412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Скоур » История моей жизни (ЛП) » Текст книги (страница 8)
История моей жизни (ЛП)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2026, 16:30

Текст книги "История моей жизни (ЛП)"


Автор книги: Люси Скоур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 32 страниц)

– Я не флиртую. Я ценю его очаровательность.

– В чём разница?

– Ну, полагаю, это всё в одном диапазоне. Безобидное одобрение очаровательности на одном конце спектра и «спорим, ты сможешь раздеть меня в следующие тридцать секунд» на другом, – Зои посмотрела на меня и хрюкнула. – Ты пытаешься придумать, сможешь ли ты вставить это в книгу.

– Может, моей героине нужна подруга с насыщенной сексуальной жизнью.

Она застонала.

– Может, твоей лучшей подруге в реальной жизни нужна насыщенная сексуальная жизнь.

На наш столик упала тень. Я подняла взгляд и увидела широкоплечую белую женщину со вздёрнутым носом и крепко завитыми светлыми кудрями. Её мускулистые руки были скрещены на груди.

– Меня тошнит от вас двоих, – выплюнула она.

Я скукожилась на диванчике, когда все взгляды в ресторане обратились в мою сторону. Не так я представляла себе первое взаимодействие с моими новыми соседями.

– Не хотите выразиться подробнее? – произнесла Зои притворно сладеньким тоном.

– Давайте начнём с хладнокровного убийства белоголового орлана, – сказала женщина.

Из-за соседних столиков донеслось согласное бормотание.

– Может, там, откуда вы родом, в Нью-Йорке, птицеубийство в результате ДТП не считается преступлением, но здесь, в Стори-Лейк, считается, – продолжала она.

Зои открыла рот, чтобы заговорить, и судя по пламени в её глазах, то, что слетит с её языка, могло нанести неисправимый урон.

– Думаю, возникло недопонимание, – быстро сказала я. – Ваш орлан ударил меня по голове. Рыбой. Это было вроде как забавно.

– Нет ничего забавного в жестоком обращении с животными, – чопорно сказала наша обвинительница. – Особенно с белоголовыми орланами. В прошлом они находились на грани вымирания, и мы не потерпим, чтобы вы снова подвели их к этой опасности.

За другими столиками люди кивали, что, похоже, лишь подстёгивало нашу обвинительницу с перманентной завивкой.

Зои выбралась из-за столика и встала между мной и женщиной.

– Большое спасибо за обратную связь. А теперь прошу нас оставить, мы просто пытаемся насладиться ужином.

– Убийцы не получают права насладиться ужином, – рявкнула женщина, наклоняясь вплотную к лицу Зои.

– Погодите-ка минуту, – сказала я, лихорадочно выбираясь из-за столика с таким ощущением, будто кожа моих бёдер так и осталась прилипшей к виниловому сиденью. – Вы же на самом деле не думаете, что мы убили вашего орлана, так? Он был в порядке, когда мы уехали. Он улетел! Он сбросил рыбью голову!

– Я слышала другое, – прорычала женщина. Она вторгалась в моё личное пространство как неодобрительная гаргулья.

– Я бы на вашем месте сдала назад, чёрт возьми, – предостерегла её Зои.

– А не то что?

Весь ресторан трещал от наэлектризованного предвкушения. Я надеялась, что мне всё же не врежут кулаком по роже.

– Может, позволим властям разобраться с этим, Эмилия?

Это предложение исходило от мужчины-медведя. Он возвышался над всеми нами. Его лицо скрывалось за кустистой бородой, которая доходила до его бочковидной груди. На нём была футболка «Чемпион Абсолютного Бинго Стори-Лейка», которая так и трещала по швам.

– Заткнись, Амос, – прорычала Эмилия.

– Да, дорогая, – мрачно сказал он.

– Я принес ваши… о чёрт, – сказал Уэсли, возвращаясь с нашими напитками и корзиной хлебных палочек, которые пахли просто божественно.

– Такие не заслуживают хлебных палочек, – сказала Эмилия, взяв корзинку и опрокинув содержимое на пол.

Я разинула рот вместе с большей частью толпы.

– Серьёзно, Эмилия? Они же только из печи, – пожаловался Уэсли.

– Вот в этом совершенно не было необходимости, – сказала Зои, сделав угрожающий шаг в сторону Вражины Эмилии. Я чувствовала панику и голод. Я не знала, что делать. Когда дело касалось конфронтации, я лучше справлялась с конфронтациями на страницах.

Высокий белый парень, совершенно не имеющий задницы, которая могла бы поддерживать его брюки карго, протиснулся через толпу с айпадом в руках.

– Пресса идёт! Дайте дорогу для Первой Поправки, люди, – он ткнул айпад мне в лицо. – Гарланд Рассел, увенчанный наградами журналист приложения Соседи. Я бы очень хотел услышать ваш комментарий, мисс Харт.

(Первая поправка к Конституции США гарантирует свободу слова и печати, – прим)

– Что за приложение Соседи? – спросила я.

– Комментарий по поводу чего? – потребовала Зои одновременно со мной.

– По поводу трагической гибели нашего любимого символа города, Гуся, величественного белоголового орлана, скончавшегося от ваших рук, – сказал он, ослепив меня вспышкой камеры айпада.

– Гусь не мёртв! – настаивала я, моргая слишком часто. Я что, говорила на другом языке? Мой голос был слишком высоким, и жители маленького городка не могли меня слышать?

– Вы раздавили его своим фургоном для переезда. Естественно, он мёртв, – сказал лысый парень в рубашке для гольфа.

По ресторану пронеслось недовольное рокотание. У меня начинала кружиться голова. Возможно, дело в голоде, но у меня складывалось ощущение, что виновато единодушное отвержение моего нового города и страх, что я совершила огромную ошибку.

– Мне из надёжных источников известно, что она насмерть раздавила его, когда въехала в приветственный знак на восемнадцатиколёсной фуре, – сказал мужчина с немалым количеством сыра от пиццы в бороде, который сидел за столиком на другом конце помещения.

– Ничего такого я не делала, – настаивала я, пока Гарланд, увенчанный наградами журналист, практически прижал линзы камеры айпада к моему носу. Вспышка сработала ещё несколько раз подряд.

– Кто пользуется вспышкой? – потребовала я, прикрывая глаза.

– Мисс Харт в настоящий момент недоступна для интервью, – отрывисто сказала Зои.

– Она стоит прямо здесь, – заорала Эмилия. – Меньшее, что она может сделать – это ответить за свои преступления.

– Слушай, дамочка, тебе лучше убраться подальше, – предостерегла Зои.

– Можно нам сюда ещё одну порцию хлебных палочек? – крикнул Уэсли.

– Ради Христа, успокойтесь все, чёрт возьми, – Кэм протиснулся к нашему столику, и на его великолепном лице отражалось раздражение. Его брат пришёл следом и незаметно встал между Зои и Эмилией.

Я подняла взгляд на Кэма.

– На помощь? – взмолилась я.

Зарычав, Кэм повернулся ко мне спиной и обратился к толпе, давая мне отличный обзор на его весьма славную задницу под денимом.

– С чёртовой птицей всё в порядке, люди.

Женщина в бежевом комбинезоне и с зализанным конским хвостиком хрюкнула.

– Я слышала другое. Я слышала, что лезвия её пафосного вертолёта изрубили бедного старину Гуся на кусочки, когда она прилетела из мегаполиса.

– Да? А на прошлой неделе, когда у Лорибель чистили септик, кто-то пустил слух, что она строит подземный бункер, – сказал Кэм.

– Если тогда это оказалось неправдой, это ещё не означает, что сейчас всё неправда, – сказал Пицца-Борода.

Кэм сделал вдох.

– Гусь в порядке. Я видел, как это случилось. Он напугал этих двоих до усрачки, сожрал свою бл*дскую рыбину, затем улетел.

Воительница за справедливость с завивкой фыркнула.

– И мы должны просто поверить тебе? Настоящим я созываю экстренное совещание в среду вечером, чтобы решить этот вопрос.

– Поддерживаю, – быстро сказал её муж.

– Серьёзно, Эмилия? Ты же знаешь, что это вечер бинго, – сказал Кэм.

Брат Кэма провёл ладонью по рту, но ничего не сказал.

– Тогда, видимо, придётся его перенести, – сказала она, задрав нос.

По толпе пронеслось ворчание. Кто знал, что бинго так популярно?

– Не вините меня, – настаивала Эмилия. – Вините незваных гостей, убивающих орланов.

– Но я ничего не сделала. Ну то есть, я правда врезалась в знак, и я ужасно сожалею об этом, – недовольные взгляды в мой адрес усилились вдесятеро.

– В среду в семь часов вечера. Требуем справедливости для Гуся, – сказала Эмилия, ткнув мне в лицо квадратным пальцем, затем утащила своего мужа прочь.

Гарланд поднял айпад для очередного снимка, но вмешался брат Кэма.

– Иди и сядь, пока я не выкинул твою журналистскую честь в озеро.

– Ты не можешь затыкать рот прессе, – упорствовал Гарланд.

– Ты не пресса. Ты публикуешь хреновые сплетни на соседском сайте, – сказал Кэм.

– Что только что произошло? – ошарашенно спросила я.

– Думаю, мы чудом избежали какого-то нападения толпы, – заметила Зои.

– Поздравляю, член совета. Тебя только что пригласили на твоё первое заседание, – сухо сказал Кэм.

Уэсли снова пробрался сквозь редеющую толпу с новой корзинкой хлебных палочек и парнем, который выглядел в точности как он, но с более длинными и курчавыми волосами и в форме повара.

– Привет, дядя Кэм. Дядя Леви, – в унисон сказали Уэсли и его копия.

– Тут все меж собой родственники? – вопрошала Зои.

– Привет, – поздоровался Кэм с мальчиками.

– Ну блин. Я пропустил драку? – спросил копия.

Леви протянул руку и взъерошил его кудри.

– А что? Хотел помахать кулаками, Гар?

Улыбка парня была идентична улыбке Уэсли. Не будь я так травмирована, я бы обдумывала след разбитых сердец, который эти мальчики и их дяди оставили по всему городу.

– Это мой близнец Гаррисон, – сказал Уэсли мне и Зои.

– Приятно познакомиться, – слабо произнесла я, всё ещё переваривая кошмар последних пяти минут.

Кэм повернулся ко мне.

– Предлагаю вам взять свою еду на вынос.

Глава 12. Блинчиком по лицу

Кэмпбелл

НеустрашимыйПареньРепортёр: Экстренное заседание городского совета созвано после того, как убийца орлана затеяла барную драку в «Анджело».

* * *

Я без стука открыл заднюю дверь дома моей сестры. Никто и не услышал бы меня из-за шума. Бекон шкворчал, собаки лаяли, взрослые требовали добавки кофе.

Это был типичный Завтрак Бишопов. Слишком ранний, слишком громкий, и слишком много людей втиснулось в слишком тесное пространство.

Я сел на встроенную лавочку и снял рабочие ботинки. Мелвин, четырёхлетний пёс, помесь сенбернара и бернского зенненхунда, пришлёпал в комнату, цокая когтями по восьмиугольной плитке, которую я помог уложить ещё до его появления на свет. Он уложил свою большую голову на мои колени и проворчал приветствие.

– Привет, дружок, – сказал я, потрепав его уши взад-вперёд, а потом похлопав по боку.

Спустя долю секунды бигль моих родителей, Бентли, ворвался в прихожую, требуя свою долю внимания.

– Это ты, Кэм? – крикнула моя мать с кухни.

Ничто не ускользало от внимания Пеппер «Пеп» Бишоп. Особенно когда дело касалось её детей. В пятнадцать лет я попытался украдкой смыться из дома и пойти к другу. Она опередила меня, приехав туда на машине, и ждала меня на тротуаре в своей фланелевой пижаме. «Тащи свою наказанную задницу в машину, Кэмпбелл Бишоп», – сказала она. Тогда я гадал, знает ли она, что даже когда у меня были проблемы, от того, что она называла меня Бишопом, у меня в груди вспыхивало несколько маленькое и яркое.

Она всегда говорила всем, что никогда не жалела о решении взять нас всех, вопреки всем тем моментам, когда мы давали ей повод задуматься о таких вещах.

Я поставил свои ботинки в ряд с обувью остальной семьи и пошёл за собаками на тесную кухню Лауры.

Мама стояла у плиты и переворачивала блинчики так, будто это была военная операция. Папа стоял у раковины, промакивал бумажными полотенцами излишки жира с полосок поджаренного бекона. Мои братья сервировали стол, а моя сестра бросала раздражённые взгляды на всех, сидя за складным столиком, который теперь служил ей зоной для подготовки ингредиентов.

Она сгребла гору черники и порезанной клубники в стеклянную миску и откатила свою инвалидную коляску от стола.

– Я возьму, – вызвался Гейдж, подскочив, чтобы забрать у неё миску.

– Я прекрасно могу отнести фрукты к столу, Джиджи, – напомнила она с фирменным рычанием Бишопов.

Кэмми, Джиджи и Ливви – это прозвища, которые моя сестра придумала для нас. Она утверждала, что всегда хотела иметь сестёр, а не эту бешеную стаю тестостерона, которая ей досталась. Но в глубине души, где-то очень глубоко под этим колючим фасадом, она любила нас с такой свирепостью, которая смутила бы всех нас, если бы мы действительно это признали.

– У меня есть свободная рука, Ларри, – настаивал Гейдж.

– А у меня есть два пальца, – сказала она, показав ему оба средних пальца.

– Дети, – предостерегла моя мать, не отвлекаясь от блинчиков.

Я протиснулся мимо мамы, по дороге поцеловав её в щёку.

– Не волнуйся, твой любимец пришёл, – заверил я её.

Два моих брата и сестра хрюкнули в унисон.

Совершенно забыв про вчерашнюю ссору, я хлопнул папу по плечу и обошёл кухонный остров. Кухня была тесной даже пятнадцать лет назад, когда моя сестра и её муж Миллер только въехали сюда. Теперь, с тремя подростками, 40-килограммовой собакой, лазающей по столам и шкафам, а также с инвалидной коляской, эта комната была практически бесполезной.

Пандус снаружи был постоянным. И коляска тоже. Но складной пластиковый стол, приставленный к кухонному острову, и гостиная на первом этаже, переделанная в импровизированную спальню, всё ещё указывали на что-то временное. Несчастный случай год назад погрузил нашу семью в странное подвешенное состояние, и ни один из нас не знал, как из него выбраться. Может, потому что это означало признать, что всё уже не будет так, как прежде.

Не желая сталкиваться с эмоционально выматывающими осознаниями в такую рань, я схватил ручки её коляски и наклонил её назад, пока она не бросила на меня хмурый взгляд. Я шумно чмокнул её в крашеные блондинистые волосы со стрижкой «канадка».

– Не смей портить мою крутую укладку, засранец, – пожаловалась она, относительно дружелюбно стукнув меня кулаком в руку.

– Прекрати дуться, Лаура. У тебя морщины станут ещё глубже, – предупредила мама мою сестру.

– Я перестану дуться, когда вы начнёте мне позволять готовить в моей собственной кухне. Я же сказала, что включу электрический гриль и сама пожарю блинчики.

Лаура и мама имели одинаковую «не терплю ни от кого никакого дерьма» натуру.

Мама умело подхватила последние блинчики на блюдо и накрыла их кухонным полотенцем.

– Я пеку блинчики не потому, что у тебя травма позвоночника, так что остынь, чёрт возьми.

Мужчины в комнате застыли. Мы все не дышали несколько секунд и переводили взгляд между женщинами.

– Да что ты? Тогда почему мне вечно приходится заниматься ягодами?

Улыбка мамы была резкой и безжалостной.

– Потому что твои блинчики отстойные.

Коллективный вздох заставил Мелвина задом попятиться из комнаты. Моя помешанная на спорте сестра до сих пор упорно добавляла какой-то дерьмовый протеиновый порошок в свои блинчики с низким содержанием углеводов, которые – давайте посмотрим правде в глаза – и рядом с не стояли с мамиными домашними блинчиками на опаре, которые так и подстёгивали скачки инсулина. Но никому из нас не хватало духу сказать об этом Лауре.

– Уэсли! Гаррисон! Айла! – заорала Лаура.

Тяжёлые шаги раздались наверху, затем с топотом спустились по лестнице. Мои племянники и племянница послушно присоединились к толпе. Парни были шестнадцатилетними, с новенькими водительскими правами. Уэсли не надел ни футболку, ни обувь. Его курчавые волосы пребывали в неукротимом бардаке, а на щеке виднелись складки от подушки. Гаррисон был в спортивной одежде и весь вспотел. Айла была в пижаме, и её длинные волосы были скручены в ту странную носочную штуку на макушке. В пятнадцать, даже со странной носочной штукой она обладала такой подростковой красотой, которая заставляла меня вспомнить всё то тупое дерьмо, которое старшеклассники вытворяли, чтобы сблизиться с симпатичными девочками.

(Странной носочной штукой тут Кэм называет способ холодной укладки, когда волосы накручиваешь на носки, ложишься спать, а утром распускаешь эту конструкцию и получаешь кудри, – прим)

– Что такое, мам? – чирикнула Айла, будто это совершенно нормально, что их позвали завтракать в семь утра в один из драгоценных последних дней летних каникул.

До несчастного случая дети были типичными угрюмыми подростками, которые на каждом шагу противились авторитету родителей. С тех пор они превратились в воспитанных мини-взрослых – готовили еду, работали в саду, даже помогали матери делать её физиотерапевтические упражнения на дому. Как бы я ни был благодарен за то, что они помогали в худшие времена, часть меня ненавидела, что им приходится это делать.

– Ваша бабушка говорит, что мои блинчики отстойные, – сообщила Лаура.

Уэсли и Айла настороженно переглянулись. Гарри нашёл что-то чрезвычайно интересное на потолке. Моя сестра опасно прищурила глаза.

– Твои определённо лучше, – упорно заявила Айла с секундным опозданием.

– Да, бабушкины просто мусор, – согласился Уэсли.

– Прошу прощения? – перебила моя мать.

– Перебор, парень. Перебор, – притворно громко прошептал Гейдж.

– Гаррисон? – сказала Лаура.

– А? Кто, я? – Гарри показал на себя. – Ничто и никогда не превзойдёт твои блинчики, мам.

Парень был талантливым и обаятельным лжецом. Даже жалко, что теперь он использовал свои способности исключительно во благо, а не наслаждался безобидным подростковым бунтом, который все они заслужили.

– Мы хотим сказать, что оба рецепта имеют свои преимущества, – дипломатично сказала Айла, пихнув локтями своих братьев.

– У которого преимуществ больше? – потребовала мама.

Почуяв неминуемую угрозу, Леви стянул полотенце с блинчиков, уже стоявших на столе, схватил верхний из стопки и шлёпнул им Гейджа по лицу.

В целях самообороны Гейдж схватил ложку яичницы-болтуньи и открыл ответный огонь.

– Леви Флетчер и Гейдж Престон Бишопы, сколько раз я вам говорила не играть с едой? – взревела мама.

– Эй, кто хочет бекона? – перебил папа. Он поднял тарелку так, будто работал моделью в какой-то телемаркетинговой передаче. Бентли плюхнулся на задницу у ног папы, виляя хвостом.

– Я, – хором сказали остальные мужчины семьи.

* * *

– Мне нужно ещё сделать пару замеров в Доме Сердца, чтобы назвать приблизительную стоимость. Если можешь снять эти замеры сегодня, то я закончу к завтрашнему дню, – объявил папа, когда мы сели вплотную, локоть к локтю, за слишком маленьким обеденным столом. Места стало больше, чем раньше, и я знал, что все мы это чувствовали. Вот почему я сидел спиной к фотографиям на стене. Я не нуждался в напоминаниях о потере и не хотел этих напоминаний. Однако Лаура всегда сидела лицом к ним.

Я поперхнулся кофе.

– Серьёзно? – я полагал, что ему потребуется минимум неделя, чтобы подсчитать стоимость работ. Неделя, за которую Хейзел надоест жизнь маленького городка, она соберёт свои залитые вином вещички, и я смогу забыть, что вообще встречал её.

– С чем мы имеем дело? – спросил Гейдж, кладя себе на тарелку ещё один блинчик.

– Шестизначная цифра, 50 % депозита до начала работ, – гордо сказал папа.

Гейдж тихо присвистнул, отчего оба пса вскинули головы под столом. Надежда на лицах собравшихся за столом почти заставила меня почувствовать себя мудаком, раз я хотел, чтобы кое-какой автор любовных романов сдалась и уехала. Почти.

– Думаешь, она согласится? – спросил у меня Леви.

– Мне откуда знать? – раздражённо сказал я.

– Она чертовски хороший автор. Давай надеяться, что это отразилось на балансе её счёта, – сказала Лаура, потянувшись к гадкому сиропу для правильно питающихся людей.

– Я вчера взяла одну из её книг в библиотеке, – сказала мама.

– Я провёл кое-какое исследование. Оказывается, она та самая барышня в беде, которую я вчера встретил на автозаправке, – сказал Гейдж. – Я получил возможность поиграть в героя наперёд Кэма.

– У дяди Кэма скорее вайб злодея, – объявила Айла со своего места за островком.

– Неправда, – прорычал я.

Айла широко улыбнулась.

– Грузило.

Я убедился, что моя мама отвлеклась на незаметное подкармливание Бентли под столом, после чего запустил блинчиком в голову своей племянницы.

– Эй! – возмутилась Айла, а мои братья захихикали.

Мама пристально зыркнула на меня, и я невинно улыбнулся.

– Она кажется славной. Мне она понравилась, – сказал Гейдж, придя ко мне на помощь. – Ужасный водитель, но дружелюбная и смешная. Ещё и симпатичная.

– Должно быть, ты провёл с ней недостаточно времени, – сказал я в свой кофе.

– Ты не считаешь её привлекательной? – подзуживал меня Леви.

– Проблемы мне не кажутся привлекательными.

– Хрень собачья, – хором сказали мои братья.

– Дариус сказал, что половину экскурсии ты орал на неё, – вклинился Гаррисон.

– Это у дяди Кэма такой язык любви, – сказала Айла.

– Неправда, и у меня нет языка любви. Вы оба исключены из моего завещания, – сказал я, показывая вилку на племянницу и племянника, заноз в моей заднице.

– Я хороший, – с гордостью объявил Уэсли.

– Вернёмся к работе. Если у Хейзел есть деньги, вы сможете выполнить работу? Без обид, – добавила моя сестра.

– Обиделись, – пожаловался Леви.

– Я серьёзно, – сказала Лаура. – Джиджи работает на полставки строителем и на полставки юристом. Папа уже практически не работает на самой стройке. Большинство ваших последних заказов были на уровне «муж на час».

– Я прекрасно способен поработать на стройке, – начал возражать папа.

Но хватило одного выразительного взгляда от мамы, чтобы он сдал назад.

– Но мне не нужно, ведь у меня есть вы, мальчики, и я вас всему научил, – быстро добавил он.

– Какую самую крупную работу вы выполнили в последнее время? – настаивала Лаура.

– Ремонт подвала в Парк-Лейке, площадью почти 200 кв.м., – сказал Гейдж.

Моя сестра резко вскинула бровь.

– И это было когда? Десять, одиннадцать месяцев назад?

– Мы можем справиться с работой, Ларри, – сказал я, пытаясь скрыть раздражение. – Ничего такого, что мы не делали бы прежде. Кроме того, мы работали там десять лет назад, так что уже знакомы с домом.

– Я лишь надеюсь, что вы сможете оставить владелицу довольной, – выразительно продолжила Лаура. – Ну знаешь. Обращаться с ней уважительно. Прислушиваться к её жалобам. Не заставлять её пробивать её покупки самой, а потом самой же раскладывать их по пакетам.

– Странно конкретный пример, – заметил папа. – Это она была тем большим чеком из магазина прошлым вечером?

– Ты серьёзно заставил потенциальную клиентку саму пробивать покупки? – спросил Гейдж, выглядя ужаснувшимся.

– Конечно, нет, – настаивала мама. – Я воспитала трёх джентльменов. И я уверена, что Кэм вёл себя с Хейзел Харт исключительно профессионально и вежливо.

Мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы не поёрзать на месте.

– Я не могу не спросить, – сказал Гейдж. – Ты вообще знакома с Кэмом, мам?

– Я просто говорю, «Братьям Бишопам» меньше всего нужно разозлить состоятельную клиенту с самым примечательным домом в городе, – невинно сказала Лаура. – Если эта работа пойдёт не по плану, и у вас появится недовольная известная клиентка, то все об этом услышат.

«Братья Бишопы» были основаны моим дедом и его братом, после чего были переданы моему отцу, а следом мне и моим братьям. Бизнес продержался пятьдесят лет и иногда даже процветал. Но дела никогда не шли так скудно, как сейчас. Во многих вопросах я не мог говорить за своих братьев. Но в этом мы все были согласны. Мы не хотели быть тем поколением, которое загонит гвоздь в крышку гроба семейного бизнеса.

– Никто не останется недовольным, – пообещал Леви.

– Кроме Кэма, потому что он вечно недоволен, – заметил Гейдж.

В моё отсутствие Леви стал лидером. Его крепкая связь с Гейджем, младшим братом, переросла в нечто, чем я почти завидовал. Но теперь я вернулся, и нам всем предстояло привыкнуть к этому.

– Я не недоволен. У меня просто херовое лицо по умолчанию.

Моё заявление спровоцировало оживлённое и местами неприличное обсуждение того, что именно подразумевало «херовое лицо по умолчанию». Что привело именно к тому, чего я хотел. Обсуждение Хейзел Харт прекратилось.

Моя семья смотрела на неё и видела спасение. Я смотрел на неё и видел лишь проблему. Проблему, из-за которой я большую часть ночи не спал и ворочался, думая о ней.

– А теперь мне нужно, чтобы кто-то из вас приютил двух котят, – объявила мама.

Мы не дали ей договорить предложение и перебили коллективным стоном.

– Да ладно вам, люди. Это всего лишь на несколько дней, пока у них выводят глистов. Максимум неделя, – сказала мама.

– Мам, у меня собака, два кота, четыре ящерицы и тот чёртов кролик, которого ты обещала пристроить куда-то. Мне хватит, – сказала Лаура.

– Нет уж, – настаивал Гейдж. – На прошлой неделе я два часа ехал до птичьего приюта, чтобы оставить там слишком тупую для жизни пурпурную чечевицу, которая запуталась в ландшафтной сетке.

– Простите. Мой арендодатель строго запрещает питомцев, – сказал я.

– Мы и есть твой арендодатель, тупица, – заметила Лаура.

– Отдай их Ливви. У него целая хижина, которую они могут разрушать, – взмолился я.

– Извините. У меня всё ещё курицы, – сказал Леви, небрежно потянувшись к ещё одному кусочку бекона.

– У тебя уже давненько курицы, – подозрительно заметил я. Леви отделался от последних нескольких питомцев мамы, ссылаясь на пару раненых кур, которых он якобы забрал у незнакомца, нашедшего их на обочине дороги.

– Да, а кто-нибудь видел этих кур? – потребовала Лаура.

– Когда я заезжал в последний раз, ты сказал, что они спят в курятнике, – обвинительным тоном заявил Гейдж, обращаясь к Леви.

– О Господи. Не было никаких кур, так? – завизжала Лаура.

Сдавать друг друга – это просто манера Бишопов. В данный момент я любил их так сильно, что это причиняло физическую боль. Не то чтобы я когда-нибудь сказал бы им это.

Вместо этого я с притворным неверием совершил контрольный выстрел.

– Ты построил целый курятник, просто чтобы не брать к себе домой беспомощных животных, Ливви?

– Это дьявольское коварство, дядя Леви, – сказала Айла.

– Я не знаю, что мы сделали не так, Фрэнк. Это же практически повторение инцидента с пейнтболом, да? – сказала мама.

Леви вскинул вилку.

– Да ёб вашу мать! Клянусь рецептом лимонных квадратиков от бабушки Берни, я не расстреливал ту дверь сарая.

– Хрень собачья, – хором сказали я и Гейдж.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю