Текст книги "Сага о Скэйте"
Автор книги: Ли Дуглас Брэкетт
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 44 (всего у книги 58 страниц)
Когда Старк вышел на ближайшую дорогу, над зеленой равниной была ночь. Небом завладели Три Леди, ясные и величественные. Их свет был почти так же ярок, как и свет Старого солнца, только он был более мягок. Казалось, что половина жителей Скэйта собрались на дороге в Джер Дарод. Старк влился в этот поток.
Его скрытый капюшоном нос отмечал различные запахи. Горячая пыль, запах тел людей и животных и почти отовсюду – одуряющий сладковатый запах наркотиков.
Путники шли с разной скоростью. Старк протиснулся мимо огромной конструкции вроде арбы на колесах, которую волокли голые мужчины и женщины, раскрашенные в священную коричневую краску – цвет Матери Скэйта. Затем он с трудом пробрался через толпу очень медленно идущих людей. Недалеко от Старка, словно танцуя, шел человек в грязном плаще, все время выкрикивая слова молитвы. Трое двигались прыжками. Женщина с волосами до пят шла, вытянув перед собой руки, и пела высоким чистым голосом.
Изможденный святой, татуированный с ног до головы символами солнца, кричал Старку в экстазе:
– Радуйся, мы будем очищены от всех грехов!
Многие паломники были в плащах и капюшонах, у многих были завязаны лица. На Старка никто не обращал внимания. Помня рекомендации Тачвара, он старался идти не слишком быстро и не чересчур решительно – решительность могла оказаться совершенно неуместной.
И все же был ли передатчик у Педралона и его сообщников? Могут ли они им воспользоваться? Сам Педралон теперь, может быть, умер или заперт в недоступном месте. А может быть, раскаялся в грехах и вернул себе благоволение Лордов Защитников? В этом случае даже спрашивать о нем опасно. Даже просто войти в Джер Дарод – и то было громадным риском. Но на этот риск пришлось идти, иначе и он, Старк, и Антон должны будут прожить остаток жизни – если у них будет этот остаток – на Скэйте, а ирнанцам придется забыть мечты о других мирах.
Тачвар говорил, что такое число паломников необычно для этого времени года...
На вершине огромной скрипящей арбы было что-то вроде гондолы. В ней сидела разряженная жрица, которая кричала, что богохульство будет уничтожено, а еретики наказаны. Проехала повозка из позолоченного дерева, наполненная людьми с тропического юга: мужчины и женщины, худощавые, одетые в яркие шелка. Их маленькие задумчивые лица выглядели янтарными камеями. Они тоже что-то кричали о наказаниях и жертвах Старому солнцу. Старк по-прежнему шел вперед, и отдаленные кровли Джер Дарода сверкали перед ним в свете Трех Леди.
Ему показалось странным, что никто не шел навстречу, никто не покидал город.
Он миновал группы людей, полностью одетых в желтое. Хозяева стручков, видимо, решили набраться святости, чтобы вновь заняться стручками, счастливыми и лишенными ума, и вести их в тени объединения к его высшей вершине – смерти.
Появились еще три танцора, на этот раз женщины, держащиеся за руки. Волосы прикрывали их лица. Взлетающие лохмотья обнажали белые руки и ноги.
Многочисленная орда паломников подхватила Старка под руки.
– Истина, пилигрим! Мы услышим сегодня слова истины! Ты готов услышать истину?
Их глаза были стеклянными, а дыхание – тяжелым из-за наркотиков.
– Истина, которая уничтожит ложь и накажет зло!
– Я готов,– звучно ответил Старк.– А вы? Обнимайтесь! Любите друг друга!
Те, смеясь, повиновались. Одна из женщин обняла и поцеловала Старка. Ее губы, казалось, прожигали вуаль.
– Отойдем к краю дороги, и я научу тебя любви,– сказала она.– Зачем ты скрываешь лицо?
– Я дал обет,– сказал Старк, осторожно отодвигая ее.
На дороге образовалось свободное место. Там шел всего один человек, устремив взгляд на белые башни Джер Дарода.
– Они помогают слабым, кормят голодных, укрывают бездомных... Лорды Защитники – наши отцы. Они дают нам все, что нужно...– Он повторял это как заклинание.
Старк посмотрел ему в лицо и увидел, что этот человек идет к смерти.
Позади него раздался какой-то шум. Старк оглянулся. Быстро и решительно приближалась группа всадников. Это были не пилигримы.
Старк смешался с ближайшей группой, которая отодвинулась, давая проход всадникам. Их было шестеро – четверо Бендсменов и еще двое, которые были укутаны в черные капюшоны.
Подняв глаза, Старк увидел в проходе лицо в белой шерсти с огромными блестящими глазами существа, живущего без солнечного света. В течение доли секунды ему показалось, что эти глаза уставились на него в нежном свете Трех Леди.
Он встревожился. Но отряд продолжал свой путь, и даже если человек в черном плаще действительно узнал его, он не поднял тревоги. Видимо, все-таки не узнал. Старк опустил капюшон как можно ниже и пошел дальше, весьма раздосадованный этой встречей.
Это были Дети Матери Скэйта, из людей Келл а Марг, которые жили в катакомбах под горами Ведьминых Огней. Он узнал их: Фенн и Федрик, которые хотели убить его кинжалами в зале Прорицателей.
Зачем они едут в Джер Дарод, так далеко на юг, в мир под открытым небом, от которого они отказались тысячелетия назад? У него и так достаточно врагов, не хватало еще этих двоих...
На стенах Джер Дарода был виден свет, похожий на отблески костра. Ворота были открыты, они всегда были открыты. Их было двенадцать, и к ним вела дорога. И через эти ворота в город Бендсменов вливались толпы паломников.
Город был не такой сияющий, как казался издали, но он был наполнен мелодичными звуками. Звуки издавали колокольчики, которые висели по краям крыш, на шпилях, вокруг позолоченных куполов. Тысячи маленьких колокольчиков, свободно раскачиваемых малейшим дуновением ветра, наполняли воздух нежным звоном.
На улицах мирно толпился народ, никто не ссорился друг с другом, хотя паломники непрерывно увеличивали толпу. Люди сидели или лежали у стен домов. Балконы были переполнены. Из соображений гигиены в каменных желобах бежали ручьи, в воздухе пахло благовониями, и их жгли не без причины. Невозможно было всех устроить под крышей, да и бродяги предпочитали жить на улице.
Старка интересовало только Убежище, куда бродяги приходили рожать своих детей, а затем там же их и оставляли на воспитание Бендсменам.
По описаниям Тачвара он нашел здание в одиннадцать этажей под ярко-красной крышей и пошел по забитой народом улочке.
Продвигаясь вперед, Старк все яснее отдавал себе отчет о настроениях в городе. Город ждал. Ждал, затаив дыхание. Ждал, как натянутые нервы ждут высшего напряжения, чтобы затем расслабиться. Каждый новый паломник как бы увеличивал напряжение. Город был словно бассейн, наполненный до краев. Туда входили, но никто не выходил. Однако люди там блуждали бесцельно. Они ходили по улицам, заполняли храмы, занимались любовью, молились и распевали псалмы. Множество гостиниц и закусочных с выпивкой работали беспрерывно. Бендсмены доставляли своим детям все, что те могли пожелать. Бендсмены низшего ранга бегали по городу, удостоверяясь, все ли в порядке.
В спокойных закоулках Джер Дарода, между кварталами храмов и Верхним городом, располагались больницы и пансионы для больных и стариков, ясли для сирот и подкидышей, дома для калек. Никому не было отказа, хотя большинство взрослых иждивенцев были бродягами среднего возраста. Они так давно покинули свой дом и свою семью, что теперь, когда их бродяжничество подошло к концу, им некуда было идти.
Храмы были великолепны. Храмы с золочеными кровлями были посвящены Старому солнцу. Другие, не менее прекрасные, служили Матери Скэйта, Морской Матери, Отцу Неба, Богине Льда...
Паломники медленно ходили по этим обширным святым местам, рассматривая богатство и красоту, каких никогда не видели. Они молча отдавали приношения, молились и уходили, считая, что помогли своему миру прожить дольше. Истинные фанатики оставались в храмах до тех пор, пока служители ласково не выпроваживали их.
Но эти большие храмы могущественных богов окружало множество и менее значительных. Даже Тачвар не мог сказать, кто были эти божества и как им служат. По ночам в жилищах учеников рассказывалось много страшного: может, это была правда, а может – ложь. Старк ни в чем не сомневался – на Скэйте было возможно все.
Он дошел до Великого Дома Старого солнца – самого большого из храмов, ошеломляющей пышности, с золочеными крышами и белыми колоннами, отражавшимися в огромном бассейне перед фасадом. Бассейн окружала резная каменная стена со множеством маленьких ниш, в каждой из которых горела свеча. Миллионы крошечных огоньков освещали воду. Пилигримы купались в священной воде при свете свечей, символизирующих свет Старого солнца, изгоняющий тьму.
Старк прошел мимо бассейна, обогнул храм и оказался на улице, где торговцы сувенирами предлагали различные побрякушки. Тачвар говорил Старку, что в конце этой улицы он увидит стены, окружающие Убежище.
Дома Верхнего города были ослепительно белыми под светом Трех Леди и возвышались, как обрыв, над разноцветными кровлями. Бесчисленные ряды одинаковых маленьких окошек свидетельствовали о множестве комнат, находившихся за белым фасадом. За этим зданием скрывались другие: обширный комплекс жилищ, коттеджей, семинарий, административных учреждений. Публика туда не допускалась. Все это венчал дворец Двенадцати, явно бывший вторым после Цитадели в иерархии Бендсменов.
Улица бурлила, как и все остальные. Старк полз, как улитка, не осмеливаясь пробить себе дорогу, опуская голову, как только показывался Бендсмен. Он старался высмотреть Убежище в надежде, что сможет пробраться к нему, не привлекая внимания.
Но ему так и не удалось его увидеть.
Раздался низкий звук колокола откуда-то с белых башен. Нежный перезвон маленьких колокольчиков тут же утонул в этом стеклянном звоне, как щебет херувимов покрывается голосом Бога.
Это и был сигнал, которого ждал город. Во всем Джер Дароде прекратилось бесцельное гуляние, и люди поспешили к какой-то определенной цели.
Захваченный человеческой толпой, Старк двинулся вместе с ней. Толпа увлекла его по соседним улицам далеко от Убежища, на большую площадь в верхнем конце города. Туда, где портал арки, проходящей через белый обрыв с бесчисленными окнами, возвышался над всем. Портал заканчивался туннелем, ступени которого терялись в глубине. Над порталом возвышалась платформа, как сцена в театре.
Глубокий звук колокола несся над сверкающими кровлями. Он звучал размеренно, завораживающе, отдаваясь эхом в бесчисленных куполах. Площадь была до предела забита людьми. Окрестные улицы тоже были заполнены массами народа. Старку ничего не оставалось, как попытаться чуть-чуть продвинуться к краю площади, где не было домов. Толпа была так густа, что невозможно было ничего разглядеть. Но Старк стремился добраться до этого места, потому что здесь был единственный возможный выход из этой движущейся и вопящей западни, состоявшей из множества тел.
Но вот колокол замолчал.
Какое-то время звук еще продолжал стоять в ушах Старка, но затем остались лишь нежные звуки колокольчиков.
Группы Бендсменов в голубых туниках и с факелами в руках спустились по ступеням портала. Они опустили факелы в подставки вокруг платформы и отступили в ожидании.
Группа Бендсменов в зеленом в свою очередь спустилась со ступеней и выстроилась в ряд.
Бесконечное ожидание вызвало болезненный стон у толпы.
Появились Красные Бендсмены. Они шли процессией, по четыре в ряд, и поднимались на платформу. И среди них находились Лорды Защитники в белоснежных мантиях.
Когда семь человек в белом выступили вперед, толпа выдохнула и над площадью пронеслось бормотание:
– Кто они? Какие Бендсмены носят белое?
«Ясно,– подумал Старк,– они ничего не знают. Они никогда в жизни не видели Лордов Защитников...»
В нем появилось нехорошее предчувствие того, что сейчас произойдет. Красный Бендсмен выступил вперед и поднял свой жезл.
– Дети мои! – Его звучный голос разносился удивительно далеко, а там, где он не был слышен, другие голоса передавали его слова.– Дети мои! Сегодняшняя ночь принесет удивительные новости! Это ночь радости, ночь надежды. С высокого севера пришли посланцы Лордов Защитников, чтобы говорить с вами! Молчите и слушайте!
Он отступил, давая место одному из белых Бендсменов.
Ферднал! Даже на таком расстоянии нельзя было ошибиться, видя надменную позу и благородную голову.
Толпа задохнулась в неимоверном усилии соблюдать тишину.
– Дети мои! – сказал Ферднал, и его голос звучал как бдаго-словение, как река любви.– Дети мои, вы были очень встревожены в последнее время. Вы слышали о вещах, которые трудно понять... мрачные пророчества, известия о мятежах, о неповиновении, об убийствах Бендсменов...– Толпа заворчала, как гигантский зверь.– Вы еще услышите много всяких сказок. Вам скажут, что пророчество сбылось, что Цитадель пала под могущественными ударами иноземцев и что сами Лорды Защитники погибли...
Подняв руку, Ферднал подождал, пока снова настанет тишина.
– Это неправда, дети мои! Цитадель не пала, она не может пасть! Цитадель – это не камень или дерево, которое можно поджечь факелом. Цитадель – это вера, любовь и надежда. Ее никто не может уничтожить. Лорды Защитники, живущие там, бессмертны, они не могут быть убиты кем бы то ни было. Мы, их скромные слуги, имеющие счастье слышать их желания, посланы сказать правду, чтобы помочь вам забыть эту ложь, и еще сказать, что вы, как и раньше, в безопасности и пребываете под их защитой...
В общей суматохе Старк пробивался к краю толпы. Он радостно рычал, как и другие, в то время как ярость грызла его внутренности. Вот тебе и уничтожение Лордов Защитников! Прекрасное основание построить новую Цитадель в таком же неприступном месте. Он вспомнил циничное замечание Дочери Скэйта: невидимость есть главное условие божественности. Кто теперь скажет этой разнузданной толпе, что семь стариков в белом и есть Лорды Защитники!
Ферднал заговорил снова. Его спокойный голос звучал по-отечески доброжелательно:
– Все несчастья, которые мучили вас, произошли из-за одного-единственного факта – прибытия звездных кораблей. Лорды Защитники терпели это из-за тех благ, которые эти суда могли дать их детям. Они любят всех людей и сами надеялись, что иноземцы, прибывшие из неизвестных нам миров, поймут и разделят эту любовь.– Голос его стал хлестать как бич,– Но оказалось, что это не так. Иноземцы привезли с собой яд. Они подстрекают наш народ к мятежам. Они угрожают нашей вере. Они нападают на основы нашего общества. И теперь Лорды Защитники приняли решение: звездные корабли должны покинуть Скэйт. Покинуть навсегда!
Чуть заметная перемена послышалась в голосе Ферднала. У Старка было странное ощущение, что Лорд Защитник обращается прямо к нему...
– В эту ночь звездный порт будет закрыт. Разговоров об эмиграции больше не будет.– Ферднал замолчал и жестко закончил: – Никаких побегов!
Вопя так же, как и окружающие его идиоты, Старк продвинулся чуть-чуть и увидел каменную балюстраду, которая ограничивала толпу. За ней виднелись вершины деревьев. Еще дальше были стены Убежища, но их не было видно.
А в Скэге, где высились звездные корабли, Гильмар собирает свои отряды!
Вперед вышел Красный Бендсмен, размахивая жезлом и уговаривая толпу успокоиться:
– Тише! Слушайте! Это еще не все! У нас есть основания думать, что сам Темный Человек, зловредное существо из пророчества, находится в Джер Дароде. Возможно, он и сейчас среди нас. В таком случае на нем плащ с капюшоном, а лицо закрыто вуалью, вы узнаете его по...
Старк не стал дожидаться окончания своего описания. Он, как бык, пробрался к балюстраде и соскочил с другой ее стороны.
Проклятое Дитя Матери Скэйта узнало его, вот и все...
Глава 21Ветви дерева смягчили падение. Внизу был газон, нежный, как пух. Старк приземлился, кубарем прокатившись по газону, и побежал, в то время как первый из его преследователей, чересчур поторопившийся, сломал при падении ногу и завыл от боли.
Треск веток свидетельствовал о других преследователях, более осторожных. На площади стоял неописуемый шум. Мало кто видел, как Старк перепрыгнул через балюстраду. Но даже и они не могли с уверенностью опознать его. В этот момент каждый человек, носивший плащ или капюшон, был занят тем, что либо защищал свою жизнь, либо бежал, как Старк.
Он укрылся в беседке, увитой вьющимися растениями с громадными цветами. Там он снял плащ и капюшон и сунул их под ковры и подушки, зачем-то покрывавшие пол в беседке. Затем он отправился дальше, проклиная Фенна и Федрика, то есть того из них, кто его видел в тот краткий миг на дороге.
Будь прокляты эти Три Леди! Будь прокляты эти кошачьи глаза подземных существ!
Конечно, Фенн (или Федрик) не мог быть полностью уверен, но что ему или Бендсменам терять? Ну, убьет толпа нескольких паломников в плащах – это пустяки в сравнении с надеждой захватить Темного Человека.
Все больше и больше было развилок между фонтанами с душистой водой. Были широкие лужайки со статуями в игривых позах, павильоны с ярко-красными занавесями из шелка, бассейны с серебристой водой, прозрачные клетки на высоких столбах. Теперь Старк понял, что он попал в Сады Удовольствий Джер Дарода.
Если бы не зов колокола, сады были бы наполнены людьми, играющими в различные игры, группами или парами. Старку это не сулило никакой радости. Он бежал и пользовался всеми возможными укрытиями. В безумной жажде крови толпа искала жертв...
Старк чувствовал груз города, от пожирающей способности которого было трудно спастись. Он бежал к Убежищу. Никакое другое место не давало ни капли надежды. Если Педралон был каким-то чудом еще там, Старк с его помощью, может быть, спасет кое-что из того, что разрушил Ферднал.
В садах был один бассейн, вымощенный блестящей мозаикой, изображавшей различные ипостаси Матери Скэйта, например богиню Плодородия. Бассейн окружали высокие колонны, на каждой был насест, где расправили сияющие крылья какие-то создания, громадные и напоминающие гигантских бабочек, у которых не только крылья, но и тела сверкали, как драгоценные камни. От их крыльев исходили волны аромата.
– Они пьяны от нектара, сыты по горло медом,– сказал чей-то голос.– Им снятся сладкие сны...
Старк оглянулся и увидел женщину.
Она стояла у колонны, протягивая к нему руки. Туманносерая одежда мягко облегала ее, позволяя угадать грациозное тело. Черные волосы, высоко уложенные, удерживались серебряной диадемой странной формы, представляющей собой оправу для большого зеленого камня. Ее глаза были цвета зимнего моря, освещенного солнечным лучом. Старк никогда не видел таких глаз. В них были и свет и бездна, от которых кружилась голова.
– Я – Сангалейн из Джубара на Белом юге,– сказала она и улыбнулась.– Я ждала тебя...
– Опять какое-нибудь пророчество? – спросил Старк и тоже улыбнулся, хотя слышал вдалеке вопли своих преследователей.
Она покачала головой. И Старк увидел среди колонн еще одну фигуру.
– У моего товарища Морна дар мысленного общения. Это обычный дар его народа, потому что он живет там, где другие формы общения затруднены.
Морн приблизился и встал позади женщины, значительно превосходя ее ростом. У него были громадные странные глаза.
«Нечеловеческие глаза,– подумал Старк.– Не человек, но и не умышленная мутация, вроде Детей Моря».
Морн был безбородым, с блестящей кожей, так что мог, наверное, существовать и под водой. Гладкая кожа была покрыта потом, а мощная грудь поднималась с некоторым трудом. На Морне были одежды из блестящей черной кожи, вышитой золотыми нитками. Он держал трезубец, длинная рукоять которого была инкрустирована золотыми нитями и жемчугом.
– Когда мы решили, что ты, возможно, в городе, то подумали, что ты будешь искать Педралона. Ничто другое не могло привести тебя сюда. Вот мы и остались возле Убежища, в то время как Морн пытался засечь тебя. Но – так много всевозможных разумов... Вот когда ты покинул толпу, он смог узнать тебя и место, где ты находишься. И мы пошли тебе навстречу.– Она взяла Старка за руку.– Надо торопиться...
И Старк пошел, молча и очень быстро, с Сангалейн из Джубара и Морном с круглыми глазами. Крики преследователей стали затихать по мере того, как они покинули Сады Удовольствий и пошли по переулкам, один из которых неожиданно вывел их на большой двор. Старк увидел карету и повозку с багажом и кучерами. Вооруженный эскорт существ вроде Морна ждал возле животных. Стало темнее: одна из Трех Леди закатилась.
– Как только придет послание, мы немедленно покинем Джер Дарод,– сказала Сангалейн.– Быстрее садитесь в экипаж, Старк.
– Нет. Я пришел, чтобы увидеть Педралона.
– Он уехал. Когда он узнал, что твои отряды взяли Юронну, он нашел средство бежать.
– Где он теперь?
– Не знаю. Но мне обещали отвезти тебя к нему.– В ее голосе появилась повелительная нотка. Она привыкла командовать и не допускала возражений,– Мы и так многим рискуем, чтобы спасти тебя, Старк. Садись, если не хочешь умереть в этом безумном городе...
Что-то печальное и далекое заговорило в его мозгу, как крик далекой морской птицы:
Она говорит правду, мы не можем больше ждать.
В руках Морна зашевелился тяжелый трезубец.
Карета была тяжеловесным экипажем, построенным для долгих путешествий. Она была из черного дерева, резного и полированного, с тонким кожаным верхом для защиты от солнца и дождя. Внутри – мягкая обивка и подушки на мягких сиденьях, чтобы женщины могли путешествовать с удобствами. В задней части кареты находилось отделение, где можно было повесить покрывало и одежду перед сном. Там также висела теплая одежда на случай холодов. Отделение было достаточно просторно, и Старк, повинуясь Сангалейн, свернулся там клубком. Она набросила на него покрывало, пристроила подушку и оперлась на нее.
Он чувствовал ее вес. Как только она устроилась, карета двинулась в путь. Тяжелые копыта грохотали по камню, скрипела сбруя. Других звуков не было слышно. Если Морн и его люди и имели язык, они им не пользовались.
Через минуту карета оказалась на улицах Джер Дарода.
В деревянном ящике звуки имели странный резонанс. Слышались голоса, иной раз неразличимые, иной раз тревожно-яс-ные.
– Ирнан! Надо взять Ирнан!
Говорили также о Темном Человеке. По карете стучали кулаками, она тряслась от толчков толпы, не обращающей внимания на вооруженных всадников. Двигались они очень медленно, но все-таки двигались. Старку показалось, что они приближаются к одним из ворот. Затем заговорила Сангалейн, сухо и достаточно громко, чтобы он слышал:
– Не шевелись. Бендсмены!
Карета остановилась. Старк услышал звучный голос, который сказал:
– Ты очень спешишь покинуть нас, госпожа Сангалейн.
Ответ был холоднее, чем волна, омывающая подножие айсберга:
– Я приехала просить помощи. Поскольку я ее не получила, мне незачем здесь задерживаться.
– Не благоразумнее ли подождать до утра?
– Если хочешь знать правду, Джел Берта, я нахожу твой голос отвратительным, а весь этот сброд омерзительным. Я хочу как можно скорее уехать подальше и от того и от другого...
– Ты очень строга, госпожа. Тебе объяснили, почему твоя просьба не может быть выполнена. Но ты не можешь не поверить Лордам Защитникам. Со временем все придет в норму.
– Со временем мы все умрем, и нам все будет безразлично. Будь добр, отойди, Джел Берта.
Экипаж снова загрохотал по дороге. Через какое-то время его ход стал легче, шум и толчки прекратились.
Старк впервые осмелился пошевелиться, чтобы облегчить боль в затекших ногах.
– Пока не шевелись,– сказала Сангалейн.– На дороге слишком много народа.– Немного позднее она добавила: – Скоро станет свободнее...
Когда последняя из Трех Леди заходит, настает непродолжительное время полной темноты. Старк не знал, куда они едут, не знал, кто такая госпожа Сангалейн и где находится Джубар. Он не мог быть уверен, что она сказала правду насчет Педралона, хотя это выглядело достаточно правдоподобно. Он был уверен только в одном: она спасла ему жизнь. И он решил удовлетвориться этим, а в остальном вооружиться терпением, забыть о том, как болит тело, и думать о звездных кораблях Скэга, о громе и пламени при их взлете, об Антоне и о себе, ставшем отныне пленником Скэйта...
Неожиданно для него карета сошла с мощеной дороги и медленно покатила по земле, трясясь и подскакивая. Затем она остановилась.
Сангалейн сняла подушки.
– Теперь ты в безопасности.
Он поблагодарил ее и вылез из своего убежища. Была ночь. Он различил ветви на фоне неба, стволы деревьев. Они были в роще. Эскорт спешился и занялся животными.
– Мы остерегались, чтобы никто не видел, как мы сошли с дороги,– сказала Сангалейн.– Здесь мы будем ждать Бендсмена...