Текст книги "История моей жизни (ЛП)"
Автор книги: Люси Скоур
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 32 страниц)
– Эти тупицы не узнают здравый смысл, даже если он треснет их по роже, – пробурчал я, поднимаясь на ноги, затем пошагал за ним обратно к неофициальном собранию на подъездной дорожке, клянясь отомстить.
Моё внимание сфокусировалось на Хейзел. Она с непроницаемым лицом изучала примерную стоимость.
Добравшись до последней страницы, она испустила легкое «Ох».
– Большая цифра за большую работу, – сказал папа.
– Ты не пожалеешь, если доверишься нам, – искренне добавил Гейдж.
Хейзел подняла взгляд и посмотрела на меня. Я сделал всё возможное, чтобы не выглядеть таким мудаком. Судя по тому, как она быстро нахмурилась, я не преуспел.
Она повернулась к моему папе.
– Насколько хорошо вы умеете изгонять енотов, мистер Бишоп?
– Зови меня Фрэнк. И не хочу хвастаться, но я эксперт по управлению енотами.
Это была грязная ложь, но верность семье не позволила нам показать это.
Хейзел кивнула и сделала глубокий вдох.
– Окей. Тогда если вы все в деле, то и я в деле.
Глава 15. Две женщины входят в похоронное бюро
Хейзел
– Мне показалось, или Гейдж уделял тебе особенное внимание? – спросила я Зои, пока растянулась на её кровати и листала её коллекцию импульсивно купленных журналов, а она заканчивала макияж и собирала вещи.
– Я тебя умоляю. Я практически уверена, что Бишопы смотрят только на тебя. Кроме того, этот мужчина – красный флаг, машущий ещё несколькими красными флагами поменьше, – сказала она, аккуратно нанося розовый пигмент для губ перед зеркалом.
Я скептически вскинула бровь.
– У нас с тобой очень разные определения красных флагов.
Она повернулась ко мне, промакивая губы.
– Он явно серийный моногамист, мечтающий запустить свои работяжные щупальца маленького городка в женщину, чтобы она отказалась от своей карьеры, нарожала ему кучу детишек и возила их по тренировкам и секциям. К тому же, он смотрел на тебя, а не на меня. Что делает меня дважды не заинтересованной.
– Так вот почему ты три раза переоделась? – поддразнила я.
Она повернулась обратно к зеркалу и начала собирать свои кудри в пушистый хвостик.
– Прошу прощения, мисс Властный Костюм. Ты не получаешь права осуждать мой процесс выбора нарядов.
– Эй, я тут пытаюсь произвести хорошее впечатление. А у тебя какое оправдание?
– Я выгляжу горячо, чтобы поддержать твоё хорошее впечатление. Ты сегодня написала 257 слов, и это уже больше, чем в последние два года. Если ты хочешь, чтобы этот город тебя полюбил, я их заставлю.
– Ах. И как же мне поможет то, что ты надела бюстье?
– Ты пачкаешь свой костюм шерстью енота, – парировала она.
Я скатилась с кровать и направилась к зеркалу и липкому ролику для чистки одежды. Я выбрала классический чёрный костюм, нарядный топ цвета ржавчины и (поскольку арендованную машину Зои ещё не доставили, и нам предстояло пешком идти на собрание совета) мои самые хорошие кеды. А ещё два слоя дезодоранта.
– Я нервничаю, – объявила я.
Она прекратила свои занятия и присоединилась ко мне у зеркала.
– Почему?
– Потому что все здесь уже меня ненавидят. Это должно было стать свежим началом, возрождением. Я купила дом, я уехала из мегаполиса, я потащила тебя за собой, и всё из-за того, что какая-то старая газетная статья вызвала у меня мурашки.
Она обвила рукой мою талию и сжала.
– Не сбрасывай со счетов мурашки. Никогда не сбрасывай со счетов мурашки.
– Что, если это не сработает, Зои? Что, если это собрание городского совета – первый шаг к более тёмной и более депрессивной наклонной спирали? Я не думаю, что смогу это пережить.
Зои отпустила меня и тут же схватила за плечи.
– Ты Хейзел Чёртова Харт. Ты автор бестселлеров. Ты с помощью роялти от написанных тобой книг обеспечивала себя и своего ехидного муженька с заплатками на локтях в одном из самых дорогих городов мира. Ты знаешь, как это тяжело? Ты знаешь, как много людей пробовали сделать то же самое и потерпели провал?
– Нет, – раздражительно сказала я.
– Десятки тысяч. Может, даже сотни тысяч. Но ты это сделала. И нет причин, почему ты не можешь сделать что-то, на чём ты сосредоточила свой гениальный ум. Включая и завоевание этого странного маленького городка, написание лучшей книги в твоей карьере и зарабатывание целого самосвала «да пошли вы все нахер» денег для нас обеих.
– Да?
Она рьяно закивала.
– Единственное, что тебе нужно сделать – это отпереть кладовку, в которой ты спрятала свою крутизну, и отправиться за тем, чего ты хочешь. Дим (заметь, как я не сказала его настоящее имя) годами пудрил тебе мозги. Я понимаю, что для восстановления после такого требуется время. Но его здесь больше нет. Теперь только ты сама пудришь себе мозги.
Я зажмурилась.
– Больше никогда не выйду замуж, – поклялась я.
– Поддерживаю, подруга, – согласилась она.
– Что, если я не смогу написать историю любви из-за того, как закончилась моя собственная? Что, если я слишком отдалилась от мира свиданий, чтобы написать реалистичный ромком? – спросила я. Что, если я уже недостаточно хороша?
Смех Зои был лишён юмора.
– Хейзел, мы читаем ромкомы, чтобы сбежать от депрессивной реальности нашей любовной жизни. Мы либо одиноки и ищем «того самого», но тонем в лихорадочных свайпах вправо, крушащих надежду перепихах на одну ночь и откровенной лжи. Или мы в долгосрочных отношениях, которые зачерствели хуже того пакетика крекеров, который мы нашли под кухонной раковиной. Реализм нам здесь не нужен.
Я фыркнула.
– Боже, и ты ещё меня называешь депрессивной.
Она развернула меня обратно к зеркалу.
– Но хотя бы мы две крутышки, которые ни от кого не терпят всякого бреда и при этом классно выглядят.
Я провела ладонями по своему пиджаку и выдохнула.
– Окей. Давай пойдём и покорим Стори-Лейк, чтобы я могла написать книгу и спасти наши карьеры.
* * *
– Это должно быть ошибкой, – сказала Зои, пока мы наблюдали, как горожане один за другим заходят в «Отброшенные Копыта», похоронное бюро на Уолнат-стрит. Их вывеска гласила, что они добавляют веселья похоронам.
(В английском слово «похороны» – это funeral, а fun – это веселье, так что изначально слоган опирался на эту игру слов, – прим)
– Дариус дал мне этот адрес, – настаивала я, прижимая к груди свой блокнот эмоциональной поддержки.
Она покачала головой.
– Он явно подшутил над тобой и отправил тебя в качестве незваной гостьи на чьи-то похороны.
– Ну хотя бы я в чёрном. Пошли. Давай проверим.
Мы вошли через двойные двери, где женщина с косами до пояса, одетая в свободный жёлтый костюм цвета нарцисса, похоже, направляла гостей.
– Добро пожаловать в «Отброшенные Копыта». Вы здесь для собрания городского совета или для прощания со Стюартом?
– Собрание совета, – быстро сказала я.
– Превосходно. Вы в Закатном Зале. Мы лишь попросим вас быстренько заглянуть в Садовую Комнату Собраний и выразить свои соболезнования семье мистера Стюарта. Ему было сто четыре года, и это не очень оживлённое мероприятие, если вы понимаете, о чём я.
– О, ээ. Мы на самом деле не знали мистер Стюарта. Более того, мы только вчера приехали в город, – объяснила я.
– Ах, что ж, в таком случае я вынуждена настоять. Думаю, вид того, как женщина, якобы разом переехавшая и символ нашего города, и приветственный знак, выражает соболезнования, пойдёт на пользу восстановлению вашей репутации, – сказала она, и её сочувственная улыбка теперь выглядела капельку грозной. – Кроме того, за урной есть печенье.
– Мы с радостью выразим соболезнования, – сказала Зои, взяв меня по другу и потащив к тускло освещённой Садовой Комнате Собраний.
– Я не хочу идти на похороны, – шепотом проныла я.
– А я не хотела приезжать в Город, Где Нападают Дикие Животные, но приехала же, – твёрдо сказала она. – Смотри на это как на первую остановку твоего тура извинений.
Мы вошли в Садовую Комнату Собраний через раздвинутые двери-перегородки. Похоже, мы не единственные участники городского собрания, которых загнали сюда. Тут была короткая очередь людей, одетых ну точно не для похорон, которые выстроились в ряд друг за другом и орали соболезнования трём весьма древним с виду людям, которые сидели на складных стульях перед чем-то, что выглядело как огромная банка для солёных огурцов.
– Пожалуйста, скажи мне, что это не мистер Стюарт в банке от огурцов, – прошипела Зои.
– Давай покончим с этим, – я взяла её под руку и повела в переднюю часть комнаты.
– Очень сожалею по поводу мистера Стюарта, – проорал мужчина, одетый во фланелевую рубашку и джинсы, выглядевшие такими же старыми, как и семья, на которую он орал.
– Что вы сказали? – гаркнула женщина, чей хрипящий голос указывал на финальную стадию длительных отношений с ментоловыми сигаретами. Она приставила ладонь к уху и прищурилась, глядя сквозь жемчужно-розовые очки.
– ОЧЕНЬ СОЖАЛЕЮ, – снова прокричал мужчина.
– Когда ужин? – потребовал иссохший, морщинистый мужчина рядом с ней. На нём был костюм, который выглядел так, будто его сшили в 1940-е.
– Я же сказал тебе, мы поедим после этого, – проревел джентльмен справа от него, треснув второго тростью.
– После чего?
Очередь двигалась быстро, скорее всего, потому что семья едва ли понимала хоть слово из того, что говорили посетители.
– Просто постарайся не говорить глупостей, – прошептала Зои, когда мы приблизились к трио старичков.
– Привет, я Хейзел, а это моя подруга Зои. Мы просто хотели сказать, как мы сожалеем по поводу мистера Стюарта, – сказала я так громко, как только осмелилась.
Они все выжидающе посмотрели на меня.
Зои пихнула меня локтем.
– Мы, ээ, не знали его, но я слышала, что он до последнего был как огурчик, – я показала на банку от огурцов.
– О Господи, – едва слышно пробормотала Зои.
Все трое моргнули, уставившись на меня. Мужчина с тростью потянулся к уху и прибавил громкость слухового аппарата.
– Что говорите? – проорал он.
– Я буду жареный куриный стейк, – сказал мне его сосед.
– У вас не найдётся сигаретки? – спросила женщина. – Та женщина, одетая как лютик, забрала мои до конца прощания.
– Мы очень сожалеем, – сказала Зои и вытащила меня из помещения. – Как огурчик?!
По дороге к выходу я схватила печеньку с подноса и сунула её в карман на случай экстренной ситуации.
– Я занервничала. Ты же знаешь, что я говорю неподобающие вещи, когда нервничаю.
– Ну, тебе лучше перестать нервничать, и быстро, иначе к концу дня нас изгонят из города, – сказала Зои, кивнув вперёд.
В Закатном Зале было вдвое больше стульев, чем на прощании со Стюартом. Некоторые стулья действительно были заняты. В дальнем конце комнаты была приподнятая платформа со столом и стульями.
Люди поворачивались и хмуро смотрели на меня.
– Куда нам идти? Где мне сесть? Или мне лучше постоять? – потребовала я, когда тревожность от нового помещения скрутила мои внутренности узлом.
– Давай найдём дружелюбное лицо, – сказала Зои, сканируя помещение.
– Ну удачи тебе с этим, – прошептала я.
– Вон там. Чудо-мальчик мэр, – Зои потащила меня в направлении Дариуса. Он стоял за складным столиком в дальнем конце помещения и разбирался с кассой.
– А вот и самая знаменитая жительница Стори-Лейка, – сказал он. На нём был костюм, кеды, фиолетовая рубашка и такой же галстук-бабочка.
– Скорее уж скандально известная, – сказала я, косясь на толпу.
– Не беспокойтесь об этом. Мы проясним недопонимание, и вам наверняка не придётся беспокоиться о публичном окунании или картофельной прогулке.
– Картофельной прогулке?
– Законная дисциплинарная мера, которая действует здесь почти двести лет. Виновные проходят по парку, пока горожане бросают в них картошку. Выпейте пунша. Мы собираем средства на кружок математики для начальных классов, – он показал на нарисованную от руки вывеску перед столом. «Математики – тоже спортсмены».
(Это наводит на мысль, что ПСК в той листовке, которую Кэм нашёл на двери дома Хейзел, означало «Приносите Свою Картошку», – прим)
– Я не могу это сделать, – прошипела я Зои.
Она достала кошелёк.
– Можешь и сделаешь. Поверь мне. Я не допущу, чтобы тебя обстреляли картошкой.
– Вот ваша сдача, – сказал Дариус.
Женщина рядом с ним с улыбкой протянула два стаканчика.
– Привет, я мама Дариуса, Гарриет. Я большая поклонница.
Дружелюбное лицо. Мне хотелось упасть к её ногам и пообещать дорогой подарок на день рождения.
– Спасибо, – выдавила я. – Куда мне идти? Можно мне спрятаться сзади?
Дариус усмехнулся, закрывая кассу.
– Вы будете на сцене со мной и остальным советом.
– О божечки, – сказала я и сделала глоток пунша. Я подавилась, когда пары алкоголя заструились вверх по горлу и ударили в носовые пазухи.
– Милостивый малыш Иисус, это что такое? – просипела Зои.
– Пунш из водки и фруктов, – сказала Гарриет с улыбкой.
– Мы пришли к выводу, что собрания проходят более гладко, если есть печеньки и бухло. Чем крепче пунш, тем короче собрания, – пояснил Дариус.
– Погодите, – сказала я и залпом выпила пунш. Затем вытащила горсть налички из своего кошелька. – Мне ещё порцию, пожалуйста, – у меня складывалось ощущение, что мне понадобится вся жидкая храбрость, какую я только смогу выхлестать.
Гарриет заново наполнила мой стаканчик.
– Удачи там. Помните, они могут чуять страх.
Я выпила второй стаканчик.
– Спасибо, – просипела я.
Зои показала мне два пальца вверх.
– Срази их намертво. Потому что мы в похоронном бюро.
– Ха, – слабо отозвалась я. Я чувствовала на себе вес нескольких агрессивных взглядов, пока шла за Дариусом в переднюю часть помещения.
– Пссс!
Я заметила Фрэнка Бишопа, машущего из первого ряда, где он был зажат между двумя красивыми женщинами. Та, что помоложе, была платиновой блондинкой с дерзкой короткой стрижкой и идеальным макияжем смоки-айз. Она занимала инвалидное кресло с краю ряда. Женщина по другую сторону Фрэнка сильно походила на первую, только выглядела как будто мягче.
– Вообще ни о чём не беспокойтесь. Бишопы прикроют вам спину.
– Спасибо, – прошептала я, пытаясь притвориться, будто весь город вовсе не пытался убить меня взглядами.
– Это моя жена, Пеп, и моя дочь Лаура, – сказал Фрэнк, представляя нас.
– Мы говорили по телефону, и я извинилась за поведение моего брата. А ещё я, возможно, принесла шесть твоих книг для подписания, – сказала Лаура.
– Тогда увидимся позже… если меня не прогонит из города толпа с картошкой.
Лаура покачала головой.
– Последние два года мы тут никого не закидывали картошкой. С тобой всё будет хорошо. Мы позаботились о твоей линии защиты. Просто помни, будь агрессивной, а не то они сожрут тебя заживо.
– Спасибо, – у меня складывалось ощущение, что улыбка на моём лице выглядела скорее как боль от запора, но это лучшее, на что я была способна.
Дариус подвел меня к ступеньке для подъёма на сцену.
– Хейзел, это доктор Эйс, Эрлин Дабнер, и кажется, вы уже знаете этого парня, – сказал он, показывая на Кэма. – Эмилия здесь где-то рядом. Все познакомьтесь, это Хейзел Харт, наш новый член совета.
– Приятно познакомиться, – сказал доктор Эйс раскатистым баритоном. Он был очень высоким чернокожим мужчиной с пушистыми седыми волосами и кардиганом, натянувшимся на его немаленьком животе. На кончике его носа примостились очки-полумесяцы. – Я местный ВОП – это врач общей практики, если вы не знакомы с термином.
(Врач общей практики – это что-то сродни участковому терапевту; тот врач, к которому люди идут для первичной диагностики и направления к узкому специалисту по необходимости, – прим)
– Привет, – сказала я, пожимая протянутую им руку. – Хейзел Харт, автор любовных романов и нервничающий новичок.
– Вы отлично справитесь, – пообещала Элин. Она была пожилой белой старушкой с изобилием веснушек, струящимися и седеющими рыжими волосами и не менее струящимся коричневым платьем. Почти на каждом пальце она носила кольца, а на шее у неё висело четыре кристалла.
– Спасибо, – сказала я, отвечая на её улыбку своей, слабой и дрожащей. Я увидела, что перед каждым местом стоят таблички с именами и села за той, что гласила «член совета харт». Дариус занял сиденье справа от меня.
Я заметила Гейджа, подошедшего к Зои и Гарриет за столом с пуншем. Другой брат, Леви, сидел в заднем рядом, низко натянув бейсболку и скрестив руки на массивной груди. С таким же успехом он мог спать.
В помещении было около тридцати человек. Большинство из них держало в одной руке похоронное печенье, во второй пунш, а на лицах было хмурое выражение.
Дариус наклонился к микрофону.
– Давайте начнём это экстренное заседание совета, ребята. У меня утром игра «Подземелья и Драконы».
Шумный рокот усилился, когда люди начали занимать свои места. Члены совета один за другим поднялись на сцену. Кэм был последним. Он наградил меня непроницаемым взглядом, выдвинув стул с краю. Я почувствовала, как к щекам приливает жар, и отвернулась. Фрэнк ободряюще подмигнул мне из первого ряда.
Зои села позади них, Гейдж занял соседнее с ней место. Она положила пальцы на уголки своих губ и приподняла их.
Мои мышцы лица мгновенно отреагировали ослепительной, фальшивой улыбкой. Она дрогнула почти сразу же, когда я увидела женщину, державшую над головой вывеску «Птицеубийца».
Через два ряда позади неё мужчина держал кусок синего постера с надписью «Убийца Бинго».
– Ты на моём месте.
Я подняла взгляд и увидела лицо женщины, которая вчера вечером орала на меня в закусочной.
– О. Эм, простите. Я просто села там, где было моё имя, – сказала я и взглянула на Дариуса в поисках помощи, но он перешёптывался с людьми, напоминавшими квартет барберов. Все они носили соломенные шляпы и футболки «Певчие птицы Стори-Лейка» в красно-белую полоску.
– Пересядь, – бесстрастно сказала моя вражина.
Я знала, что должна быть агрессивной, но эта женщина выглядела так, будто могла расколоть меня как орешек.
– Эмилия, так мы не привлечём новых жителей в город, – укоризненно сказал Эйс.
– Чем быстрее ты уберёшься с моего места, тем скорее мы сможем добиться правосудия для Гуся, – гаркнула Эмилия.
– Правосудие для Гуся! – это скандирование распространилось как лесной пожар и заглушило призывы Дариуса к тишине.
Пробормотав извинения, я спешно забрала свою табличку с именем и блокнот. Когда я в прошлом входила в комнату с людьми, пришедшими увидеть меня, реакция была значительно теплее. Чёрт, да я входила в книжные магазины, и читатели ликовали. Это было новым и неприятным. Я почувствовала, как моя крутизна запирается в кладовке на засов.
Стоя на сцене и сжимая свои вещи, я чувствовала себя так, будто наяву проживаю один из тех снов-кошмаров, где ты пришёл в школу голым. Я не знала, куда идти. Мой паникующий взгляд упал на Кэма, который, не глядя на меня, ботинком пихнул пустой стул рядом с собой.
Испытывая благодарность уровня «получить жизненно важный орган для пересадки» или «быть спасённой из-под колёс автобуса», я заняла предложенное место.
– Спасибо, – прошептала я.
Кэм хмыкнул, затем наклонился к микрофону.
– Все сели, чёрт возьми, и заткнулись нахрен, чтобы мы могли покончить с этой ересью.
Комната притихла как класс детсадовцев, на которых только что наорали. Фрэнк и Пеп показали Кэму большие пальцы как гордые родители из первого ряда. Симпатичная чернокожая женщина в задних рядах открыла пакетик Skittles, как будто пришла в кинотеатр.
– Спасибо, Кэм, – сказал Дариус в свой микрофон. – Я официально объявляю это собрание открытым.
Он показал на группу барберов. Они вместе принялись с энтузиазмом мычать что-то в микрофон.
– Славные жители Стори-Лейка, сегодня мы собрали экстренное заседание совета… и прощание с мистером Стюартом. Спасибо тем из вас, кто его посетил. А теперь у нас на повестке дня пара вопросов, так что давайте к ним перейдём. Первым делом я хотел бы представить вам всем нашего нового члена совета, Хейзел Харт, – объявил Дариус.
Скудные аплодисменты Зои и Бишопов заглушились улюлюканьем толпы.
Кэм рядом со мной вздохнул. Его колено столкнулось с моим под столом. Я была уверена, что это получилось нечаянно, но я смаковала это прикосновение как дружеское объятие. «Блин, мне реально нужно перепихнуться».
– Хейзел – автор любовных романов-бестселлеров, которая только что приобрела Дом Сердца. Уверен, она найдёт немало вдохновения в нашем изумительном городе, – продолжал Дариус, будто не слышал улюлюканья.
Наш юный мэр одарил меня извиняющейся улыбкой, затем повернулся и опять обратился к толпе.
– Тогда ладно. Переходим к следующему пункту повестки, убила ли Хейзел Харт нашего дружественного символа, белоголового орлана Гуся?
Освистывание под предводительством Эмилии становилось ещё громче. Среди зрителей появилось ещё больше плакатов.
– Кто-то раздаёт плакаты и фломастеры? – поразилась я вслух.
На сцену перед столом с громким стуком упала картошка.
– Я бы хотел напомнить всем, что бросание картошки строго запрещено, если на него не было дано официального разрешения, – сказал Дариус.
Зои во втором ряду выглядела так, будто была готова махать кулаками. Вместо этого она схватила вывеску «Держи Свои Вертолёты Подальше От Наших Орланов» из рук женщины в ряду позади неё и порвала надвое. Гейдж быстро усадил её обратно на её место.
Это абсолютная катастрофа. Я не привыкла иметь дело с неприязнью. Я привыкла к умеренному обожанию в лучшем случае и полной невидимости во всех остальных случаях. Что бы сделала моя героиня? Что бы сделала Прежняя Хейзел?
Кэм протянул руку и нацарапал что-то внизу страницы моего блокнота.
«Ты должна постоять за себя, бл*дь».
Я нахмурилась.
– Но я хочу им понравиться.
– Ты никому не понравишься, если они не будут тебя уважать, – заметил он.
Я посмотрела на написанные им слова. Они выглядели так, будто им место на одном из тех непристойных вдохновляющих постеров для крутых офисов, типа «Встань и вкалывай, мудила» или «Держись… или сдохни».
Я втянула вдох и схватила микрофон.







