Текст книги "Скандинавский детектив. Сборник"
Автор книги: Мария Ланг
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 42 страниц)
– Адвокат разбил показания хозяйки гостиницы вдребезги, едва заполучил ее, – заметил репортер с бакенбардами.
– В городе ее не любят, – пояснил Остлунд. – Она приторговывает из-под прилавка спиртным.
– А я сейчас как раз пропустил бы стаканчик-другой, – заметил репортер без бакенбард. – Лучше два.
И они продолжали строчить свои тексты.
– Почему адвокат не подверг перекрестному допросу парня из магазина? – спросила Лена.
– Он нежелательный для него свидетель, – пояснил Остлунд
– Именно поэтому?
– Это правда, – подтвердил тип с бакенбардами. – Это был для него опасный свидетель. Он доказал, что обвиняемая вполне могла за пять минут заполучить и шнур, и запасной ключ. Легко и без малейших усилий могла взять все, что нужно для убийства.
– Но он не видел, что она что-то брала с собой, – возразила Лена.
– Адвокат идет по следу совсем другого ключа, – заметил репортер, которому хотелось выпить. – Он припас какой-то козырь. Вспомните, что он говорил за обедом.
– Все уже снова здесь.
– Роскошная женщина, – с видом ценителя оглядел обвиняемую обладатель бакенбард.
– Вамп, – кивнула Лена. – Но вамп, которую жалко.
– Таких изменщиц всегда жаль, – вздохнул репортер. – И ужасно хочется их утешить. А это что за рожа?
– Председатель городского совета, – пояснил Остлунд. – Он – очередной свидетель.
Вармин спокойно принес присягу и рассказал, что по дороге домой из «Гранд-отеля» через пять минут после полуночи проходил по Коровьей. Обвиняемая стояла у гостиницы фру Норстрем. Пока он шел в ту сторону, обвиняемая направилась к своему дому.
Прокурор попытался узнать от свидетеля что-то еще, но безуспешно. Теперь задавал вопросы адвокат.
– Вы были в то время трезвы?
– Ну, разумеется, нет, – ухмыльнулся Вармин. – Что, по-вашему, я делал в отеле? Шоколад пил?
По залу пролетел смешок, судья возмущенно поднял голову. Вармин удалился.
Пришла очередь писем, которые обвиняемая писала Боттмеру в тюрьму. Секретарь суда зачитала некоторые отрывки, и слушатели вытягивали шеи, чтобы лучше слышать и ничего не пропустить. Окружной прокурор обосновал чтение так:
– При установлении факта смерти письма находились в бумажнике убитого. С тех пор они находились в прокуратуре. По недосмотру о них не упоминается в материалах первого расследования.
Подобная формулировка играла на руку районному прокурору Эку, который тайком спрятал письма в карман и хотел их отдать отправительнице, но не успел. Защитник на этот раз воздержался от протеста.
Чтение писем не вызвало сенсации, на которую многие рассчитывали. Язык фру Викторсон во многом походил на стиль любовных романов, которые она читала. Прокурор с адвокатом некоторое время препирались относительно смысла выражений вроде «тот день, когда встретились наши судьбы» или «мне тебя ужасно не хватает». Но скоро и им это надоело: в этой «встрече судеб» не было и грана фактов.
Присяжные жевали пастилки, публика зевала, репортеры отправились на перекур. Потом в качестве свидетеля вывали нотариуса Эркендорфа.
Его жена сидела среди публики и напрасно пыталась привлечь внимание мужа. Нотариус казался возбужденным и говорил пронзительным голосом. Его показания были связаны с прочитанными письмами. Он рассказал, что фру Викторсон спрашивала его про развод за измену. И добавил, что фру Викторсон, без сомнения, сама нуждалась в совете.
Его показания не произвели благоприятного впечатления. Слишком уж явно нотариус подчеркивал свое отрицательное отношение к подсудимой.
Фру Ларсон сделала пометку, которую собиралась использовать при рассмотрении доказательств. Допрос начал защитник. И первый же его вопрос всех удивил.
– Херр Эркендорф, вы – председатель комитета по здравоохранению?
– Да… да, я.
– Проверяли ли вы в этом качестве, все ли в порядке в гостинице фру Норстрем?
– Да. Там были замечания по части гигиены.
– Вы лично участвовали в проверках?
– Да… несколько раз.
– В какое время?
– Днем… но я не понимаю…
Адвокат плутовски ухмыльнулся, словно хотел дать понять, что теперь переходит к вопросу, который может значить очень многое.
– Вы не помните, как там оборудованы номера?
– Ну конечно… в общих чертах.
– И вы тоже бывали в гостинице как гость?
– Нет, безусловно, нет. Можете проверить регистрационную книгу.
– Но после проверок, в которых вы участвовали, вы наверняка имеете приблизительное представление об оборудовании номеров. Ну, полагаю, этого будет достаточно. Над каждой постелью есть приспособление для крепления лампы, если бы постоялец решил почитать. Понимаете, куда я клоню?
Все в зале суда знали, о чем идет речь.
– Да, – подтвердил нотариус. – Я примерно помню, как оно выглядело.
Адвокат достал из какого-то конверта рисунок и подошел с ним к скамье свидетелей.
– Вот рисунок, изображающий это устройство. Совпадает ли оно с тем, которое вы помните?
В зале воцарилась тишина, пока нотариус изучал рисунок.
– Да,– согласился он,– похоже, рисунок тот самый, но крайней мере, в общих чертах.
– Отлично, – просиял адвокат. – Ваша память по части техники творит чудеса. А теперь перейдем к оснащению, которым запираются входные двери в гостиницу. Ключ выглядит немного необычно…
Из другого конверта он извлек ключ и поспешил с ним к свидетелю.
– Этот я одолжил на складе. Вы полагаете, это тот самый?
Нотариус изучал ключ так же обстоятельно, как перед этим рисунок.
– Полагаю, да, – наконец заявил он. – В общих чертах он совпадает с тем, как я его помню. Не вижу никаких существенных отличий…
– А откуда вы можете помнить о ключе от гостиницы? – спросил адвокат.
– Не понимаю, – закудахтал нотариус.
– Это действительно тот самый ключ, – успокоил его адвокат. – С этим все в порядке. Но я хотел бы знать, почему вы уверены, что ключ от гостиницы фру Норстрем выглядит именно так?
Свидетель не отвечал. У большинства присутствующих еще была свежа память о том, как фру Норстрем лишилась дара речи, когда ей предложили вспомнить, не передавала ли она кому-нибудь ключи. Теперь стало ясно, куда клонит адвокат. Фру Эркендорф встала с места, бледная и потрясенная, и увидела, что мужа колотит крупной дрожью.
– У вас тоже был такой ключ? – спросил адвокат.
– Это недопустимый вопрос, – хрипло буркнул нотариус.
– Вопрос допустимый, – ледяным тоном возразил судья. – Свидетель, у вас был такой ключ?
Но с губ свидетеля слетел только невнятный всхлип.
– Говорите четко и в микрофон, – раздраженно напомнил судья.
Но что толку напоминать свидетелю, чтобы он говорил в микрофон, если он уже рыдал во весь голос?
8.
Аброка спала. Не было ни луны, ни звезд, во всех окнах темно, только слабо светили уличные фонари. Но снег, который засыпал улицы, дворы и крыши, все-таки отчасти рассеивал мрак. Так же как днем разные голоса сливались в таинственную музыку, так и снег ночью сиял необычайным таинственным светом.
Аброка спала. Не так уж часто маленький город может досыта выспаться, понежиться и потянуться под снежным одеялом до ушей. Маленький городок должен заботиться о своих обитателях, следить, что они говорят и делают. Первый день судебного процесса стал в этом смысле весьма утомительным, а вечер – еще больше. Всем было чем заняться до самой поздней ночи.
– Ну и вид был, когда он там стоял и истекал слезами, – вспоминал кондитер Альготсон, снимая брюки с подтяжками, которые перебросил через подлокотник кресла. – Но к чему весь этот спектакль? Инес Викторсон с этого никакого проку. Только подрывают авторитет виднейших людей города. И вообще, что за птица этот адвокат?
– Что бедняжку осудят, – тарахтела аптекарша, тормоша мужа, который уже засыпал, – это сто процентов. Бедняга Викторсон, так его жаль, но нужно было думать, когда женился. А не брать первую попавшуюся…
– На сегодняшний вечер с меня хватит, – отрезала фру Ларсон и спрятала в шкаф мужнину фляжку с коньяком. – Ни за что ни про что человека убить! И только из боязни развода? Нет, в этом меня никогда не убедить! С такой фигурой и внешностью она могла найти куда лучшую партию, чем неотесанный торговец железяками…
– Ты меня разоришь, – смеялась Лена Атвид в трубку. – Было уже шесть гудков. Как только приеду домой, все узнаешь. Но сейчас должна спросить тебя еще об одной вещи, которая не идет у меня из головы. Я совершенно уверена, что в убийстве она невиновна, но в таком случае… Алло, да, дайте нам еще две минуты!
– Слушай! – Фру Эркендорф резко повернулась в постели. – Я уже думала, что у меня сердце разорвется от испуга, когда ты там сказал в открытую, что… И выставил меня на смех перед всем городом! Боже мой, как я несчастна!
Ее всхлипывания перешли в стоны, когда она зарылась лицом в подушку.
Молочник уже здорово набрался и попытался описать события всего вечера в нескольких словах.
– Убийство– отвратительная вещь,– сказал он,– и никто бы не поверил, что такое может произойти в Аброке. Но одновременно это будто проветрило атмосферу. Верю, что теперь пришел конец системе, когда небольшая клика правит целым городом. Ты мне что-то сказала? Тогда спокойной ночи. Я гашу свет, София, ладно?
Свет погас, и Аброка заснула крепким сном под заснеженными крышами. Окружной судья и присяжные, участники суда и свидетели, президиум суда и горожане спали. И среди них спал убийца.
ВТОРОЙ ДЕНЬ СУДЕБНОГО ПРОЦЕССА
Словно птичка задела
У скрипки струну,
То смеется, то плачет,
По кому – не пойму…
Ты проходишь с любовью
По росной траве,
Но цветы пахнут кровью
На моей голове.
Из сборника стихов, принадлежавшего фрекен Розенбок
1.
– Анализ доказательств, – заявил окружной прокурор, – вне всяких сомнений, показывает, что имело место преступление. Это никак прямо не следовало из тех обстоятельств, при которых обнаружили покойного. Предполагалось, – приходится мне добавить – по вполне понятным доводам, что он сам наложил на себя руки. Но вскрытие, о котором вчера нам сделал доклад судебно-медицинский эксперт, доказывает, что покойный был без сознания уже до того, как произошло повешение. Петлю ему на шею набросила чужая рука.
Шел второй день процесса, и государственный обвинитель развивал пункты обвинительного заключения. Еще прежде секретарь суда зачитала справку по Инес Викторсон. Там было куда меньше цветистых слов, чем это принято в биографиях. Биографические данные взяли из материалов расследования. Описание подготовил какой-то судебный чиновник. Врач из отделения душевных болезней в тюремной больнице с понятной краткостью высказался о духовной жизни фру Викторсон, но ее физическое состояние, которое заслуживало особого внимания, другой судебный врач оценил всего в четыре строки. Завершало это сочинение ничего не говорящая выписка из полицейской картотеки.
Прокурор продолжал перечисление доказательных материалов и перешел от преступления к личности обвиняемой и его мотиву.
Он напомнил, что фру Викторсон спрашивала эксперта из круга своих знакомых, может ли неверная супруга рассчитывать на алименты в случае развода.
– Это был вопрос, – заметил прокурор, – интересовавший именно ее. Она хотела знать, на что можно рассчитывать. Ответ ее встревожил. – Защитник непременно обратит ваше внимание на то, что нет реальных доказательств супружеской измены фру Викторсон. Об этом можно спорить, но решающей роли это совсем не играет. Оценить важность доказательств нелегко и опытному судье. Фру Викторсон, безусловно, не была способна на такое. Она жила в неуверенности, насколько весомы доказательства, но знала, что они существуют, по крайней мере, есть компрометирующие письма, и они могут быть использованы против нее. Ее поведение доказывает, что она опасалась самого худшего. И в этой связи нужно принять во внимание и намерения Боттмера.
Не было сомнений, что прокурору удалось возбудить интерес тем, что он выставил Боттмера в новом свете. Фру Викторсон прежде изображала покойного почти романтическим героем, правда, до слез она никого не разжалобила. Говорила о нем как об открытом, чувствительном человеке. Прокурор указал на неустойчивость его психики, на его необъяснимые колебания между самолюбованием и самобичеванием, на двойственность его натуры.
– На первый взгляд кажется, будто замыслы Боттмера были вполне невинными, будто он прибыл просто восстанавливать старые дружеские связи. Но при нем были и письма. Тот, кто идет к старым приятелям, редко бывает так предусмотрителен, что берет с собой и доказательства своей дружбы. И уж совсем нелепого, что он прихватил с собой подобные компрометирующие письма. Но Боттмер не колебался, зная, что имеет преимущество. В такие минуты он умел быть безжалостным. Письма в его кармане говорят о том, что он собирался их использовать, а страх фру Викторсон, что она поняла как.
О мертвых только хорошее… Прокурор не назвал прямо Боттмера шантажистом.
– Вскоре после этого фру Викторсон пришла в контору к мужу за деньгами. По суждению его опытной сотрудницы, речь шла о больших деньгах. Легко можно сообразить, на что вдруг поздно вечером ей понадобились деньги. Но в те минуты было слишком неудобно говорить о них с супругом, особенно если принять во внимание, что интересы фру Викторсон имели нечто общее с Боттмером. Так что она раздумала и решила, что не станет просить денег, а вместо этого нашла (последовала ораторская пауза) другое решение.
Прокурор сунул руки в карманы и продолжал проникновенным тоном:
– А теперь я хотел бы перейти к другому обстоятельству, о котором уже много говорили свидетели вчера вечером. Фру Викторсон читала большей частью лишь журналы и изредка легкое чтиво, так называемые покеты. Пожалуй, стоит в нескольких словах напомнить, о какого рода книгах идет речь. Это некий вид коротких романов, которые рассчитаны на невзыскательного читателя. Обычно речь в них идет о любви или о преступлении, нередко и о том, и о другом. Преступление обычно там представлено в виде убийства.
Некоторые слушатели согласно кивнули.
– Я слышал, что в покетах преступления обычно совершают огнестрельным оружием. Но из этого правила есть исключения. В одной из книг, которые мы нашли при обыске у фру Викторсон, описывается убийство, совершенное с помощью удавки. Повешение там описано с такими садистскими деталями, которые могли дать фру Викторсон шанс освоить этот метод.
Прокурор вынул руки из карманов и скрестил их на груди. Меж бровей вновь пролегла складка.
– Осуществление подобных преступлений не требует долгого планирования. Для совершения убийства нужен только шнур и ключ, чтобы незамеченной попасть в гостиницу. Как следует из показаний, некоторое время фру Викторсон находилась на складе одна. Там было все ей нужное – и шнур, и ключ, и фру Викторсон прекрасно знала, где их искать. В этой связи напоминаю показания технического эксперта, в соответствии с которыми шнур был отрезан именно от мотка, лежавшего на складе, где находилась фру Диктор-сон. Далее я указываю на то, что в доме фру Викторсон найден ключ от гостиницы, и никто не сумел объяснить, откуда он там взялся.
Защитник попытался скептически усмехнуться, но встретил лишь суровый взгляд обвинителя.
– Прежде чем перейти к следующему пункту, я должен задать еще один вопрос: могла ли в данной ситуации фру Викторсон действовать так, как, судя по уликам, она действовала? Иными словами, вопрос о ее личных мотивах для совершения убийства.
Тот же человек, который минуту назад изобразил Боттмера шантажистом, теперь исходя из справки рисовал образ фру Викторсон как женщины интеллектуально неразвитой, весьма эмоциональной, но без глубоких чувств, с примитивными реакциями. По этому описанию она напоминала роковую тигрицу, немного сонную, но смертельно опасную для того, кто приближался к ней со злым умыслом.
На этом фоне прокурор дал шанс вспомнить о других фактах, прежде всего о том, что обвиняемую видели в непосредственной близости от места преступления именно около полуночи, то есть в то время, когда и было совершено убийство.
Потом он перешел к таблеткам снотворного.
– Несомненно, – признал он, – только по случайности в сумочке обвиняемой оказалась коробочка со снотворным. Но с его помощью она смогла замаскировать преступление так эффективно, что полицейские, которые осматривали место трагедии, не сочли нужным снять отпечатки пальцев в комнате, где лежал покойный.
Я вспоминаю об этом не потому, что хочу укорить в этом наших опытных и знающих свое дело коллег. Понятны причины, по которым они действовали так, а не иначе. Я вспоминаю про это только потому, что иначе мы могли бы представить больше доказательств. Но разве недостаточно уже представленных?
Это был риторический вопрос. И прокурор сразу ответил, что доказательств вполне достаточно.
– Можно заявить, что это только догадки. Но и отпечатки пальцев, если бы мы могли их представить, были бы только догадками. Ведь дактилоскопия делается так, что отпечаток, который полиция снимает по всем правилам, сравнивают с другим отпечатком, найденным на месте преступления, который обычно бывает нечетким и неполным. Отпечатки сличают точка за точкой, и, когда сочтут, что достаточное число точек на нечетком отпечатке идентично соответствующим точкам на отпечатке точном, эксперт может заявить, что это отпечатки одной руки. В связи с такими доказательствами в текущей практике используют выражение «цепочка догадок». Это неточное выражение. Слово «цепочка» заставляет вспомнить о слове «звено», а то и о поговорке «цепь не может быть прочнее самого слабого звена». Но различные части дактилоскопических доказательств, как и при любых догадках, это не звенья, связанные друг с другом строгим рядом, а свободно расставленные точки, для сравнения. Если одна точка ослабеет – например, если окажется, что ее можно применить кроме обвиняемой и к другим, как уже пыталась тут защита вызвать сомнения в вопросе доступа к ключу в гостиницы, – это нисколько не ослабляет остальные точки.
Окружной прокурор лишь недавно занял это место и вообще был неопытен для дела, которым занимался. Он взялся за расследование с наилучшими намерениями, но слишком рано привлек печать. С тех пор он гнал его в безумном темпе: едва нашел хоть сколько-нибудь правдоподобные доводы, позволявшие предъявить обвинение, тут же закусил удила, явно в надежде, что во время расследования найдутся убедительные доказательства. Но когда таких не нашлось, делал, что мог, с тем, что имел. Так что он сгреб в кучу все, что мог, придал делу надлежащий правовой вид, подкрепил заключениями судебных экспертов и с шумом грохнул всем этим об стол.
Зловещую тишину после заключительных слов обвинителя прорезал голос судьи, напоминавший звук при заточке топора:
– Объявляю перерыв до половины второго.
2.
Публика снова заняла свои места. Репортеры приготовили карандаши и бумагу. Речь защитника ждали с надеждой на какую-то перемену.
– Почему они не выходят? – спросил репортер с бакенбардами.– Ведь половина второго давно прошла.
– Пойду спрошу, – решил другой.
Через минуту он вернулся.
– Никто ничего не знает. Может, кому-то стало плохо?
Минуты шли, но ничего не происходило.
– Пойду поищу кого-нибудь из знакомых и расспрошу, что случилось, – решил Остлунд.
Через три минуты он вернулся.
– Никто не заболел,– сообщил он,– но кое-что произошло. Окружной судья послал за прокурором и защитником, и теперь они совещаются за закрытыми дверьми. Ага, кажется, нам кое-что хотят сказать.
С сообщением пришел судебный пристав. Сказал, что процесс будет продолжен через час, в половине третьего.
– Не будем же мы тут торчать, – возмутился репортер с бакенбардами. – Пойду в отель и закажу себе грогу.
– Закажи два, и для меня тоже, – попросил коллега. – Я сейчас приду, только найду свои галоши.
– А я подышу свежим воздухом, – решила Лена Атвид.
Толпа в вестибюле их разделила. Через несколько минут они снова встретились в судебной канцелярии, где пытались выведать у служащих суда новости.
В кабинете окружного судьи прокурор с адвокатом удивленно смотрели на двух новых свидетелей. Даже безжизненная физиономия окружного судьи выдавала крайнюю степень удивления.
– Эти молодые люди, – представил судья, – Дези Викторсон, приемная дочь обвиняемой, и Руне Вармин. Ну-ка расскажите еще раз то, что рассказывали мне.
Казалось, обвинителя это неожиданное вмешательство в процесс вывело из равновесия. Адвокат скрывал свои чувства за непроницаемой маской. Дези с Руне сидели рядышком на кожаном диване окружного судьи, гордые и отчаянные, как молодая пара, пришедшая к священнику с просьбой огласить их помолвку.
– Тот шофер… это были мы с ней, – начал первым Руне.
– Какой шофер?
– Тот, что в ту ночь остановился в отеле. Это были мы вдвоем. Понимаете, мы встречаемся. И мы думали…
– Мы решили, что пора уже узнать друг друга, – сообщила Дези с нежной улыбкой Мадонны. – Но пошел дождь.
– Мы не хотели откладывать, раз уж решились, – продолжал Руне.– Ни она, ни я. И тогда я сказал…
– Я сказала Руне, чтобы он нашел комнату, куда бы мы могли пойти, – перебила его Дези. – Ну рассказывай!
И Руне рассказал. История начала проясняться. Это была история Ромео и Джульетты в современных реалиях. Ромео в кожаной куртке, Джульетта в высоких сапогах, оба неимоверно гордые тем, что дали пощечину домам Викторсонов и Варминов в маленькой шведской Вероне.
– Тогда я работал на бензоколонке, – пояснил Руне. – Сейчас учусь, в колледже. Я познакомился со всеми шоферами, что заезжали на заправку. Одного из них я попросил снять номер в гостинице на его имя, одолжить ключ на случай, если придет поздно, и сказать, что уедет с утра пораньше. Я знаю многих шоферов, которым случалось помогать другим, в этом нет ничего особенного. Он сделал, как я просил, заплатил за номер, дал мне ключ и ушел. Больше я его не видел.
– Знаете, как его зовут? – поспешно спросил прокурор.
– Нильс Элиассон,– кивнул Руне.– Он из Гётеборга, но думаю, что теперь живет в Норчепинге. Когда он записывался в книгу, то немного изменил фамилию, как я потом узнал, но тут я его не виню. Ведь он толком не знал, зачем мне номер. И, понятно, не хотел во что-нибудь влипнуть. Полагаю, ничего страшного тут нет.
Ничего страшного в этом действительно не было. Теперь все казалось само собой разумеющимся. Защитник перевел взгляд с молодой пары на диване на окружного судью за письменным столом, прекрасно понимая, что рискует.
– Я хотел бы вызвать их как свидетелей, – заявил он.
– И я тоже,– сказал прокурор.– Но сначала их надо допросить, кроме того, нужно найти шофера и допросить тоже. И еще фру Норстрем.
– Она ничего не знает, – заверил Руне. – Мы ее вообще не видели.
– Так что я вынужден просить отложить заседание, – продолжал прокурор.
– До десяти утра, – предложил судья. – Этого хватит? Защита согласна?
Адвокат сделал величественный и великодушный жест.
– Придется, в интересах правосудия. Моя клиентка…
– Вы же ее теперь отпустите? – жалобно спросила Дези.
– Отпустить? – прокурор даже выронил ручку. – Но с какой стати?
– Ну как же, а ключ? – удивилась Дези. – Мы его одолжили, чтобы попасть в гостиницу. Потом я взяла его домой. А потом не было ни малейшей возможности его вернуть – тогда бы все вышло наружу, понимаете? Я бросила его туда, где потом полиция его нашла. Моя мачеха с этим не имеет ничего общего.
Забыв, что оказавшего услугу правосудию надлежит уважать, прокурор яростно хлопнул блокнотом об стол.
– А не могли вы прийти с этим раньше?
Кислым взглядом смерил он молодую пару на диване: Дези с милым тонким девичьим лицом, но по-женски широкую в бедрах, потом Руне, разболтанного молодого парня с едва заметной скептической ухмылкой.
– Ну и что? – спросил прокурор. – Почему вы не пришли раньше? Я бы по крайней мере был избавлен…
– Мы хотели все скрыть, – вздохнул Руне. – Ведь ей только семнадцать, а мне девятнадцать. Думаете, нам так приятно все рассказывать?
– Мой отец был вне себя уже из-за того, что мы вместе показались на людях, – пояснила Дези.
– Кроме того, – продолжал Руне, – мы были убеждены, что и без нас все обойдется. Ведь на самом деле все совсем не так, как говорят.
Прокурор раздраженно оттянул воротничок.
– Что все совсем не так?
– Ну убийство и вся эта история, – пояснила Дези. – Моя мачеха этого, безусловно, не делала, это вы и сами понимаете. И вообще, вы что, с ума сошли – говорить про нее такие вещи? Что она умственно неразвитая, чувственная стерва? Разве такие вещи говорят людям в глаза?
Прокурор покраснел, услышав изложение своего психологического анализа простейшими словами. Зато адвокат с показным сочувствием склонился к молодой паре.
– В какое время вы, собственно, были в отеле?
– Примерно с одиннадцати до трех ночи.
– Слышали что-нибудь из соседнего номера?
– Нет, – покачал головой Руне. – Нет, и это мне кажется удивительным. Мы за все время глаз не сомкнули, но не слышали ни звуков, ни шагов, вообще ничего. А я как-то слышал, двое шоферов говорили, что в этой гостинице сквозь стены все слышно. – Потом с серьезным видом он добавил: – Нет, мы вообще ничего не слышали. И что касается меня, то я не верю, что это было убийство, тогда мы хоть что-нибудь да слышали бы. Думаю, он это как-то сделал сам.
Прокурор не произнес ни слова, адвокат походил на фокусника, который, к своему удивлению, вытащил сразу двух кроликов из цилиндра, который считал пустым, а окружной судья из Тибаста как ни в чем не бывало задал свой последний вопрос:
– Значит, вы можете поклясться, что ничего не слышали?
Руне с серьезным видом кивнул.
– Ничего, – кивнула Дези и нежно улыбнулась старику. – Но мы особо не прислушивались. Ведь раз мы оказались в постели, то думали совсем о другом, вы же понимаете?
3.
Перенос процесса на следующий день вызвал всеобщее любопытство. Начали ходить чудовищные слухи. Больше всего верили в сплетню, что Инес Викторсон повесилась в своей камере.
Где-то во внутренних помещениях суда допрашивали Руне и Дези, обстоятельно и каждого в отдельности. Прокурор и адвокат делали пометки и одновременно оценивали ситуацию. Удалось найти таинственного шофера грузовика, который подтвердил полиции по месту жительства свое участие во всей этой истории. Проводились новые допросы. За фру Норстрем пришли прямо на кухню, где она пускала клубы дыма, сопровождая их обиженным брюзжанием.
Прожженные столичные репортеры сразу прервали взаимные контакты и каждый пошел по своему следу. Сотрудник «Окружных вестей» был не таким прожженным, но зато лично знал тут всех и вся. Совсем скоро он узнал имена двух новых свидетелей. Труднее было выяснить, что за показания они дают.
Наконец увидели адвоката, спешившего к своей машине. Репортеры перехватили его раньше, чем он успел открыть дверцу.
– Вопрос с ключом решился самым удивительным образом, – признал тот. – Больше пока ничего сказать не могу. Прокурор все расскажет, когда закончит с допросами.
– Нынче или через месяц? – спросил репортер с бакенбардами.
– Нынче вечером. Вообще-то очень жаль, – заметил адвокат, садясь за руль, – ужасно жаль, что загадка с ключом решилась именно так. А я сегодня после обеда собирался дать такое объяснение, которое стало бы в Аброке сенсацией века!
Он захлопнул дверцу, и машина рванула с места.
– На чем же тогда он строил свою версию? – размышляла вслух Лена Атвид.
– Не знаю, – пожал плечами Остлунд. – Не хотел ли он перевести стрелку на фру Эркендорф?
– Фру Эркендорф?
– Ну да, ключ от гостиницы она нашла в связке у мужа, устроила ему скандал, а потом его забрала, – спокойно пояснил Остлунд. – Так что на самом деле доступ в отель имела она, а не он!
Все разошлись. Через полчаса Лена опять встретила Остлунда в вестибюле, где он беседовал с молодым Джо. Полицейскому уже не приходилось поддерживать порядок в толпе возле зала суда, но теперь его задача была не легче – помешать журналистам и другим нежелательным лицам проникнуть в служебные помещения.
При виде Остлунда Лена остановилась.
– Так что насчет фру Эркендорф? – спросила она. – У нее было что-то с Боттмером?
– А как же! – подтвердил Остлунд. – Эти двое обделывали вместе всякие спекулятивные делишки. У нее были кое-какие деньги. Собственно, дело в том, что, хотя спекулировали они вместе, она заработала, а он всего лишился.
Казалось, у него не было желания говорить больше, а профессиональная этика не позволяла Лене лезть с расспросами. Но никакая этика не мешала ей комментировать собственные наблюдения.
– Одна дама сказала, что тут вообще нет речи об убийстве. Шнур, на котором повесился Боттмер, был взят не в магазине хозтоваров, он подобрал его на пристани. Так она мне сказала.
– Похоже, ты об этом что-то знаешь, Джо, – заметил Остлунд.– Так нечего таить! Это фрекен Атвид из «Вечерних новостей».
Они представились.
– Фрекен Атвид, вы услышали очень старую версию, – вздохнул Джо. – Поначалу думали, что шнур действительно с пристани, потому что на нем пятна сурика, которым красят лодки. Но потом удалось доказать, что пятна сурика попали на шнур на складе, и все стало ясно.
– Вот как…– успокоилась Лена Атвид.– А я было подумала, что история с пристанью – просто глупая болтовня.
Некоторое время назад пристань играла важную роль в расследованиях Джо. Он так и не отказался от мысли, что там произошло нечто важное. Выражение «глупая болтовня» в связи с пристанью ранило его самолюбие.
– Не знаю, что произошло сегодня, – заметил он, – но я слышал, что появился совершенно новый след. И меня совсем не удивит, если этот след приведет-таки к пристани.
– Что ты говоришь? – удивился Остлунд. – Это звучит многообещающе.
– До сих пор я не слышала ни единого слова о пристани,– призналась Лена Атвид.
– Джо, ты должен нас немного просветить, – взмолился Остлунд. – Никто не узнает, что ты нам что-то рассказал.
– Ей-богу, нет, – добавила Лена Атвид..
Через минуту Джо уже выложил все, что знал о приходах Боттмера на пристань.
Лена от удивления только вздыхала.
– Очень любопытно, – заметила она, – особенно его последнее там появление. Может, он там что-нибудь нашел? С кем он разговаривал последним?
– С некоей молодой дамой в аптеке, – ответил Джо, – но ей он о пристани не сказал ни слова. Спросил только, где живет медсестра из церковной больницы.
У Остлунда сразу возникло подозрение. Он вспомнил свой визит к пенсионерке-медсестре в связи с внезапной смертью давней пациентки. И у него возникло подозрение, что именно тут и зарыта собака.
– А, – отозвался он, – сестра Ида! Что он от нее хотел?
– От нее вообще ничего, – отмахнулся Джо. – Спрашивал не про нее, а про новую медсестру.
– Это точно установлено? – недоверчиво спросил Остлунд.
– Абсолютно, – заверил Джо. – У меня дома есть этот протокол. Он спросил так: «Я слышал, что сестра Ида уже на пенсии, и хотел бы знать, живет ли новая сестра там же, где жила она». Приблизительно так.