остановился премьер. Но все же Ольсон был доволен, что удалось оставить журналиста в дураках.

Перекинувшись парой слов с коллегой, он исчез в апартаментах премьера. Двери в спальню стояли настежь, из ванной доносился шум воды. Ольсон уселся в кресло и занялся подробным изучением газет. Насколько он понял, там не было ничего, кроме давно известных фактов, невероятных домыслов и спекуляций.

Американский корреспондент «Дагенс нюхетер» сообщал, что правительство Соединенных Штатов не намеревается противодействовать обмену на убийцу их посла. Однако это происшествие может задержать назначение нового посла в Швецию.

Пресса все еще обсуждала, в какую страну вышлют Енса Форса. В «Дагенс нюхетер» додумались отправить репортера в Тирану для зондажа тамошних настроений. Это невыполнимое задание поручили способному журналисту, и тот изловчился передать репортаж, хотя, разумеется, ему не удалось увидеться ни с одним влиятельным лицом, разве что с чиновником из службы информации.

Ольсон всегда читал газеты очень тщательно, следуя совету, когда-то полученному от одного из старших товарищей. Не пропускал он даже объявлений. «Всегда полезно иметь побольше данных»,– говаривал тот коллега, и Ольсон признал его правоту.

Читал он быстро, что, между прочим, немало помогало просматривать поток донесений и рапортов. И дошел уже до последней станицы со спортивными новостями, занявшись перечнем заездов в Солвалла. Ольсон увлекался скачками, хотя старался сдерживать свой азарт: он знал людей, которые погрязли в этом пороке, один из их коллег совсем загубил и свою карьеру, и жизнь: И потому не решался даже просто ходить на трибуны.

Почти в семь Сундлин вышел из ванной. Выглядел он как обычно, выдавал беспокойство только измученный, растерянный взгляд.

– Доброе утро, – он улыбнулся.

– Доброе утро. Как спалось?

Ольсону все еще неловко было говорить премьеру «ты». Он вообще считал это лишним.

– Не очень, – ответил Сундлин. – Может, позавтракаем?

Ольсон посмотрел на часы.

– Да, уже пора. Мне позвонить?

– Пожалуй, кофе, гренки и яйцо всмятку. И закажи газеты.

– Я уже был внизу и все купил.

Ольсон собрал газеты и заказал завтрак премьеру и себе.

Сам он остался в гостиной, Сундлин одевался в спальне. Зазвонил телефон. Сундлин запер двери и взял трубку. Разговор был коротким. Уже через минуту двери вновь открылись.

– Я устроил так, чтобы, пока все это продолжается, ты постоянно был при мне. Надеюсь, это не затянется.

Ольсон отнюдь не пришел в восторг. Сундлин со своей обостренной способностью чувствовать чужое настроение тут же это заметил и пояснил:

– Мне нужен человек, которого я знаю и на которого могу положиться.

– Я, конечно, должен быть благодарен за такое доверие, но наверняка есть и другие, кто ничуть не хуже справился бы с подобной работой.

– Не сомневаюсь. Но хочу видеть здесь тебя. Пожалуй, завтрак уже принесли.

Ольсон открыл дверь и увидел официантку с подносом. На этот раз обошлось без журналистов. Ольсон взял поднос и отнес Сундлину. Накрыв стол, хотел свою часть отнести в гостиную, но Сундлин запротестовал:

– Останься. Садись со мной.

Ольсон опять разозлился. Он не любил есть в компании. Временами, выезжая в командировки с коллегами, приходилось выдумывать любой предлог, чтобы поесть спокойно.

Сундлин, если даже заметил недовольство Ольсона, не подал виду. Срезав верхушку яйца, он ел быстро, сосредоточенно и молча. Только выпив кофе до последнего глотка, спросил, много ли внизу собралось журналистов.

– Несколько человек.

– Ты кого-нибудь знаешь?

Ольсон перечислил тех, кого узнал.

– И Лунд тоже…– задумчиво протянул Сундлин.– Интересно, ушел он или нет… – Премьер поднял трубку. – Будьте любезны узнать, есть ли в холле редактор Лунд.

Прошло несколько минут. Ольсон обратил внимание, что Сундлин вспотел, хотя в комнате было совсем нежарко.

– Хорошо, спасибо. Я хотел бы с ним поговорить. Привет, Лунд. Это Сундлин. Тебя не заинтересует интервью со мной? Наверху, в номере.

Он хохотнул в ответ на какую-то реплику Лунда, сообщил номер комнаты и положил трубку.

– А ты, значит, вводишь в заблуждение прессу?

– Это про историю с лифтом?

Сундлин кивнул.

– Честно говоря, я думал, ты не хочешь, чтобы журналисты теребили тебя с самого утра. Если я ошибся, приношу извинения.

– Да нет, конечно, ты все сделал правильно, – заверил Сундлин. – Но Лунд просто возмущен. Будь с ним поосторожнее. Он выглядит чудаковато, но в самом деле палец ему в рот не клади. Он проведет любого, и его жертвам я не завидую. С виду святая наивность, но это только с виду.

– Я с ним знаком с прошлой весны и успел понять, что надо быть начеку. Выйду ему навстречу, чтобы не возникло проблем с дежурным…

Лунд уже шагал, озираясь, по коридору, когда Ольсон выглянул наружу и поспешно предупредил коллегу, что этот тип в очках получил приглашение к Сундлину.

– Обманывать нехорошо, – заметил Лунд, входя в апартаменты.

– Это для пользы дела.

– Опасная привычка.

Сундлин сердечно приветствовал гостя и спросил, успел ли он позавтракать. Лунд не успел, и Ольсону снова пришлось заказывать, на этот раз овсяные хлопья с молоком и пиво.

– Хотелось бы, чтобы мое заявление как можно скорее было разослано по каналам Агентства новостей. Это позволит избежать искажений и ошибок, и я буду лучше выглядеть в глазах публики.

Лунд достал из кармана вельветовых штанов потрепанный блокнот и устремил на премьера по-собачьи преданный взгляд.

– И что ты хочешь передать в печать?

– Обращение к похитителям.

Голос Сундлина звучал как-то неуверенно – он ступал на незнакомую почву. Приходилось двигаться на ощупь и больше, чем обычно, полагаться на интуицию.

– Разумеется, мы тебе в этом поможем, – заявил Лунд, и в голосе его звучала искренняя преданность. – Я много думал о твоей дочке и о тебе.

– Хуже всего – неизвестность, – сознался Сундлин. – Не известно, чего от них можно ждать.

– Ждать всегда нелегко, – сказал газетчик, держа ручку над страницей блокнота.

– Чудовищно. Говорю тебе откровенно, Пер, и ты, разумеется, об этом не пиши, но мне кажется, нашлась подходящая страна, куда можно будет выслать Форса.

– Могу узнать какая?

– Нет, даже тебе это знать не положено. Нельзя рисковать, пока нет полной уверенности. Я хотел бы сделать заявление примерно в таком духе: «Мы делаем все, что в наших силах, чтобы выслать Форса в любую подходящую страну как можно быстрее. Связанные с этим формальности займут несколько дней. Я прошу, чтобы Анни Богрен и моя дочь могли спокойно пережить это время». Полагаю, этого достаточно.

– Больше ничего сказать не хочешь?

– Нет. Но я хотел бы, чтобы заявление попало в вечерние газеты. Наверняка это можно устроить.

– Разумеется, но коллеги из официального правительственного вестника в восторг не придут…

– Это слишком мягко сказано. Полагаю, это зачитают по радио?

– В этом можешь быть уверен.

Лунд спрятал блокнот и принялся за завтрак. Живо очистив тарелку, достал табакерку.

– Я могу быть свободен?

Премьер с улыбкой поблагодарил, и Лунд удалился. Ольсон, который все это время молчал, теперь взял трубку.

– Говорит Ольсон. Журналист Пер Лунд, работает в Агентстве новостей. Проверь его. Обычная формальность.

– Не больно ты доверяешь людям. – Голос премьера звучал огорченно, словно он не хотел расставаться с иллюзиями.

– Вот именно, – кивнул Ольсон. – Но я хочу быть спокоен. Никогда нельзя быть уверенным до конца. Лучше о чем-то узнать заранее, чем потом это вылезет само.

– Не слишком ли обременительно – вечно всех подозревать и сомневаться?

– Порою, может быть, и так, но мне не кажется, что в среде политиков дело обстоит иначе. Насколько мне известно, им тоже приходится вечно все разнюхивать, чтобы иметь козыри против соперников.

– Да, нелегко полагаться на людей, – признал Сундлин.


БОССЕ И АРНЕ

Арне оставил машину во дворе и пошел в кухню, к Боссе. В рубашке-поло и ладно скроенных светлых брюках он, как всегда, казался воплощением здоровья и оптимизма. Боссе зло покосился на него.

– В чем дело? – спросил Арне.

– Ни в чем, если ты считаешь, что все в порядке. Может, чего-то недостает?

– А чего, черт подери, мне должно не хватать? Ничего, кроме еды, выпивки и бабы, – довольно неуклюже попытался отшутиться Арне.

– Выгляни в окно, может, чего заметишь.

Арне, потягиваясь, подошел к окну, неуверенно выглянул, и у него нервно дернулось веко. Он оперся на подоконник и еще не разглядел всего толком, но предчувствовал, что случилось.

– Исчезли лошади, – протянул он.

– Вот именно, исчезли. Может, ты думаешь, что они поднялись на крыло и улетели?

– Наверное, их забрал Морен.

– Не знаю, кто это был, но только по чистой случайности он нас не накрыл.

– Худой брюнет с бакенбардами?

– Вот именно. А ты нас уверял, что никто сюда носа не сунет. И много еще таких сюда может заявиться, потому что ты им должен? Ну что я за дурак, связался с дилетантом!

– Лошади были гарантией оплаты тренинга, – пояснил Арне и, к своему удивлению, понял, что говорит правду.

Боссе обмануть было трудно. Когда он сверлил собеседника своими уголно-черными зрачками, нелегко было выдумать какую-то правдоподобную историйку.

– Ты можешь лгать в глаза, но на этот раз давай выкладывай правду. Есть опасения, что явятся другие?

Арне все еще стоял у окна, не оборачиваясь. Ответ прозвучал мрачно и едва слышно:

– Никто больше тут не появится, разве что случайно. Морен знал, что лошади здесь. А он становится безжалостен, если речь идет о деньгах. И не желает их терять.

Арне шагнул к столу, на котором оставил свой элегантный кейс, и достал из него бутылку водки. Боссе заметил, что из нее уже прилично отхлебнули. Арне потянулся за стаканом и налил себе, не предложив Боссе хотя бы для приличия.

– И еще одно, – заметил тот. – Девушка говорит, ты вчера торчал под ее окном. Ни о чем подобном я больше слышать не желаю.

– Хочешь приберечь ее для себя?

Боссе стремительно шагнул к Арне, который испуганно отскочил.

– Послушай, приятель, – ласково сказал Боссе, – тебе нет никакого дела, что я хотел бы для себя, что нет. Это я тебе нужен, а не ты мне. У тебя духу не хватит взять все дело на себя.

Арне был испуган, но амбиция заставляла сопротивляться.

– Я вложил в него деньги.

– А я – свой опыт. И командую тут я.

Боссе молниеносно ткнул Арне под ложечку. Тот охнул, рухнул на колени, и, пока с трудом пытался перевести дух, Боссе любезным тоном спросил:

– Разве не так, господин Ризефельт? Кто тут главный – ты или я?

– Ты, – простонал Арне, почувствовав тошноту.

– Если собираешься блевать, выйди вон.

Арне невероятным усилием сдержал дурноту и медленно поднялся. Боль и злость, которой он не мог дать выход, исказили его лицо. Он снова потянулся за бутылкой и хотел приложиться к ней, но тут Боссе ее забрал.

– Хватит с тебя, – буркнул он. – Мало, что Инга Мари вечно на взводе…

Арне, даже не протестуя, шагнул к дверям.

– Собрался заглянуть к ним? Надень маску, если, конечно, не хочешь, чтобы она тебя запомнила.

Дурная кровь бешено стучала в висках, пока он шел к будке во дворе. Арне невольно оглянулся. В дверях кухни стоял Боссе, глядя ему вслед. «У-у, сука…»

В будке Арне просидел долго. Минут десять он разглядывал стены, оклеенные Ингой Мари рождественскими открытками. На одной из них красноносый тип в красной шапке поднимал бокал пенистого пива.

Но когда Арне наконец вышел, Боссе все еще караулил в дверях.

– Я уже думал, ты там повесился.

Арне с яростью зыркнул на него, но тут же опустил глаза, едва не плача. Под диафрагмой все еще болело. Он машинально массировал солнечное сплетение.

– Что в городе? – спросил Боссе, когда они обедали за кухонным столом.

– Ни о чем другом не говорят, только об этом, – ответил Арне, кивнув на запертую комнату.

– Ингу Мари нашел?

– Да. У нее полно клиентов. Не известно, сумеет ли она приехать вечером.

Боссе прищурился.

– Она нужна нам для малышки.

– Девушка и сама справится. А если нет, позвони и скажи, пусть приедет.

Арне понимал, что это критический момент во всей истории. Если Боссе позвонит сейчас в салон, Рая возьмет трубку и скажет, что Инги Мари нет и после обеда не было вообще.

– Это лишнее, но мне не нравится, что мы отступаем от плана.

– Но, с другой стороны, нам нужны деньги, которые она зарабатывает.

– Да уж, особенно тебе. Ну что, разнюхал, не купилась она на вознаграждение?

– Нет, зачем? Я только убедился, что она на месте. Видимо, я ошибся и ей можно доверять.

– Половина седьмого, – спохватился Боссе. – Смотри не пропусти последние известия.

Арне включил приемник. После прогноза погоды сообщили, что последние известия будут в основном посвящены похищению. И начали с заявления премьера.

Похитители внимательно и молча прослушали все материалы о похищении. Только потом Боссе прервал молчание.

– Похоже, все идет как надо, – заметил он. – Но еще пару дней придется выждать. И это будет нелегко.

– Я знал, что все получится, – заявил Арне. – И ни на миг не сомневался.

– Еще много чего понадобится сделать, чтобы все вышло. И быть осторожнее. Не нравится мне, что нет Инги Мари. Ей гораздо легче иметь дело с нашими гостями.

Как раз раздался стук и донесся голос Анни:

– Нам нужно выйти перед сном.

– Я могу сходить с ними, – предложил Арне и начал натягивать маску Плуто.

– Ну нет. Этим займусь я.

Боссе натянул маску Утенка Дональда. В этом дурацком наряде он глупо себя чувствовал и одновременно боялся: Кристина может проболтаться, что уже видела его без маски.

Он выпустил пленниц. Анни не удостоила Арне даже взглядом. Кристина хранила таинственное молчание. Анни внушила ей, что можно, что нельзя, и она решительно не собиралась ни словечка пискнуть о том, что произошло днем. Но удержаться все же не смогла.

– А я что-то знаю, а ты нет. – Она скорчила гримасу Плуто, проходя мимо него к двери.

Арне, который детей терпеть не мог, не ответил. Под маской дыхание его стало горячим и липким. Одна только радость – можно пялиться на Анни сколько угодно, не опасаясь привлечь внимание Боссе. Ну ничего, время есть, придет и ее черед. И уж тогда она перестанет задаваться. И Боссе, кстати, тоже. Что он о себе воображает!

Через несколько минут Боссе с девушкой и девочкой вернулись. Анни держала Кристину за руку. Они поспешно исчезли в комнате.

– Спокойной ночи, – бросил Боссе, поворачивая ключ в замке.


АДВОКАТ

Защитник Енса Форса был опытным адвокатом, лет под пятьдесят. Форс потребовал, чтобы ему выделили Арвида Бродина, и Бродин согласился.

В те самые минуты, когда Боссе с Арне слушали последние известия, он направлялся к своему клиенту, чтобы осторожно подготовить его к близкому освобождению и выдворению в другую страну.

Бродин был невысок и полноват. Двигался он быстро и порывисто, прядка расчесанных на пробор волос вечно спадала на лоб, он постоянно поправлял очки. Бродин был человеком состоятельным, с приличным портфелем солидных акций. Факт, что он был капиталистом, вовсе не мешал ему высказывать радикальные взгляды, что в его профессии неплохо окупалось. Этого вполне заурядного юриста часто представляли в прессе звездой адвокатуры. Клиенты толпились в очереди, чтобы воспользоваться его услугами.

Ошибкой было полагать, что политическая активность Бродина неискренна. Он сам свято верил в то, что говорил. И по-детски тешился своим успехом, а значит, был счастливым человеком.

А теперь он шел к Форсу, которого, несмотря на всю к нему симпатию, понять не мог. Обычно он легко устанавливал контакт с клиентами, но разговоры с Форсом шли очень нелегко и часто были слишком лаконичны.

Когда явился адвокат, Форс ужинал, лениво ковыряясь в изрядной порции макарон с сарделькой.

– Привет, Енс, – сказал адвокат, который старался придерживаться дружеского тона, если полагал, что это клиенту понравится.

Форс в ответ буркнул нечто невразумительное и продолжал жевать. Адвокат раскрыл элегантную папку и достал какие-то бумаги.

– Кормят прилично? – спросил он.

– Так себе. Да у меня и аппетита нет. Пивка бы… Но его не дают.

Бродин охотно как-нибудь прокомментировал бы это, но в голову ничего не пришло, и он только кашлянул.

– В последние дни в твоем деле произошли большие перемены, – торжественно начал он.

– Знаю,– подтвердил Форс– Меня хотят выслать в Албанию.

– Откуда ты знаешь?

– Слышал, – неуверенно протянул Форс. – И я всегда был уверен, что мне помогут.

Их разговор тоже подслушивали. Два полицейских у магнитофона навострили уши. В динамике что-то потрескивало.

– Кто тебе поможет? – спросил Бродин. – Ты должен доверять мне, Енс.

– Я никому не доверяю.

– Но мне – обязан.

Некоторое время слышен был только шелест бумаги.

– Ты понимаешь, конечно, что можешь не ехать, если не хочешь. Никто тебя не заставляет. Но я получил гарантии, что в стране, куда ты прибудешь, тебя освободят.

– Ну ясно, я хочу отсюда выбраться. Когда все будет готово?

– Трудно сказать. Тут много всяких практических проблем. Тебе нужно оформить паспорт, получить деньги. Это займет пару дней, не меньше.

– Понимаю.

Адвокат положил перед Форсом лист бумаги. Заключенному предстояло подписать согласие на депортацию в страну, которая согласится его принять. Форс внимательно прочитал текст. Макаронина, упавшая с тарелки, оставила на документе жирный след. Он попытался ее стряхнуть, и в результате пятно стало еще больше.

– Будешь подписывать? – спросил Бродин. – Можешь подумать до утра.

– Давайте ручку, – буркнул Форс.

– Подожди, я приведу двух охранников, чтобы они засвидетельствовали подлинность подписи.

Бродин вышел и через пару минут вернулся в сопровождении двух охранников. Форс взял ручку и подписал. Подпись у него была твердая, совершенно не соответствовавшая его поведению, скорее нерешительному и застенчивому.

Охранники, заверив подлинность подписи, покинули камеру. Бродин спрятал важный документ. Теперь Форс пил кофе из бумажного стаканчика. Выпив его залпом, подошел к окну и надолго задержался возле него, загадочно улыбаясь.

Потом лег и сунул руки под голову. Он молчал, и адвокат начал беспокоиться. Ему хотелось все-таки установить контакт со странным заключенным.

– Теперь ты лучше спишь? – спросил он.

Прошло несколько секунд, прежде чем он получил ответ «нет».

– А врачи здесь приличные?

– Они делают свое дело, я свое. Что мне до них?

– Судебная психиатрия у нас в стране отстала на пару десятков лет, – заметил Бродин.

– Не знаю. Может быть. Меня только интересует, освободят ли меня от ответственности.

– Следствие едва началось. Ничего определенного сказать пока нельзя. Но я думаю, что было бы полезно и для врачей, и для тебя самого, если бы ты мне доверился.

– Это не имеет смысла, если меня и так отправят за границу. А что произойдет, если я вернусь в Швецию?

– Я об этом еще не задумывался, но, судя по всему, тебя вновь арестуют. Потом, быть может, вышлют еще раз. Я не уверен, но могу выяснить, если хочешь.

– Не нужно, просто любопытно.

Разговор снова прервался. Бродин заметно нервничал и то и дело поправлял очки. Наконец снял их и машинально стал протирать платком. Он был очень близорук и без очков сильно щурился. И вдруг прищелкнул пальцами.

– Да, я забыл. Сегодня мне звонила твоя мать.

– Я не хочу иметь с ней дела. – И совершенно нелогично Форс добавил: – Чего она хотела?

– Только спрашивала, как ты себя чувствуешь. Хочет навестить тебя, когда получит разрешение.

– Может не стараться. Я вовсе не хочу ее видеть. Нам нечего сказать друг другу.

– Но ты же должен с нею встретиться перед отъездом.

– Зачем? Я совершенно не хочу.

– Тебе виднее. Для нее это будет потрясением. Она ведь стареет, подумай об этом.

– Мне это совершенно ни к чему. Она мне абсолютно безразлична.

Бродин почувствовал себя неловко. Он сказал матери, что сын все время про нее спрашивает. Ему было жаль мать Форса, и он всегда говорил ей то, что она ожидала услышать. А теперь был просто возмущен, что Форс не хочет видеть мать.

Потратив несколько минут на неудачные попытки разговорить Енса, он покинул камеру. Форс, не вставая, что-то буркнул на прощание.

И все же Бродин был доволен визитом к клиенту. Форс подписал согласие, а это – самое главное. Вернись он из Лангхольмен без подписи, это не пошло бы на пользу его реноме.

В караульной он попросил разрешения позвонить и набрал номер высокопоставленной особы в Министерстве иностранных дел.

– Бродин, – представился он. – Все прошло удачно.

В камере Форс встал и снова подошел к окну. Он потер виски, закрыл глаза и прошептал: «Я знал, что мне помогут».


ВТОРОЕ ПИСЬМО

Стиг Бергсон был одним из ветеранов шведских криминальных репортеров. Он был так стар, что помнил времена, когда писали под псевдонимом или вообще не подписывали свои заметки. И всегда чувствовал себя неловко, видя под материалами свою фамилию.

Поскольку Бергсон работал в вечерней газете, которую заканчивали печатать рано утром, около семи он уже занимался первым выпуском. Часом позже приходила утренняя почта. И в этой почте он получил письмо, опущенное Ингой Мари накануне.

В то утро Бергсон получил три письма. В первом была выписка из банковского счета. Открыв его, он только вздохнул, увидев, как неважно обстоят его дела. Второе содержало дурацкую рекламу некоей авиакомпании, услугами которой ему когда-то довелось воспользоваться. С тех пор отдел рекламы настойчиво засыпал его проспектами. А третье письмо было от похитителей. Белый конверт, совершенно обычно адресованный, даже с почтовым кодом.

Адрес и само письмо напечатаны на машинке. Отправитель, разумеется, не указан. Но все равно легко было установить, что письмо отправлено из центра города. Бумага и конверт того типа, что продается по всей стране в огромных количествах. Совершенно невероятно, чтобы на их основании полиция могла выследить того или тех, кто написал письмо.

Бергсон надорвал конверт ногтем, достал листок и начал читать. Закончив, позвонил фотографу, который обещал явиться через десять минут. За это время Бергсон заскочил в соседнюю комнату и сделал с письма пару ксерокопий. Только потом позвонил в полицию. С властями его всегда связывали дружеские отношения, и он старался их поддерживать. Никогда он не пытался играть в частного детектива и тем более не собирался делать это сейчас. Но в том, чтобы его газета получила исключительное право на такую сенсацию, он, конечно, был заинтересован.

После стольких лет работы криминальным репортером Бергсон весьма скептически относился ко всяким письмам, сопровождавшим любое сенсационное преступление. Всегда хватало людей, которые в подобных ситуациях не в состоянии сдержать свое желание прославиться.

Фотограф пришел даже раньше, чем обещал. Он сделал множество снимков письма и самого Бергсона. Вскоре после этого появилась полиция в лице сотрудника уголовного отдела Карлквиста. С Бергсоном они были знакомы давным-давно.

– Значит, ты получил письмо, – начал Карлквист, который жил на Кронобергсгатан на Кунгсхольме, неподалеку от главного управления полиции.

– С утренней почтой, – кивнул Бергсон.

– Полагаю, ты получаешь немало писем такого рода?

– Разумеется. Мне вечно пишет уйма ненормальных.

– И что ты о нем думаешь?

– Я не уверен, но на первый взгляд оно подлинное.

– Почему ты так думаешь?

– Трудно сказать. Может быть, интуиция.

– Узнаешь манеру письма?

– Нет.

Карлквист осторожно взял письмо двумя пальцами, сразу отметил, что писавший плохо владел машинкой, и вспомнил, что то же самое было и с первым письмом, которое премьер нашел у себя дома.

Содержание письма было следующим: «В нынешней ситуации вы, конечно, понимаете, что мы относимся к делу серьезно. Обе наши подопечные живы и здоровы. Пока мы удовлетворены действиями властей. Заложниц освободим, когда получим подтверждение, что Енс Форс прибыл в страну назначения. Подробности освобождения сообщим». И это все.

Карлквист еще раз прочитал письмо. Он пришел к выводу, что Бергсон прав и письмо действительно от похитителей. Эксперты наверняка быстро определят, напечатано ли оно на той же машинке, что и первое.

– Мне кажется, ты прав, – сказал он Бергсону. – Ты сообщил премьеру?

– Нет, как бы я мог это сделать? Он же скрывается. По крайней мере, сейчас к нему нет доступа.

– Ага, – протянул Карлквист. – Но мне казалось, что я видел в сегодняшних газетах большое интервью с ним.

– Разосланное Телеграфным агентством.

– Готов биться об заклад, что письмо ты уже сфотографировал. И даже сделал копии.

– Как ты смеешь подозревать меня в чем-то подобном? – Бергсон широко улыбнулся.

Карлквист сунул письмо в папку и пошел к дверям.

– Послушай,– окликнул его Бергсон, – надеюсь, ты не позвонишь в другую газету?

– Нет, можешь быть спокоен.

В управлении полиции Карлквист показал письмо комиссару.

– Нужно уведомить Сундлина, – решил тот.

– А как его поймать?

– Думаю, он все еще в «Парк-отеле», но проверь.

Карлквист позвонил в службу безопасности. Его переключали то туда, то сюда, пока он не попал на нужного человека, который подтвердил, что Сундлин все еще в отеле.

– Но если хочешь убедиться, можно ли с ним поговорить, позвони по этому номеру.

И Карлквист получил номер телефона специальной линии, зарезервированной для премьера. Он набрал его, трубку снял Ольсон.

– Привет, это Карлквист. Сундлин там?

– Да. Это срочно?

– Пожалуй, да.

– Ладно, минутку.

Через несколько секунд Карлквист услышал хорошо знакомый голос премьера. Коротко и сжато он передал содержание письма.

– Они пишут, что довольны нашим поведением? – переспросил Сундлин.

– Да.

– Приятно слышать. Спасибо за известие.

Полицейские эксперты быстро установили, что письмо отпечатано на той же машинке, что и предыдущее. И бумага та же самая.

– Странно, что за дело берутся такие дилетанты, – заметил Карлквист.

– Это что касается машинки, – усмехнулся коллега. – В остальном эти типы исключительно профессиональны и хладнокровны. Интересно, сумеем ли мы их когда-нибудь поймать.


АННИ И КРИСТИНА

Анни внезапно проснулась, посмотрела на часы. Половина седьмого. Кристина спала в другой постели. Она раскрылась и сбросила одеяло.

Анни собралась было встать и укрыть малышку, но так себя и не заставила. В комнате было тепло. Солнце уже пробивалось сквозь темные шторы.

Поначалу Анни помышляла о бегстве. Но подумав, отказалась от подобных планов. У нее самой был, конечно, шанс, но Кристину пришлось бы оставить. Она понимала, какие это повлекло бы последствия.

Кристина вдруг заворочалась и тоже проснулась, глядя на Анни широко раскрытыми глазами.

– Сегодня поедем домой? – спросила она.

– Не знаю. Может быть.

– Я хочу домой. Тут неинтересно. Хочу к папе.

Она чуть не плакала. Анни встала и взяла малышку на колени. Девочка вспотела, волосы были влажные. Постепенно она успокоилась, но в глазах все еще стояла обида.

– Почему мы должны тут оставаться?

– Эти дяди хотят, чтобы мы еще немного остались, – ответила Анни.

– А папа уже вернулся из Америки?

– Наверное, еще нет, – солгала Анни. – Но я уверена, что завтра он вернется, и тогда ты поедешь к нему. Будет очень приятная встреча.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю