355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ли Дуглас Брэкетт » Сага о Скэйте » Текст книги (страница 28)
Сага о Скэйте
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 00:00

Текст книги "Сага о Скэйте"


Автор книги: Ли Дуглас Брэкетт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 58 страниц)

  Глава 10

К пещере свернули только Старк и Джеран. Кавалькада продолжала свой путь размеренным шагом, который позволял отряду преодолевать большие расстояния, не утомляя лошадей. Старк легко мог догнать своих спутников. Он соскользнул с мягкого удобного седла на землю и пошел вслед за Джераном по узкой извилистой тропинке, ведущей в чащу леса. Наконец они подошли к холму. У входа в пещеру горел костер, возле которого сидели часовые. Они поспешно вскочили и отсалютовали, увидев Джерана. Мудрая женщина Ирнана была в этой пещере в полной безопасности.

Войдя в пещеру, Старк попал в небольшую прихожую, где, вероятно, посетители ожидали приема. В дальнем конце виднелись темные пурпурные портьеры. Судя по их виду, они служили нескольким поколениям Геррит. На портьерах виднелись вышитые черными нитками символы.

 «Да,– подумал Старк,– нельзя сказать, что это приятное место. К тому же здесь холодно и пахнет сыростью, как и везде, куда подолгу не проникает свет...»

Высокая старуха раздвинула портьеры и пригласила их войти. Она была одета в длинное черное платье, лицо ее было совершенно неподвижно, как будто сделано из одних костей. Она взглянула на Старка так, как будто взглядом хотела вырвать из него кусок плоти и посмотреть, что находится внутри.

– Моя прежняя госпожа умерла из-за тебя,– сказала она.– Хочу надеяться, что не зря.

– Я тоже,– заметил Старк.

Он вошел следом за ней во внутренние покои.

Здесь было немногим лучше. Ковры и занавеси из ткани почти не скрывали серого камня стен. Горели свечи, пылал в камине огонь. Но все-таки это была пещера Геррит, видевшая ее молодость, красоту, золото кожи и волос, хотя сама обитательница пещеры была создана для солнечного света.

Геррит сидела в огромном кресле за огромным столом. Рядом с ней стоял широкий серебряный сосуд с чистой водой.

– Вода пророчества,– сказала она и покачала головой.– Она мне ничего не говорит.– Под глазами у нее были круги, лицо усталое, словно она не спала всю ночь.– У меня никогда не будет дара моей матери. Я никогда не хотела этого, хотя мать говорила, что дар придет в свое время, хочу я этого или нет. Мои способности совсем маленькие, и мои пророчества часто не сбываются... Лучше бы их совсем не было. Раньше я всегда пользовалась Короной. Я вспоминала свою мать и других Геррит – это имя традиционно для нас, Старк,– и с помощью Короны общалась с ними. Теперь Короны нет и, как говорил Мордах, нет Мудрой женщины Ирнана...

Старк достал из кармана небольшой предмет, завернутый в тряпочку, и протянул ей.

– Это все, что осталось.

Она развернула лоскут. Маленький желтый череп улыбнулся ей. Лицо ее прояснилось.

– Этого достаточно,– сказала она.

Геррит наклонилась над сосудом, держа череп между ладонями. Вода покрылась легкой рябью, словно от легкого ветерка, и затем снова успокоилась.

Старк и Джеран молча ждали. Старку показалось, что вода стала красной и густой. В ней появились какие-то бесформенные тени, которые постепенно превратились в некое странное существо с встопорщенными перьями на затылке.

Геррит с удивлением посмотрела на Старка:

– Ты видел?

– Видел, но ничего не понял.– Вода снова стала прозрачной.– Кто это?

– Кто бы это ни был, он стоит между тобой и Цитаделью.– Она встала.– Я должна идти с вами.

Джеран встрепенулся:

– Но, Геррит, ты не можешь сейчас покинуть Ирнан!

– Моя миссия в Ирнане закончена. Я знала это. Теперь Вода пророчества показала мне, куда лежит мой путь.

– Показала ли она, где конец этого пути?

– Нет. Вы должны полагаться на собственные силы и опыт, Джеран,– Она с симпатией улыбнулась старику,– У тебя всегда хватало и того и другого. Возвращайся к своему народу и молись за нас, когда у тебя найдется свободная минута.

Она внезапно повернулась к Старку и сказала:

– О, не унывай, Темный Человек! Я не обременю вас своей поклажей. Только это,– Она положила маленький череп в кармашек на поясе. – Я могу ездить верхом и стрелять не хуже других.

Она позвала старуху и исчезла вместе с ней за занавеской, пройдя в укромную комнату.

Джеран взглянул на Старка. Они кивнули друг другу, и Джеран вышел. Старк остался ждать. Он рассматривал воду в сосуде и про себя ругал Мудрых женщин. Что бы ни мелькало в сосуде, все равно он не поймет этого, пока не придет время.

Вскоре появилась Геррит, одетая в тунику и дорожный плащ. Она и Старк вышли из пещеры и направились по тропинке. Старуха стояла у входа в пещеру и смотрела им вслед. Глаза ее были как острые стальные кинжалы. Старк облегченно вздохнул, когда деревья заслонили ее. В конце тропы какой-то древний старик подвел лошадь для Геррит. К седлу был привязан мешок с провизией. Она поблагодарила старика, попрощалась с ним, и они со Старком тронулись в путь.

Отряд догнали к полудню, когда Рыжее солнце уже бросало чахлые тени прямо под копыта лошадей. Халк сделал гримасу, увидев Геррит.

– Ну, теперь все привидения с нами,– сказал он, и рот его скривился, что должно было означать улыбку.– По крайней мере, мы теперь видим, что Мудрая женщина до такой степени уверена в пророчестве своей матери, что готова разделить с нами все опасности путешествия.

Геррит не обратила на его слова ни малейшего внимания.

Они неуклонно продвигались к пустыне, ориентируясь по Ночному Светильнику, горевшему ярким зеленым светом.

Дорога петляла между гор. На перевалах стояли разрушенные сторожевые башни, руины укрепленных поселков лепились к утесам, как осиные гнезда. Но в этих горах еще жили люди. Вот уже три дня кряду их преследовала группа каких-то волосатых людей, которые передвигались по тропам параллельно дороге. Они были вооружены примитивным оружием и передвигались длинными прыжками, наклоняясь вперед.

– Эго остатки диких людей – сказала Геррит,– У них нет никаких законов, кроме закона слепого выживания. Они иногда забираются даже в Ирнан. Бендсмены ненавидят их, потому что дикие люди убивают и Бендсменов, и фареров с такой же готовностью, как и нас.

Извандинский эскорт был достаточно силен, так что дикари не рисковали нападать на отряд. Ночью Старк слышал за линией костров какие-то шорохи, а часовые-извандинцы пускали наугад стрелы по теням, мелькающим в кустах. Они даже убили одного из дикарей. Старк с любопытством осмотрел его рано утром.

– Почему они хотят напасть на нас? – поинтересовался он.

Халк оттолкнул его в сторону.

– Отойди! Видишь, паразиты, которые жили на нем, разбегаются...

Они оставили тело незахороненным на каменистой земле.

Постепенно горы остались позади и сменились пологими холмами, поросшими скудной растительностью. За ними до самого горизонта расстилалась равнина – без единого деревца, вся в белых и серо-зеленых тенях, покрытая бесконечными мхами. По равнине гулял ледяной ветер, изредка переходящий в ураган. Старое солнце светило все слабее и слабее и давало все меньше тепла. Ирнанцы без жалоб переносили холод, кутаясь в теплые плащи. Извандинцы же чувствовали себя отлично – это была их родина.

Старк часто ехал рядом с Кадзимни.

– Раньше, когда Старое солнце было еще молодо и горячо...– начинал Кадзимни и рассказывал одну из древних легенд, которых знал великое множество.

В них говорилось о теплом климате и богатстве этой земли. Тогда все мужчины были гигантами, а женщины – невообразимо прекрасными. У воинов было волшебное оружие, убивающее на расстоянии, рыболовы плавали на лодках, способных летать.

– А что теперь – ты видишь и сам,– обычно заканчивал он.– Но мы выживем. Мы сильны, мы счастливы...

– Это все очень любопытно,– сказал Старк после одного такого рассказа.– А где находится Сердце Мира?

– На севере.– Кадзимни пожал плечами.

– И это все, что ты знаешь?

– Да, если оно вообще существует.

– Ты говоришь так, как будто не веришь в Лордов Защитников.

Волчье лицо Кадзимни выразило высокомерное презрение.

– Они не нужны нам. Так что не имеет значения, верим мы в них или нет.

– И все же вы продаете свои шпаги Бендсменам.

– Золото есть золото. И у Бендсменов его больше, чем у других. Нам не нужно любить их или следовать их религии. Мы свободны. Некоторые из нас имеют дело с Бендсменами, остальные – нет. Некоторые торгуют между собой, некоторые вообще не торгуют, а живут грабежами. Есть и сумасшедшие. Но свободные. Здесь нет фареров, а если бы и были, мы бы сумели защитить себя. Бевдсменам мало что может перепасть от нас. Так что они оставили нас в покое.

– Ясно,– сказал Старк и некоторое время ехал молча.– Все же что-то живет в этом Сердце Мира,– сказал он наконец – Но не совсем человек и не совсем животное...

Кадзимни искоса посмотрел на него своими узкими желтыми глазами.

– Почему ты так думаешь?

– Должно быть, это ветер нашептал мне...

– А может, Мудрая женщина?

– Так кто же там, Кадзимни?

– Мы, живущие в пустыне, большие болтуны. Мы можем такого порассказать, ведь мы болтаем все зимние ночи подряд, а они такие длинные! Когда наши глотки пересыхают от болтовни, мы смачиваем их крепким кхамом и снова говорим...

– Ты не ответил на вопрос.

– Я слышал рассказы кочевых племен и северных торговцев. Иногда они зимуют у нас в Изванде, и это очень интересные зимы.– Он помолчал.—Я слышал рассказы о Северных Псах...

«Северные Псы»,– повторил про себя Старк.

– Я не могу сказать тебе, где правда, а где вымысел. Люди часто врут. Они говорят так, как будто все случилось с ними, а не с теми, кого они никогда не видели, да и не слышали. Северные Псы – это что-то вроде демонов. Они вырастают из снежного тумана и творят жуткие вещи. Говорят, что Лорды Защитники сотворили их много лет назад, чтобы те охраняли Цитадель. Говорят, что они все еще охраняют ее, и горе тому, кто вторгнется в их владения...

Волосы зашевелились на голове Старка. Он вдруг вспомнил странные видения, мелькавшие в Воде пророчества.

– Мне кажется, что ты веришь в этих Псов, Кадзимни.– Затем он сменил тему беседы.– А твой народ доволен жизнью в пустыне только потому, что свободен?

– А разве этого мало? – Кадзимни презрительно показал в сторону ирнанцев.– Живи мы, как они, мы бы тоже были рабами.

Старк мог это понять.

– Вы, должно быть, знаете, что послужило причиной восстания в Ирнане?

– Да. Хорошее восстание. Когда мы отдохнем и побудем со своими семьями, мы вернемся на границу. Там, вероятно, понадобятся хорошие воины.

– А что вы думаете насчет эмиграции?

– В другой мир? – Кадзимни покачал головой.– Наша земля вырастила нас. Если мы окажемся в другом месте, в другом мире, мы будем другими. Нет. Старое солнце еще посветит нам. Да и жизнь в пустыне не так уж плоха. Вы увидите, когда мы придем в Изванд.

Дорога петляла и кружила между замерзшими озерами. На дороге встречались путешественники, хотя и не в таком количестве, как раньше. Здесь были совсем другие люди, более угрюмые, чем большинство путешествующих по южным дорогам. Это был довольно оживленный торговый путь. В одну сторону двигались погонщики стад на рынки Изванда и Комрея; торговцы с повозками, набитыми зерном и шерстью; караваны, груженные тканями из южных городов. На юг шли караваны с мехами, солью и сушеной рыбой. Все торговцы ехали группами, хорошо вооруженные, готовые постоять за себя. Вдоль дороги встречались таверны и гостиницы, но Кадзимни избегал их, предпочитая останавливаться прямо в пустыне. Хозяев гостиниц он называл ворами и грабителями и уверял, что там очень грязно.

Отряд двигался очень быстро, обгоняя всех на дороге, но Старку казалось, что они стоят на месте, так как ландшафт совершенно не менялся.

Геррит чувствовала его нетерпение.

– Я разделяю твои чувства,– сказала она.– Только ты спешишь ради одного человека, а я – ради целого народа. И тем не менее все должно идти своим порядком.

– Твой дар предвидения сказал тебе об этом?

Она рассмеялась.

Была ночь. Отряд расположился на ночлег. Звезды изредка выглядывали из густых облаков. Старку очень нравились эти звезды. Где-то вдали прокатилась по небосклону звезда и, ярко вспыхнув, погасла, озарив при этом лицо Геррит.

– Что-то говорит мне, что все идет своим чередом и конец предопределен. Нам нужно только дойти.

Старк хмыкнул. Такая точка зрения была для него в новинку.

Лошади сбились в кучу, крупами к ветру. Мошкара донимала их, и они недовольно фыркали, мотая хвостами. Извандинцы весело болтали, сидя у своих костров. Ирнанцы, закутавшись в плащи, страдали молча.

– Почему ты так любишь своего Антона?

– Ты же знаешь, он спас мне жизнь.

– И ты прилетел сюда, рискуя потерять жизнь, которую он спас? В этом мире, которого ты никогда не видел? Причем ты даже не знаешь, жив он или мертв... Этого мало, Старк. Расскажи мне...

– Что рассказать?

– Кто ты. Что ты. Даже обладающий меньшими способностями, чем я, может почувствовать, что ты совсем другой. Внутри, я имею в виду. Там какая-то бездонная глубина, которой я не могу даже представить. Расскажи мне о себе и об Антоне.

И он рассказал ей. О своем детстве на жестокой планете, находящейся рядом с Солнцем, где жара убивает днем, а мороз – ночью; где небо раскалывается громом и сыплет молниями; где камни извергаются из земли и земля трясется, а горы рушатся.

– Я там родился. Мы жили в шахтерской колонии. Сильное землетрясение убило всех, кроме меня. Я бы тоже умер, но тамошний народ подобрал меня. Они были аборигенами этой планеты. Они еще не стали людьми. Они были покрыты шерстью. Они мало говорили – только несколько слов. Крики на охоте, предупреждения, зов... Они делили со мной все, что имели, жару, холод и голод. Этого у них было в изобилии. Но их волосатые тела грели мое обнаженное тельце морозными ночами, а их грубые руки кормили меня. Они научили меня великой любви и терпению, научили охотиться на ящериц, научили стрелять, научили жить. Я помню их лица – с низкими лбами, сморщенные, с выступающими вперед челюстями. Для меня они были прекрасными – прекрасными и мудрыми. Мой народ. Мой народ навсегда, единственный народ. И все же они назвали меня Н’Чака. Человек без племени. Вскоре появилось много землян. Им нужны были вода и пища, благодаря которым жил мой народ. И земляне убили всех, ведь это были всего лишь звери. Меня посадили в клетку как любопытный экземпляр. Они совали палки между прутьями решетки, чтобы посмотреть, как я огрызаюсь и рычу на них. Они бы убили и меня тоже, когда бы я надоел им. Но появился Антон. Антон был представителем администрации, вооруженный всеми законами...– Старк криво усмехнулся.– Для меня он был всего лишь одним плосколицым врагом, которого нужно было ненавидеть и стараться убить. Я ведь потерял к тому времени все человеческое. А люди, которые мне встретились, не сделали ничего, чтобы я полюбил их. Антон взял меня. Нельзя сказать, что со мной было очень приятно иметь дело, но у Антона было терпение. Он приручил меня. Он учил меня хорошим манерам. Он учил меня изъясняться словами. Он учил меня тому, что есть люди плохие, но есть и хорошие, и таких большинство. Да, он дал мне больше, чем я получил за всю свою предыдущую жизнь.

– Теперь я поняла,– сказала Геррит. Она поправила огонь в костре и вздохнула: – Жаль, что я не могу сказать, жив твой друг или нет.

– Мы это скоро узнаем,– сказал Старк.

Он лег на холодную землю, вытянулся и уснул.

И ему приснился сон...

Он пробирался по горам за старым вождем и очень злился, что его ноги плохо приспособлены для ходьбы по острым камням. Солнце нещадно жгло его голую спину, камни обжигали ступни.

Старый вождь, ни слова не говоря, спрятался в расщелину скалы, сделав повелительный жест. Н’Чака притулился возле него. Старик протянул вперед свою метательную дубинку. Высоко над ним, на уступе, спрятавшись от солнца, спала ящерица. Ее крупные челюсти были широко раздвинуты, из угла пасти стекала слюна.

С бесконечной осторожностью, стараясь не производить ни малейшего шума, мальчик стал пробираться вслед за вождем...

Старку не понравился этот сон. Ему стало очень грустно даже во сне, поэтому он моментально проснулся, чтобы уйти от воспоминаний.

Он долго сидел у затухающего костра, прислушиваясь к звучанию ночи.

Затем он снова уснул, и на этот раз без сновидений.

На следующий день в полдень они увидели крыши домов города, стоящего на берегу моря. По его улицам ходили люди.

С гордостью и любовью Кадзимни сказал:

– Это Извавд...

  Глава 11

Это был большой город, выстроенный из мощных бревен, которые привозили из горных районов. Все дома были с плоскими крышами, чтобы с них удобно было сбрасывать снег. Изванд был торговым центром этой части Внутренней пустыни, так что к нему и от него непрерывно шли торговые караваны. Движение не прекращалось ни днем ни ночью, и теперь, с наступлением зимы, грязь на улицах застыла в каком-то невообразимом хаосе.

– Притом,– сказал Кадзимни,– большинство извандинцев ловят рыбу, и как только гавань освободится ото льда, рыболовные суда выйдут из-под навесов. Неплохая жизнь. Совсем неплохая. Много пищи и воды. Почему бы тебе не остаться с нами, Старк?

Старк покачал головой.

Кадзимни пожал плечами.

– Ну хорошо, сейчас как раз время, когда торговцы идут на север. Я попробую что-нибудь организовать. Я знаю одну хорошую таверну...

Таверну украшала старая, потрескавшаяся от времени вывеска, на которой была изображена какая-то невероятная рыба с рогами. При таверне имелись стойла для животных и комнаты для людей. Комнаты были маленькие и холодные, спать здесь нужно было по двое в одной постели. Здесь не было ни мыла, ни воды. В общей комнате было тепло, но стоял запах пота и неаппетитный аромат рыбного супа. Тем не менее было приятно наконец-то согреться, поесть горячей пищи и выпить кхама, этого сладкого белого огня, как его здесь называли. Старк с наслаждением предавался этим нехитрым радостям.

Когда он увидел, что все поели, он поднялся.

Халк спросил:

– Куда ты теперь?

– Я хочу посмотреть город.

– Может быть, лучше подумать, что делать дальше? – Он был уже немного пьян.

– Чтобы решить, надо узнать побольше,– наставительно сказал Старк.– В любом случае мы должны запастись едой и теплой одеждой.

Не проявляя особенного энтузиазма, ирнанцы поднялись, завернулись в плащи и вышли вслед за ним на мороз.

Со Старком пошли Халк, Брека, Геррит и братья Атрил и Бейк. Эти два брата были из тех, кого недолюбливал Ярод. Но Старку не приходилось выбирать. Их было всего лишь шестеро против грозного севера. Но Старк уже не в первый раз обдумывал про себя возможность ускользнуть от них и отправиться в путь в одиночку. Он был очень удивлен, когда Геррит неожиданно сказала ему:

– Я, во всяком случае, должна идти с тобой. Насчет остальных не знаю. Но если ты пойдешь без меня, ты погибнешь.

– Это еще одно твое предсказание? – спросил Старк.

Она молча кивнула.

Рынок был накрыт крышей для защиты от снега. Все входные двери были плотно закрыты, так как дул сильный холодный ветер. Везде горели дымные лампы и очаги. Возле своих товаров сидели торговцы, и Старк заметил, что среди них мало извандинцев. Очевидно, суровые светловолосые воины презирали это занятие.

Рынок был полон народу. Ирнанцы бродили в толпе, покупая меха, сапоги, мешки, которые набивали провизией. Вскоре Старк нашел то, что искал,– улицу, где продавали карты.

Это была узкая улица; по обеим ее сторонам располагались лавки. Продавцы сидели за столами среди многочисленных шкафов, в которых теснились свернутые в трубки листы пергамента. Старк ходил из лавки в лавку и наконец вернулся к своим людям. В руках он держал охапку карт.

Они вернулись в таверну. Старк отыскал свободный стол в углу и разложил на нем свои приобретения.

Карты предназначались для купцов и в основном хорошо согласовывались между собой. На них были отмечены дороги, таверны, придорожные гостиницы. Все дороги вели к большим городам наподобие Изванда. Кое-где на картах были обозначены старые, заброшенные дороги, ведущие в ныне уже не существующие города, которые были отмечены зловещим знаком – черепом. Но и неточностей тоже хватало. На одних картах было обозначено место, называемое Сердцем Мира, и путь к нему лежал через различного рода препятствия. Но эти препятствия на всех картах отличались друг от друга по месту расположения. На других картах Сердца Мира не было вообще, только указывалась огромная область с интригующей и устрашающей надписью: «Демоны».

– Значит, где-то здесь,– сказал Старк, положив руку на пустынную область.– Мы поедем на север и рано или поздно найдем кого-нибудь, кто скажет нам, где находится Сердце Мира.

– Значит, от карт мало проку? – спросил Халк.

– Вы невнимательно смотрели,– сказала Геррит,– все они показывают одно, а именно – нам нужно идти вот по этой дороге, насколько это будет возможно.– Она провела пальцем по карте,– Здесь мы отрезаны морем, а с этой стороны – цепью гор. А вот тут низина – озера и болота.

– Сейчас все замерзло,– сказал Халк.

– И тем не менее они непроходимые. Все звери или вымерли, или ушли оттуда, так что через неделю путешествия мы будем падать с ног от голода.

– И кроме того,– сказал Бейк, который всегда говорил от имени братьев,– вопрос времени. Ирнан уже, наверное, в осаде. Если мы пойдем другим путем, то это может затянуться надолго. А нам надо вернуться как можно быстрее.

Халк окинул взглядом присутствующих.

– Все согласны?

Все были согласны. Халк налил себе стакан кхама.

– Отлично. Идем по дороге, и как можно скорее.

– Есть еще одно,– сказал Старк.– Идти одним или с караваном? В компании с купцами будет безопаснее...

– Если ты сможешь договориться с ними...

– Мы будем ограничены в скорости.

– Мы сами обеспечим свою безопасность,– сказал Халк.

– Ну что ж, я согласен,– сказал Старк.– По дороге и одни.

Все выразили одобрение. Старк снова склонился над картой.

– Мне бы хотелось знать, где дороги Бендсменов.

– На этих картах их нет,– сказала Геррит,– Они едут из Скэга на восток, через пустыню. Там, вероятно, у них есть посты, перекладные лошади и все остальное, чтобы они могли быстро передвигаться.

– И наверняка охрана, чтобы быть уверенными, что за ними никто не следует.– Старк начал сворачивать карты,– Мы выезжаем в четвертом часу. Сейчас нам лучше лечь поспать.

– Нет, сейчас не удастся,– сказала Брека и кивком указала на дверь.

В таверну вошел Кадзимни в сопровождении стройного смуглого человека в меховом плаще. У этого человека были повадки голодного волка, вышедшего на охоту. Кадзимни увидел их, и они оба направились к столу.

– Буду говорить я,– тихо сказал Старк.– Никаких комментариев, что бы я ни сказал...

Кадзимни радостно приветствовал их:

– Привет, друзья мои! Я привел человека, с которым вам было бы полезно встретиться,– Он представил своего компаньона: – Амнир из Комрея.

Человек в меховом плаще поклонился. Его глаза, сверкающие, как темные бериллы, перебегали с одного лица на другое. Он улыбался одними губами.

– Амнир ездит торговать далеко на север. Он думает, что может быть вам полезен.

Старк пригласил их сесть и представил своих людей. Купец заказал для всех кхама.

– Кадзимни сообщил мне, что вы собираетесь ехать на север,– сказал он, когда принесли кружки и все сделали по первому традиционному глотку. Он бросил взгляд на кипу пергаментов на столе,– Я вижу, вы накупили карт.

– Да.

– Это неправильно.

– Мы понимаем,– сказал Старк,– но нам нужно ехать срочно.

– Торопиться нужно медленно,– изрек Амнир.– В пустыне есть разбойники. Вас шестеро, и все вы хорошие воины, но это ничто по сравнению с тем, что может встретиться вам на пути.

– Кто может напасть на нас? – спросил Старк.– У нас нет ничего ценного, из-за чего нас стоило бы грабить.

– Зато есть вы,– сказал Амнир.– Ваши тела. Ваша сила.– Он поклонился дамам.– Ваша красота. И мужчины, и женщины продаются в пустыне. И это ценный товар.

– Тот, кто попытается сотворить с нами эту штуку, найдет сделку невыгодной,– сказал Халк.

– Разумеется, но к чему рисковать? Если вас возьмут в плен или убьют в драке, кто исполнит вашу миссию?

Он наклонился над столом. Выражение его лица было искренним и доброжелательным.

– Я езжу торговать далеко на север, гораздо дальше, чем кто-либо. И не потому, что я мужественнее других. Мужество есть у многих. Но потому, что провидение помогает мне, а этим могут похвастаться очень немногие. Я отправляюсь в путь с пятьюдесятью вооруженными людьми. Почему бы вам не присоединиться ко мне?

Старк нахмурился, обдумывая предложение. Халк хотел что-то сказать, но Брека бросила на него предостерегающий взгляд.

– Все, что он говорит, правда,– сказал Кадзимни.– Клянусь Старым солнцем.

– Но время! – сказал Старк– Одни мы будем двигаться гораздо быстрее.

– Да, но только на первых порах,– согласился Амнир.– А затем...– Он провел по своей шее ребром ладони, и этот жест был красноречивее слов.– К тому же я не возьму с вас слишком много.

– Когда вы выходите?

– Утром на рассвете.

Старк опять сделал вид, что задумался.

– А сколько вы хотите за это?

– Ничего. Пища и лошади ваши. Конечно, если на нас нападут, то вы будете драться. Это все.

– Разве может быть честнее? – спросил Кадзимни.

– А кроме того, если вам покажется, что мы двигаемся чересчур медленно, вы всегда сможете ехать дальше одни.

Старк посмотрел на Геррит.

– Что скажет Мудрая женщина?

– Мы будем делать то, что считает нужным Темный Человек.

– Хорошо,– сказал Старк.– Если мы действительно сможем идти самостоятельно, как только решим, что...

– Конечно, конечно!

– Тогда я считаю, что нам нужно выступать вместе с Амни-ром на рассвете.

Они ударили по рукам и выпили по стакану кхама, затем обсудили подробности, и Кадзимни с Амниром ушли.

Старк собрал карты и позвал своих людей наверх. Они собрались все вместе в одной из комнат.

– Что скажет Геррит теперь? – спросил Старк.

– Этот Амнир из Комрея ничего хорошего нам не принесет.

– Не нужно быть мудрецом, чтобы видеть это,– саркастически заметил Халк.– От него за версту несет предательством. И все же Темный Человек согласился идти с ним...

– Темный Человек готов и солгать, когда в этом есть нужда.– Старк обвел всех взглядом.– Мы не будем ждать четырех часов утра. Как только в таверне все успокоится, мы выезжаем. Поспать можно и в седлах...

В полночь они выехали из Изванда. Холодная лента дороги тянулась на север, в темные страны. Они двинулись по ней. Халк был полон желания ехать как можно быстрее, и Старк не желал с ним спорить. Он тоже хотел оставить Амнира далеко позади.

Чем дальше двигались они к северу, тем выше поднималась закованная в лед равнина. С возвышенностей Старк мог видеть, не гонится ли за ними кто-нибудь. Он вдыхал ветер, слушал тишину и впитывал все тайны безмолвной страны, его окружавшей.

Это была недобрая страна. То, что в Старке осталось от зверя, ощущало зло, окружавшее их со всех сторон. Это чувство требовало, чтобы они повернули назад и, поджав хвосты, бросились в Изванд, в людскую сутолоку и толчею, под защиту городских стен. Умом Старк понимал это, но тем не менее его отряд шел вперед.

 Звезды исчезли в густых облаках. Повалил густой снег. Старку очень не нравилось, что видимость сильно ухудшилась. Бог знает что может обрушиться на них под покровом этих туч и снега. Отряд двигался вперед медленно и осторожно. Люди старались держаться поближе друг к другу.

Наконец они приблизились к таверне, расположенной на перекрестке дорог. Крыша таверны напоминала шляпу колдуна с одним желтым, похожим на щель глазом. Старк хотел остановиться здесь, но затем переменил решение. Они сошли с дороги и обогнули таверну, стараясь не производить никакого шума. Они даже завязали морды лошадям, чтобы те не смогли ржать.

День наступал очень медленно, и когда наконец взошло солнце, оно казалось всего лишь туманным пятном, еле проглядывающим через непрерывно падающие с неба хлопья снега.

При этом странном тусклом туманно-золотистом свете они подъехали к мосту...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю