355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мариан Кейс » Люси Салливан выходит замуж » Текст книги (страница 1)
Люси Салливан выходит замуж
  • Текст добавлен: 12 августа 2018, 06:30

Текст книги "Люси Салливан выходит замуж"


Автор книги: Мариан Кейс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 30 страниц)

Annotation

Даже когда всем сердцем ждешь любви, непросто ее распознать, особенно если она оказывается совсем рядом. Эта легкая, но очень жизненная комедия заставит вас плакать и смеяться и забросить все дела на неделю.

Мариан Кейс

Благодарности

Глава первая

Глава вторая

Глава третья

Глава четвертая

Глава пятая

Глава шестая

Глава седьмая

Глава восьмая

Глава девятая

Глава десятая

Глава одиннадцатая

Глава двенадцатая

Глава тринадцатая

Глава четырнадцатая

Глава пятнадцатая

Глава шестнадцатая

Глава семнадцатая

Глава восемнадцатая

Глава девятнадцатая

Глава двадцатая

Глава двадцать первая

Глава двадцать вторая

Глава двадцать третья

Глава двадцать четвертая

Глава двадцать пятая

Глава двадцать шестая

Глава двадцать седьмая

Глава двадцать восьмая

Глава двадцать девятая

Глава тридцатая

Глава тридцать первая

Глава тридцать вторая

Глава тридцать третья

Глава тридцать четвертая

Глава тридцать пятая

Глава тридцать шестая

Глава тридцать седьмая

Глава тридцать восьмая

Глава тридцать девятая

Глава сороковая

Глава сорок первая

Глава сорок вторая

Глава сорок третья

Глава сорок четвертая

Глава сорок пятая

Глава сорок шестая

Глава сорок седьмая

Глава сорок восьмая

Глава сорок девятая

Глава пятидесятая

Глава пятьдесят первая

Глава пятьдесят вторая

Глава пятьдесят третья

Глава пятьдесят четвертая

Глава пятьдесят пятая

Глава пятьдесят шестая

Глава пятьдесят седьмая

Глава пятьдесят восьмая

Глава пятьдесят девятая

Глава шестидесятая

Глава шестьдесят первая

Глава шестьдесят вторая

Глава шестьдесят третья

Глава шестьдесят четвертая

Глава шестьдесят пятая

Глава шестьдесят шестая

Глава шестьдесят седьмая

Глава шестьдесят восьмая

Глава шестьдесят девятая

Глава семидесятая

Глава семьдесят первая

Глава семьдесят вторая

Глава семьдесят третья

Глава семьдесят четвертая

Глава семьдесят пятая

Глава семьдесят шестая

Глава семьдесят седьмая

Глава семьдесят восьмая

Глава семьдесят девятая

Глава восьмидесятая

Глава восемьдесят первая

Глава восемьдесят вторая

Глава восемьдесят третья

Глава восемьдесят четвертая

Глава восемьдесят пятая

Эпилог

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

Мариан Кейс

Люси Салливан выходит замуж

Благодарности

Большое спасибо всем тем, кто помогал мне при написании этой книги:

Кейт Круиз О’Брайен, моему редактору, за то, что она ругала меня и отвергла три первые главы, сказав, что я могу писать лучше и чтобы я пошла и начала все сначала. И потом за ее неистощимый энтузиазм и поддержку, когда я поверила ей и рискнула. И за ее терпение, когда я потеряла веру в себя и решила, что я никудышный писатель и что вся эта затея была ужасной ошибкой. Я действительно очень ей благодарна.

Спасибо всем в «Пулберге», кто так много работал над книгой. Спасибо Николь Ходсон и Люси Коф, которые читали рукопись в процессе создания книги и всегда поддерживали меня, говоря, что я на верном пути. Спасибо Поле Кемпбелл за то, что ей так понравилась сцена в русском ресторане. Отдельная благодарность Бренде Дермоди за все ее усилия и исключительное терпение, она сама знает в чем (они все знают).

Спасибо Луизе Восс и Дженни Боланд, которые читали главу за главой по мере их написания и настаивали (иногда очень решительно), чтобы я писала следующие. Иначе книга могла бы так и остаться неоконченной. Не выразить словами, насколько я ценю их энтузиазм и поддержку.

Спасибо Белинде Флагерти, которая прочитала законченный роман и с комментариями и рекомендациями дала «добро» на отправку книги в печать.

Спасибо Джил Рихтер и Энн Бролан за то, что они прочитали начало и побуждали меня писать дальше.

Спасибо Поле Уитлам за одобрение.

Спасибо Джеффу Симмондсу за дубинки.

Спасибо Эйлин Прендергаст за советы и помощь. Отдельное спасибо за позволение украсть ее историю про видеопрокат.

Спасибо моему дорогому Тому за все. За то, что не возражал, что я работала во время нашего медового месяца, за то, что не жаловался, когда своему ноутбуку я уделяла больше внимания, чем его компьютеру. За то, что ему хватило смелости критиковать меня (извиняюсь за синяк). За то, что неустанно и безостановочно хвалил меня, за то, что смеялся вслух над смешными эпизодами, за то, что всегда мыл посуду после еды, чтобы я могла сразу заняться книгой. За постоянное и терпеливое подбадривание, за то, что заставлял меня писать, за советы во всем – от развития персонажей до грамматики. Особая благодарность за шоколад и солерос.

Без Тома я бы ни за что не написала эту книгу.

Посвящается Лайэму

Глава первая

Когда Мередия напомнила мне, что в понедельник мы вчетвером идем к гадалке, я похолодела от ужаса.

– Ты забыла! – упрекнула меня Мередия, негодующе сморщив толстое лицо.

Я забыла.

Она шлепнула ладонью по столу и пригрозила:

– Только попробуй сказать, что ты не пойдешь!

– Черт, – прошептала я, потому что именно это я и собиралась сказать.

Не то чтобы я не любила или боялась гадалок. Напротив – зачастую они были очень забавны. Особенно когда начинали говорить, что мужчина моей мечты стоял буквально за углом. Эта часть гадания была самой смешной.

Иногда даже я смеялась.

Но сейчас я была на мели. Вроде и зарплата была совсем недавно, но мой банковский счет напоминал выжженную землю или усеянное трупами поле битвы – и все из-за того, что в день зарплаты я накупила ароматических масел, обещавших мне «молодость, бодрость и хорошее настроение». И банкротство, хотя об этом в рекламном буклете не говорилось. Очевидно, идея заключалась в том, что, помолодев, взбодрившись и повеселев, я не стану обращать внимания на такую мелочь, как полное безденежье.

Вот почему меня ужаснуло напоминание Мередии о моем обещании отдать некой женщине тридцать фунтов только за то, чтобы услышать, что мне предстоит путешествие по воде и что мне тоже присущи сверхъестественные способности. Передо мной замаячила печальная перспектива обходиться без обеда следующие две недели.

– Боюсь, у меня нет таких денег, – нервно пробормотала я.

– Ты не можешь сейчас отказаться! – возмутилась Мередия. – Миссис Нолан дает нам скидку. Если ты не пойдешь, оставшимся придется платить больше.

– Кто такая эта миссис Нолан? – с подозрением в голосе осведомилась Меган, отрывая взгляд от монитора с пасьянсом. Вообще-то предполагалось, что она обновляет список должников.

– Предсказательница судьбы по картам Таро, – объяснила Мередия.

– Что за странное имя у нее – миссис Нолан? – не успокаивалась Меган.

– Она ирландка. – Ничего странного в имени миссис Нолан Мередия не видела.

– Нет, – раздраженно тряхнула гривой светлых блестящих волос Меган. – Я имею в виду, что у нее неподходящее имя для гадалки. Ей следовало бы назваться мадам Зора или как-нибудь в этом роде. Она не может быть просто миссис Нолан. Мы же не поверим ни единому ее слову!

– Так или иначе, но зовут ее именно так. – Мередия явно обиделась.

– Почему она не взяла себе другое имя? – продолжала Меган. – Ведь говорят, что сейчас это так просто. Не правда ли, так называемая Мередия?

Многозначительная пауза.

– Или мне надо было обратиться к тебе «Корал»? – торжествовала Меган.

– Не надо было, – буркнула Мередия. – Меня зовут Мередия.

– Ну разумеется, – с нескрываемым сарказмом согласилась Меган.

– Да, Мередия! – горячо стояла на своем Мередия.

– Тогда покажи свое свидетельство о рождении, – подзуживала ее Меган.

Меган и Мередия по-разному относились ко многим вещам и в особенности к имени Мередии. Меган была здравомыслящей австралийкой, весьма нетерпимой ко всевозможным домыслам и вымыслам. Она присоединилась к нашему маленькому коллективу три месяца назад, заняв временную вакансию, и все это время настаивала на том, что «Мередия» – не настоящее имя Мередии. Вполне возможно, что Меган была права. Несмотря на всю мою любовь к Мередии, мне тоже всегда казалось, что в ее имени было что-то самодельное, непрочное, вроде дома из старых упаковок для яиц.

Но в отличие от Меган я не возражала против того, чтобы Мередия называла себя Мередией.

– Значит, точно не Корал? – Меган достала из сумки маленький блокнот и что-то в нем вычеркнула.

– Нет, – сухо подтвердила Мередия.

– Отлично, – сказала Меган. – С буквой «К» разобрались. Приступим к «Л». Лилиан? Лия? Лора? Луиза? Лина? Летиция?

– Замолчи! – крикнула Мередия. Она готова была расплакаться.

– Перестань. – Хэтти нежно притронулась к руке Меган. Подобные жесты были вполне в духе Хэтти. Невзирая на всю свою стильность, она была очень добрым человеком – из тех, кто поливает бурные воды маслом. Это значило, само собой, что с ней не очень-то повеселишься, но все мы несовершенны.

При первом же взгляде на Хэтти становилось понятно, что она стильная женщина. И не только потому, что она была похожа на лошадь, но и потому, что ужасно одевалась. В свои тридцать пять лет от роду она носила безобразные твидовые юбки и платья в цветочек, выглядевшие так, словно достались ей в наследство от прабабушек. Она никогда не покупала новую одежду, и это было очень плохо, ведь ничто так не сплачивает сотрудников одного офиса, как демонстрация покупок на следующий после зарплаты день.

– Скорее бы эта австралийская сучка уехала. – Это Мередия поделилась с Хэтти наболевшим.

– Уже недолго осталось, – успокоила ее Хэтти.

А потом Хэтти сказала стильную вещь. Она сказала:

– Крепись.

– Когда ты наконец уйдешь от нас? – спросила Мередия у Меган.

– Как только, так сразу, толстуха, – ответила Меган.

Меган совершала большое путешествие по Европе, однако в настоящее время у нее возникли финансовые затруднения. Но как только она скопит достаточно денег, постоянно напоминала нам Меган, то немедленно отправится дальше: в Скандинавию, или в Грецию, или в Пиренеи, или на запад Ирландии.

Пока же нам с Хэтти приходилось тушить регулярно вспыхивающие ссоры.

Лично я их враждебность объясняла тем, что Меган была высокой, стройной и красивой, тогда как Мередия была невысокой, толстой и некрасивой. Мередия завидовала красоте Меган, а Меган презирала Мередию за избыточный вес. Когда Мередия не могла найти себе подходящие по размеру платье или блузку, то, вместо того чтобы посочувствовать ей вместе с нами, Меган рявкала: «Перестань ныть, ведро с салом, а лучше сядь на диету!»

Но Мередия не садилась на диеты, хотя когда она шла по улице, машины сбивались с курса. Вместо того чтобы скрыть свой объем вертикальными полосками и темными тонами, она, похоже, всеми силами старалась подчеркнуть его. В одежде она больше всего любила многослойность и укутывала себя множеством разнообразных тканей. Я имею в виду множеством. Она наматывала, подкалывала, завязывала и скрепляла на себе акры бархата и ярды вельвета, увешивала их брошками, украшала шарфиками, соединяла булавками и собирала складками вокруг своих внушительных телес.

И чем больше цветов, тем лучше. Алый, пунцовый, солнечно-оранжевый, огненно-красный, пурпурный… И это только волосы. Мередия была очень неравнодушна к хне.

– Или я, или она, – проговорила Мередия, с ненавистью уставившись на Меган.

Но с ее стороны это была лишь пустая бравада. Мередия работала в нашем офисе уже очень давно – с начала времен, как говорила она сама, а точнее, восемь лет, но найти себе другую работу так и не смогла. И у нас ее ни разу не повысили. В этом она горько винила начальство, притесняющее полных людей. (Хотя в компании было много примеров того, как упитанные люди добивались успеха и достигали высочайших вершин менеджмента.)

Короче, я, известная слабачка, не смогла долго сопротивляться напору Мередии. Более того, я даже попыталась убедить себя, что отсутствие денег будет полезно для меня – две недели без обеда сделают мою вечную диету хоть немного эффективней.

К тому же Мередия напомнила мне еще кое о чем.

– Ты же только что разошлась со Стивеном, – сказала она. – Тебе так или иначе надо идти к гадалке.

Признавать это мне не хотелось, но, пожалуй, она была права. Теперь, когда я обнаружила, что Стивен не был мужчиной моей мечты, то раньше или позже мне пришлось бы обратиться к паранормальным силам, чтобы узнать, кто же этой мечтой является. И я, и мои подруги всегда так поступали, хотя все делали это только ради смеха и никто не верил гадалкам. По крайней мере, никто в этом не признался.

Бедный Стивен. Как ужасно я в нем разочаровалась!

Особенно обидно, что начало было многообещающим. Я считала его красавцем – в моих глазах его довольно средненькая внешность поднялась до уровня Адониса благодаря светлым волосам, черным кожаным брюкам и мотоциклу. Он казался мне диким, опасным и беззаботным – да и всем бы так показалось, правда? Ведь мотоциклы и кожаные штаны были не чем иным, как униформой диких, опасных и беззаботных мужчин, не так ли?

Конечно, я и не надеялась на то, что привлеку его внимание. Я считала, что столь неотразимого мужчину, как он, всегда окружают толпы прекрасных женщин и что на столь обыкновенную девушку как я, он никогда и не посмотрит.

Потому что я была самой обыкновенной. Во мне не было ничего необыкновенного. У меня были обычные кудрявые каштановые волосы, из-за чего я тратила слишком много денег на различные средства для их выпрямления. Наверное, стоило бы перечислять большую часть моей зарплаты прямо на счет соседней аптеки – так было бы экономичнее. У меня были обычные карие глаза и еще, в качестве наказания за родителей-ирландцев, около восьми миллионов обычных веснушек – по одной за каждого ирландца, умершего в год неурожая картофеля, как говорил мой отец, когда бывал немного пьян (в подвыпившем состоянии он впадал в сентиментальность и любил порассуждать о «былых временах»).

Однако, несмотря на всю мою ординарность, Стивен стал встречаться со мной и вел себя так, как будто я ему нравилась.

Сначала я никак не могла понять, почему такой сексуальный парень хочет иметь со мной что-то общее.

И, естественно, я не верила ни одному его слову. Когда он говорил, что я единственная девушка в его жизни, я считала, что он врет. Когда он называл меня красавицей, я тут же начинала прикидывать, что ему от меня надо.

Не то чтобы я сильно возражала. Нет, я просто сделала вывод, что таковы условия, на которых только и возможно встречаться с мужчиной вроде Стивена.

Мне потребовалась некоторое время, чтобы понять, что он искренен и не говорит то же самое всем другим девушкам.

И тогда я осторожно решила, что счастлива, но на самом деле я растерялась. Ведь я была уверена, что у него была другая, тайная жизнь, о которой мне не полагалось знать (он выглядел как человек, который по ночам ездит на «харлее» куда-то к морю, чтобы заниматься сексом с незнакомками, и совершает другие сумасшедшие поступки).

Я ожидала, что у нас будет краткий, страстный, со взлетами и падениями роман, что нервы мои будут разрываться в ожидании его звонка и что когда он наконец позвонит, волна экстаза будет затапливать все мое тело.

Но он всегда звонил мне именно тогда, когда обещал позвонить. И что бы я ни надевала, он всегда говорил, что я выгляжу великолепно. Но вместо того, чтобы быть счастливой, я испытывала лишь неловкость.

Оказалось, что я имела ровно то, что видела, и, как ни странно, я почувствовала себя обманутой.

Он стал любить меня слишком сильно.

Как-то утром я проснулась и увидела, что он оперся на локоть и смотрит на меня. «Ты прекрасна», – сказал он, но прозвучало это ужасно неправильно.

Когда мы занимались сексом, он повторял «Люси, Люси, о боже, Люси» миллионы раз так горячо и страстно, что я считала себя обязанной тоже быть горячей и страстной, но вместо этого лишь чувствовала себя глупо.

И чем больше он любил меня, тем меньше он мне нравился, и в конце концов я уже не могла дышать в его присутствии.

Я задыхалась от его лести, его обожание душило меня. Я знаю, что не настолько привлекательна, не переставала говорить себе я, а раз он так думает, значит, с ним что-то не так.

– Почему я тебе нравлюсь? – снова и снова спрашивала я у него.

«Потому что ты красивая», или «потому что ты сексуальная», или «потому что ты настоящая женщина» – вот такие тошнотворные ответы получала я от него.

– Нет, я не такая, – отчаянно возражала я. – Как ты можешь говорить обо мне неправду?

– Любой другой на моем месте решил бы, что ты пытаешься отделаться от меня, – нежно улыбался Стивен.

И, наверное, именно эта нежность стала последней каплей. Нежные улыбки, нежные взгляды, нежные поцелуи, нежные ласки – такое количество нежности превратило мою жизнь в кошмар.

И он так любил прикосновения! Мистер Тактильные Ощущения! А я терпеть их не могла.

Куда бы мы ни пошли, он всегда держал меня за руку, гордо демонстрируя меня всем как «свою женщину». В машине он клал руку мне на бедро. Когда мы смотрели телевизор, он чуть ли не ложился на меня. Он постоянно трогал меня: гладил мои руки, ерошил волосы, обнимал за плечи – пока наконец мое терпение не лопалось и я не отталкивала его.

Человек-липучка, вот как я стала называть его про себя.

А потом – и в лицо.

Со временем любое его прикосновение стало вызывать во мне желание выпрыгнуть из кожи. При мысли о сексе с ним меня мутило.

В один прекрасный день Стивен сказал, что хочет завести огромный сад, и целый дом детишек, и…

И тут я покончила с ним раз и навсегда.

У меня в голове не укладывалось, что когда-то он казался мне симпатичным, потому что в конце наших отношений он стал для меня самым отвратительным человеком на свете. Он по-прежнему оставался блондином в кожаных штанах на мотоцикле, но меня на эту удочку уже было не поймать!

Я презирала его за то, что он так сильно любил меня. Разве можно быть таким нетребовательным?

Мои подруги не могли понять, почему я рассталась со Стивеном. «Ведь он такой славный», – недоумевала одна. «Ведь вы были такой хорошей парой!» – добавляла другая. «Ведь он такая завидная добыча!» – не успокаивалась третья. «Нет, – возражала я, – завидная добыча не должна доставаться легко».

Он разочаровал меня.

Я ожидала пренебрежения, а получила обожание. Я ожидала неверности, а получила преданность. Я ожидала изменчивости, а получила предсказуемость. И хуже всего то, что я ожидала волка, а мне подсунули овцу.

Конечно, обидно, когда понравившийся тебе симпатичный парень оказывается подлым и лживым ублюдком. Но еще обиднее, когда парень, которого ты считала ветреным сердцеедом, оказывается простаком и милашкой.

Пару дней я провела в размышлениях, пытаясь понять, почему мне нравились только те мужчины, которые плохо обращались со мной. Почему мне не нравились те, кому нравилась я?

И неужели я всю жизнь буду презирать тех, кто любит меня? И неужели я обречена стремиться к тем, кому я не нужна?

Как-то посреди ночи я проснулась и снова задумалась о чувстве собственного достоинства – почему страдания и мучения в отношениях с мужчинами доставляли мне удовольствие? К счастью, я вспомнила одну старинную поговорку: «Бей ее чаще, любить будет слаще». Мне тут же стало легче – в конце концов, не я же придумала это правило.

Ну и что, если своего идеального мужчину я представляю надежным и неверным, преданным и вероломным, любящим флирт человеком, который души во мне не чает, никогда не звонит в обещанное время, с которым я чувствую себя самой желанной женщиной в мире и который пытается соблазнить всех моих подруг по очереди? Разве я виновата, что мечтаю не о возлюбленном, а о коте Шредингера – о мужчине, который совмещает в себе совершенно противоположные качества?

Глава вторая

Мне кажется, в умах людей существует прямая зависимость между тем, насколько сложен и запутан путь к дому гадалки, и тем, насколько эта гадалка хороша. Считается, что чем труднее добраться к ее дому, тем выше качество ее предсказаний.

Если придерживаться этой точки зрения, то миссис Нолан – предсказательница высочайшего класса, потому что жила она в каком-то ужасном, богом забытом пригороде Лондона, в котором ни одна из нас никогда не бывала. Из-за этого нам пришлось воспользоваться машиной Хэтти.

– Почему бы нам не поехать на автобусе? – спросила Меган, как только Хэтти объявила, что расходы на бензин будут поделены между всеми нами.

– Автобусы туда больше не ходят, – произнесла загадочную фразу Мередия.

– Как так не ходят? – удивилась Меган.

– А вот так, – отрезала Мередия.

– Но все же почему? – заинтересовалась и я.

– Потому что… там произошел один случай, – пробормотала Мередия, и больше мы ничего от нее не добились.

В понедельник ровно в пять Меган, Хэтти, Мередия и я собрались на ступеньках здания, где размещался наш офис. Хэтти уже успела сходить за своей машиной, которая была припаркована где-то в нескольких милях отсюда, потому что в центральном Лондоне ближе машину не припаркуешь.

– Давайте же покинем это проклятое место, – сказала одна из нас. Я не могу припомнить, кто именно это сказал, потому что эту фразу мы говорим каждый день, уходя домой. Хотя, по-моему, в тот раз это была не Хэтти.

Поездка обернулась настоящим мучением. Несколько часов мы или стояли в пробках, или пробирались по незнакомым закоулкам. Только потом мы выехали на трассу и спустя целую вечность наконец попали в микрорайон, застроенный муниципальными зданиями.

Вот это был микрорайон!

Я и два моих брата (Кристофер Патрик Салливан и Питер Джозеф Мэри Планкет Салливан, как назвала их моя мать – оголтелая католичка) выросли в муниципальном доме, поэтому я могу критиковать муниципальное жилье и называть его антигуманным без того, чтобы прослыть мягкотелым либералом. Но тот район, где выросла я, можно назвать царскими хоромами по сравнению с ужасающим местом, где проживала миссис Нолан.

Два огромных серых здания караульными башнями нависали над сотнями крохотных серых же домишек. Между ними бесцельно бродили бездомные собаки, лениво ищущие, кого бы укусить.

Вокруг не было ни кустика, ни деревца, ни единого зеленого листочка.

Немного дальше виднелся ряд бетонных коробок – магазинов. Двери и окна почти всех из них были заколочены досками, кроме закусочной, букмекерской конторы и винной лавки. Вероятно, у меня всего лишь разыгралось воображение, но в сгущающихся сумерках мне померещилось (нет, могу поклясться, я точно видела!) четырех всадников[1], околачивающихся возле закусочной. Пока все шло как надо. Очевидно, эта миссис Нолан знала свое дело лучше, чем я думала.

– Боже мой! – Лицо Меган сморщилось от омерзения. – Ну и помойка!

– Ага, – гордо улыбнулась Мередия.

Посреди этого обилия серого мы разглядели небольшой участок земли. Наверное, архитектор задумывал его как маленький зеленый оазис, где счастливые семьи резвились бы на солнышке. Однако несчастный клочок земли выглядел так, как будто прошло немало лет с тех пор, как на нем засохла последняя травинка.

В данный момент на этой площадке собралось десятка полтора детей. Они столпились вокруг чего-то, что подозрительно напоминало сгоревшую машину.

Несмотря на холодный мартовский вечер, все дети были без пальто и даже без курток. Как только они заметили нас, то тут же приостановили свою несомненно уголовную деятельность и с дикими воплями подбежали к нам.

– Боже праведный! – крикнула Хэтти. – Закрывайте двери!

Все четыре замка щелкнули одновременно. Дети столпились вокруг машины, глядя на нас старыми, всезнающими глазами. Лица их были измазаны чем-то черным, что делало их еще страшнее. Я уговаривала себя, что это была не военная раскраска, а всего лишь машинное масло или сажа со сгоревшей машины.

Они что-то говорили нам.

– Что они говорят? – в ужасе спросила Хэтти.

– Может, они спрашивают, не к миссис ли Нолан мы приехали? – неуверенно предположила я и на миллиметр опустила стекло. Сквозь шум и гам детских голосов я расслышала, что нас спрашивают именно об этом.

– Надо же! Местные жители довольно дружелюбны, – улыбнулась Хэтти, промокая со лба пот и облегченно вздыхая. – Поговори с ними, Люси.

Я осторожно опустила стекло еще на миллиметр.

– Э-э… мы приехали к миссис Нолан, – выговорила я.

В ответ раздалась какофония пронзительных голосов:

– Вот ее дом.

– Она живет вон там.

– Вот тут.

– Можете оставить машину здесь.

– Вон ее дом.

– Вон там.

– Я провожу вас.

– Нет, я провожу вас.

– Нет, я им покажу.

– Нет, я им покажу.

– Но я первая их увидела.

– Ну и что, а я первая предложила.

– Иди ты к черту, Чериз Тиллер.

– Нет, ты иди к черту, Клодин Холл.

Между четырьмя или пятью девочками разразилась страшная ссора. Мы сидели и ждали, когда они успокоятся.

– Давайте выйдем, – сказала Меган, которой надоело ждать. Чтобы ее напугать, толпы полудикой детворы было недостаточно. Она открыла дверцу и перешагнула через дерущихся на асфальте детей.

За ней последовали мы с Хэтти.

Как только Хэтти вышла из машины, за рукав ее пальто уцепилась жилистая тощая маленькая девчонка с морщинистым лицом тридцатипятилетнего карточного жулика.

– Эй, мы с моей подругой можем покараулить твою машину, – предложила она.

Ее подруга, еще более тощая и маленькая, с лицом недружелюбной обезьянки, молча кивнула.

– Спасибо, – сказала Хэтти, пытаясь стряхнуть с пальто руку девчонки.

– Мы проследим, чтобы с ней ничего не случилось, – произнесла морщинистая девочка с угрозой в голосе и крепко держась за рукав Хэтти.

– Дай им немного денег, – раздраженно посоветовала Меган. – Больше им ничего от тебя не надо.

– Извините! – вознегодовала Хэтти. – Я никому ничего не дам. Это шантаж.

– Хочешь, чтобы к нашему возвращению машина осталась без колес? – спросила Меган.

Маленькая девочка и ее обезьянка, сложив руки на груди, терпеливо ожидали окончания этого совещания. Теперь, когда дело находилось в руках такой разумной, разбирающейся в уличных порядках женщины, как Меган, они знали, что добьются своего.

– Вот, – сказала я и протянула тридцатипятилетней девчонке фунт.

Она приняла его, сурово кивнув головой.

– А теперь можем мы наконец пойти к гадалке и услышать, что предсказано нам на роду? – нетерпеливо поинтересовалась Меган.

Пока мы беседовали с исчадиями ада, Мередия, эта большая толстая трусиха, пряталась в машине. Она дождалась, когда дети отойдут подальше, и только тогда выбралась наружу.

Но стоило подросткам заметить Мередию, как они тут же развернулись и примчались обратно. Не часто им доводилось видеть в своем районе стокилограммовую женщину, с ног до головы одетую в алый жатый бархат и с волосами того же цвета. Но когда такое все же случалось, они знали, как получить из этого события максимальное удовольствие. В качестве бесплатного вечернего развлечения у них появился отличный объект для насмешек и издевательств.

От визгливого смеха, который издавали эти пародии на детей, стыла кровь в жилах. Их высказывания по поводу внешности Мередии были весьма изобретательны: «Черт! Посмотрите на эту толстую корову!», «Черт! Она напялила занавески своей матери!», «Черт! Ну и ужасный у нее видок!» и «Черт! Куда запропастились активисты, Гринписа“?»

Небольшое расстояние до входной двери миссис Нолан бедная Мередия преодолела с лицом таким же алым, как ее волосы и наряд, в плотном кольце приплясывающих и смеющихся маленьких разбойников, выкрикивающих в ее адрес оскорбления. Со стороны можно было подумать, что в трущобы неожиданно нагрянул цирк. Хэтти, Меган и я держались поближе к Мередии, отгоняя от нее особенно разошедшихся детей.

Потом мы увидели дом миссис Нолан. Не заметить его мы не могли.

Он был облицован камнем и покрыт толстым слоем лака, фронтон украшала застекленная терраса. На всех окнах висели кружевные занавески с фестонами и уложенные красивыми складками шторы. Подоконники были плотно заставлены безделушками: фарфоровыми лошадками, стеклянными лошадками, медными кувшинчиками и пушистыми существами верхом на деревянных креслицах-качалках. Все это со всей очевидностью говорило об относительном достатке владельцев дома по сравнению с соседями. Несомненно, миссис Нолан являлась суперзвездой среди гадалок на картах Таро.

– Звони, – велела Хэтти Мередии.

– Сама звони, – сказала Мередия.

– Но ты ведь уже была здесь раньше, – возразила Хэтти.

– Хорошо, я позвоню, – вздохнула я, протянула руку к звонку и нажала на кнопку.

Когда раздались первые такты чего-то средневеково-менестрельного, мы с Меган начали хихикать.

Мередия негодующе уставилась на нас.

– Заткнитесь, – прошипела она. – Проявите хоть каплю уважения. Эта женщина – мастер своего дела. Она лучше всех.

– Она идет. О боже. Она идет, – пролепетала Хэтти в лихорадочном возбуждении, когда за матовым стеклом веранды замаячил темный силуэт.

Хэтти почти никогда не выходила в свет.

– Господи, Хэтти, когда же ты повзрослеешь! – с чувством сказала Меган.

Дверь открылась, но вместо экзотичной, меланхоличной, загадочной женщины перед нами появился молодой человек с очень раздраженным выражением лица. Из-за его ног выглядывала чумазая детская рожица.

– Да? – спросил юноша, по очереди оглядывая каждую из нас с головы до ног. Увидев алую Мередию, он вздрогнул.

Ни одна из нас не осмелилась ответить. Все мы вдруг стали скромными выходцами из среднего класса. Даже я, выходец из рабочего класса.

Хэтти тихонечко ткнула Мередию локтем в бок, Мередия ткнула локтем Меган, Меган ткнула локтем меня.

– Скажи что-нибудь, – прошептала Хэтти.

– Сама скажи, – огрызнулась Мередия.

– Ну? – вопросил злобный на вид юноша, все так же невежливо.

– А миссис Нолан дома? – решилась я.

Он с подозрением всмотрелся в мое лицо, потом решил, очевидно, что мне можно доверять.

– Она занята, – сообщил он наконец.

– Чем? – нетерпеливо осведомилась Меган.

– Пьет чай, – последовал ответ.

– Можем, вы разрешите нам войти и подождать в доме? – спросила я.

– Она нас ждет, – внесла свою лепту Мередия.

– Мы приехали издалека, – объяснила Хэтти.

– Звезда на востоке вела нас, – фыркнула стоящая сзади Меган.

Мы трое, стоящие впереди, обернулись к ней и нахмурились.

– Извините, – пробормотала она.

Было похоже, что молодой человек смертельно обиделся за свою мать, или бабушку, или кем там приходилась ему миссис Нолан, и стал закрывать дверь.

– Пожалуйста, не обращайте на нее внимания! – взмолилась Хэтти. – Она просит прощения.

– Ага, – радостно, ничуть не извиняющимся тоном откликнулась Меган.

– Ну ладно, – недовольно уступил юноша и впустил нас в крошечную прихожую.

Нам четверым там еле хватило места.

– Подождите здесь, – распорядился молодой человек и прошел в соседнее помещение. Там находилась кухня, судя по дыму, позвякиванию чашек и запаху яичницы, вырвавшихся оттуда, когда он открывал дверь, и исчезнувших, когда он захлопнул ее снова.

На стенах прихожей не было ни дюйма свободного пространства: они были сплошь увешаны картинками, барометрами, вышивками и подковами. Мередия переступила с ноги на ногу и сбила со стены портрет какой-то многочисленной семьи. Нагнувшись, чтобы поднять его, Мередия обрушила на пол еще с десяток настенных украшений.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю