Текст книги "Длинные тени"
Автор книги: Лана Туулли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 41 страниц)
Чудурский лес, Башня
Прочитав газетную статью, извещавшую Кавладор об успехах министра Ле Пле, инспектор Клеорн станцевал тарантеллу на осколках тарелки, отказался от завтрака и, сердитый, ушел проверять окрестные дубы на предмет политической благонадежности. Брык, и так чувствовавший себя крайне неуютно среди странной компании, собравшейся в доме Вига, убежал следом. Должно быть, допрашивать кустики.
Обязанности охраны его высочества возложили на крепкие плечи господина Фриолара. Впрочем, Арден ничуточки не возражал.
Сейчас мальчик сидел на теплой кухне, чистил луковицу и слушал лекцию мэтра Фри-Фри о вреде азартных игр. Госпожа Касси разнообразила сухой академический стиль молодого алхимика, добавляя наблюдения из личного опыта.
Необходимость лекции возникла по причине того, что старенький мэтр Виг и сеньор Альтиста так и не смогли договориться о дележе спорного имущества. И решили его разыграть в «Короля и Звездочета». Поэтому Фриолар сейчас и объяснял мальчику, что такой поступок свидетельствует об экзальтированности, импульсивности и эмоциональной незрелости, свойственной обоим участникам конфликта, что ничем хорошим партия в карты всё равно не кончится, но всё лучше, чем альтернативный вариант – если Виг выйдет из себя и начнет бросаться заклинаниями. Или же у дона Текило вскипит горячая южная кровь, и он пойдет махать кулаками. Пусть лучше пытаются обмануть друг друга в «Короля и Звездочета».
– Ах, как меня принимали в «Желтом Удаве»! – мечтательно протянула Касси. – Вы бывали там? Лучшее казино Вертано, – пояснила она, когда Фриолар и Арден дружно сознались в невежестве. – Меня там дважды пытались обмануть, но я устояла!
– А папа мне запретил играть в азартные игры, – пожаловался принц. Беседовать с призраком ему нравилось. Это было так стильно. Мэтр Виг объяснил, что, должно быть, способность видеть души неживых созданий досталась мальчику от дедушки-мага, и теперь Арден ощущал себя избранным. Даже если подобные способности отыщутся у Анны или Дафны, девчонки всё равно не смогут вести беседы с призраком. Перепугаются, визжать начнут. Не то, что он!
– Его величество абсолютно прав, – высказал свое мнение Фриолар. – Помните, что случилось с королем Ранном Сонным?
– Дубина был ваш Ранн, – нахально заявила Касси. – Знал бы, каковы в Пелаверино шулера, не проиграл бы!
– Сударыня Касси, пожалуйста, – попросил молодой человек.
– А кто такой шулер? – заинтересовался Арден.
– О, – с восторгом принялась объяснять Касси. – Хороший шулер – всё равно, что вор! Когда я выбирала будущую профессию, я даже сомневалась, а не попробовать ли себя за игральным столом…
Фриолар малость переменился в лице. Он отвлекся от приготовления кроличьего рагу и вежливо попросил его высочество быть более тактичным в выборе тем для разговора – может быть, сударыня Касси не желает вспоминать о том, при каких обстоятельствах она перешла из естественного живого состояния в… э-э… не совсем мертвое.
– Как это – не желаю вспоминать?! – возмутилось привидение. – Да я, если хочешь знать, каждое утро вспоминаю того гада, который посмел меня подставить! Распинался, «я тебя научу всем секретам», «станешь лучшей воровкой Иберры», «не жизнь у тебя будет, а сказка»! Тьфу! А потом меня же и убил!
– Убил?! – переспросил Арден.
– Совершенно нельзя верить людям, – пожаловалась Касси. – В былые годы у воров были моральные принципы, идеалы, а сейчас что? У своих красть не стесняются! Убивают налево-направо, почем зря!
– Сударыня, может быть, не стоит смущать ребенка… – начал Фриолар. Но Касси было не остановить:
– Мой дед рассказывал, что настоящий вор никогда не опустится до того, чтобы подкупать госпожу Удачу чужой кровью. Она того не любит и охотно мстит при любой возможности. Конечно, иногда приходиться драться. Защищать собственную жизнь. Но это совершенно разные вещи…
Совершая экскурсию по таинственным лабиринтам воровской этики, Фриолар пожалел, что не знаком с какими-нибудь заклинаниями Магии Смерти. С каким бы удовольствием он сейчас придушил эту «честную» воровку!
– А за что вас убили? – спросил Арден. Касси печально вздохнула.
– Сама не понимаю. Я ведь не напрашивалась к нему в ученицы, он сам меня выбрал. Пообещал, что научит всем премудростям профессии. И ведь учил! Объяснял, рассказывал… Он такие замечательные истории знал о ворах былых времен – заслушаешься! А потом отправил меня с поручением. Дескать, если принесу ему ожерелье из древней гробницы – всё, могу считаться лучшей воровкой Иберры. А потом и меня убил, и ожерелье забрал. Мерзавец…
– Вам следовало лучше выбирать себе наставника, – посочувствовал Фриолар. Арден сосредоточенно о чем-то размышлял, а потом выдал:
– А давайте попросим инспектора Клеорна разыскать вашего убийцу! Ведь это его прямые обязанности – искать преступников.
Волшебная пуговица позволяла Фриолару лишь слышать голос призрака; а внешность Касси он представлял себе с трудом, вернее будет сказать – никак не представлял. Но сейчас Фриолар готов был поклясться, что убитая девушка смотрит на мальчишку с мягкой, грустной улыбкой.
– Я ведь тоже преступница, ваше высочество, – после небольшой паузы ответила Касси. – Вы забыли?
– А если вы пообещаете, что больше не будете? – задумался Арден.
– Вообще-то да, не буду, – согласилась Касси. – Но вовсе не по той причине, которую вы мне приписываете…
Повисла неловкая пауза. В воцарившейся тишине было слышно яростное почесывание енота и доносившееся из гостиной: «А вот вам дамочка-сударыня!» – «Мой менестрель сверху!» – «Оборотень прыгает через ряд и кусает вашу моську!» – «Положь зеленый кристалл, где он лежал, старый пень!» – «Это кто тут старый? Башка гранитная!» – «Ты мне за гранит ответишь! За каждое зернышко рассчитаемся! За каждую кошку, которая об меня когти точила!»
– Опять они ссорятся, – вздохнула Касси.
– Некоторые вещи вечны, как смена времен года, – согласился Фриолар.
Арден, размышляя о мотивах, управляющих поведением непонятных взрослых, на всякий случай поддержал и алхимика, и призрака.
Королевство Ллойярд, Восьмой Позвонок
16-й день месяца Гусыни
Ровно в одиннадцать часов сорок семь минут и двадцать четыре секунды мэтр Лео был вынужден признать свою полнейшую бездарность в Магии Смерти.
И проблема заключалась не в том, что ему тяжело давалось изучение новых заклинаний, вовсе нет. И не в запахе тления, пропитавшем Восьмой Позвонок сверху донизу. И не в скелетах, зомби, энбу и прочей нежити, выполнявшей в замке большинство хозяйственных поручений.
Просто молодой человек вдруг понял, что изучать можно всё, что угодно, но применять на практике – лишь избранное.
Заучить наизусть магические формулы, отрепетировать пассы – пожалуйста. Заглянуть в зеленоватые огоньки, зажигающиеся в глубине глазниц поднятогоскелета, – пожалуй, нет. Продекламировать историю величайших достижений некромантии (не забывая подчеркивать руководящую роль мэтра Мориарти) – сколько угодно. Пришить зомби случайно оторвавшуюся руку… э-э… а может, это сделает кто-то другой?
Дополнительную сложность создавали и отношения, складывающиеся с новыми наставниками. И если мэтрессу Вайли, с ее постоянным сахарогрызением, еще можно было считать обычной полусумасшедшей, то диктаторские замашки мэтра Мориарти раздражали Лео до бешенства.
Учитывая, что все коллеги по Министерству Спокойствия Кавладора, начиная с господина Ле Пле и заканчивая полотёрами, считали волшебника тютей, тряпкой и миролюбивым агнцем, можете представить, насколько плох был министр Чудес Туманного Королевства.
Сегодня с утра мэтр Мориарти взялся испытывать обучавшихся в Восьмом Позвонке школяров на предмет знания теоретических основ Магии Смерти. Стажер из Кавладора в числе прочих получил свой экзаменационный билет и полчаса для оформления письменного ответа.
Испробовав старые, проверенные временем способы списывания (как то: муха, кружащая над головой самого умного однокашника, жучок-листоед, медленно ползающий по страницам книги, сверчок, усевшийся на спинку кресла экзаменатора и насвистывающий грустную колыбельную, и прочее), Лео предстал перед суровым, изуродованным шрамом ликом Мориарти.
– Магия Смерти имеет принципиальные отличия от других отраслей Магического Искусства, – начал он. Некромант крепче перехватил костяной посох и устало прикрыл глаза. Сверчок добросовестно стрекотал усыпляющий мотивчик. – Если Магия Природных Начал использует в качестве рычага воздействия мельчайшие частицы, из которых сотворены материальные объекты, Зеленая Магия адресуется самому простому воплощению Природы, а Магия Крыла и Когтя – наоборот, более сложному и активному, то Магия Смерти основана на естественной способности сущего к разрушению. Потенциал мортидности особенно высок для материальных объектов; так же необходимо отметить, что в ходе разрушения растительных и животных организмов большую роль играют мельчайший некрокорпускулы, а еще точнее – мниможивые протосущности, разлагающие плоть до изначальных составляющих. Управление этими жизнеподобными корпускулами имеет принципиальные отличия от способов, применяющихся в Магии Крыла и Когтя. Например, использование заклинания Призывадля некрокорпускул требует точного указания объема и лимита жизнеспособности, тогда как для вызова, например, пустынного верблюда…
Излагая хорошо известные подробности, твердо вызубренные за годы ученичества у мэтра Иллариана, голос Лео окреп, а его звучание приобрело некоторое сходство с бравым охотничьим рожком. Лихо ввернув, в качестве добавки к инструкциям по вызову верблюдов и потухших саламандр, небольшой огрызочек знаний про традиции мумифицирования в Империи Гиджа-Пент, Лео процитировал отрывок из трактата мэтрессы Вайли, подробно перечислявшей, какие блага дарит некромантия Соединенному Королевству Ллойярд-и-Дац.
Волшебница, сидящая по правую руку от сурового мэтра Мориарти, удовлетворенно кивала головой и в финале ответа чуть не зааплодировала – до того ей понравился ответ молодого человека.
– Ну что же… – лениво протянул Мориарти. – Неплохо, неплохо… Однако я бы хотел уточнить пару моментов. Насчет того, какую роль играет Магия Смерти в жизни простых обывателей.
– Играет, конечно, – кивнул Лео. И зачем-то уточнил: – Здесь, в Ллойярде и в Эль-Джаладе. Хотя на юге, конечно, гораздо меньше, чем на севере – трупы, извиняюсь, от жары портятся.
Мориарти нахмурился. Лео, сообразив, в какую лужу сел, мысленно дал себе пинка. Не мог поддакнуть, идиот!
– У меня есть к вам дополнительный вопрос, – объявил некромант. Шевельнул посохом, и откуда-то из глубин замка примчалась откормленная безголовая курица. Она была наполовину ощипана, а на вторую – безумно перепугана и удивлена отсутствием привычного кудахтанья. – Вы что-то там говорили о сходстве заклинания Поднятия Мертвыхи Призыва? Пожалуйста, демонстрируйте. Лежать, – приказал он курице.
Птица покорно вытянулась посреди экзаменационного стола. Лео несколько неуверенно простер над ней руку и проговорил:
– Эй ты, вставай, что ли…
Как и следовало ожидать, курица не шелохнулась.
– Я так и думал, – мстительно прошипел Мориарти. – Что ж вы, юноша, пытаетесь мне зубы заговаривать? Поете дифирамбы Магии Смерти, а сам, тайком, из-под полы, насмехаетесь над ее величием?!
Рассерженный, он стукнул посохом. Вайли подпрыгнула и защебетала что-то о том, что мэтр Лео в Восьмом Позвонке совсем недавно, ему только интенсивный спецкурс прослушать – и обратно в Кавладор, а там, сами знаете…
– Знаю! – не успокаивался ллойярдец. – В Кавладоре благородное искусство некромантии находится в забвении! Из-за таких, как вы! – он указал на Лео. – Неспособных поднятьдаже курицу…
– Очень оно мне надо – всякую мертвячину тревожить, – храбро начал Лео, но, заметив выразительную гримасу мэтрессы Вайли, сник и завершил фразу иначе, чем намеревался: – Между прочим, есть и другие способы применения Магии Смерти. Определение проклятий, например.
– А, значит, вы желаете нам продемонстрировать умение считывать ауру и чистить карму окружающих? Прелестно, – продолжал издеваться Мориарти. – Что ж, не смею мешать. Приступайте, юноша.
«Вляпался», – подытожил Лео. Сейчас он завидовал курице – пусть и безголовая, и наполовину ощипанная, но зато уже всё, отмучилась… Приняв глубокомысленный вид, Лео вытянул вперед руку и с подвыванием прокричал кстати вспомнившуюся формулу. Судя по смешкам, прокатившимся по рядам готовившихся к экзамену школяров, – какую-то странную формулу, имеющую весьма отдаленное отношение к изучению проклятий.
– Неужели все, присутствующие в этом зале, невинны, как новорожденные младенцы? – саркастически уточнил Мориарти. – Неужели вы не чувствуете характерных помутнений ауры у проклятых индивидуумов?
– Чувствую, – буркнул Лео.
– И кто же тот несчастный? – смеялся ллойярдец.
«Ах ты, труповед,» – ругнулся в глубине души Лео. Что ж, пропадать, так с музыкой.
– Вы, мэтр, – твердо заявил Лео.
Лицо Мориарти вытянулось.
– Я?!
– Ой! – громко ахнула Вайли. – И как же я не подумала… Ой, да как же оно…
Но глава ллойярдских волшебник не замечал ничего вокруг. Он прошептал заклинание, заставившее задрожать весь воздух, узрел нечто такое, от чего пожелтел еще больше, и опрометью бросился вон из зала.
– У вас зачет, – торопливо объявила Вайли и трусцой побежала за шефом.
– Приятно, – похвалил себя Лео. – Но всё-таки Магия Смерти – не моя лошадь. В смысле, конёк. Вернее… эх, и что я забыл в этом костяном царстве?
Величайший маг Ллойярда и лучший некромант Восьмого Позвонка сейчас пребывал в такой ярости, что ею можно было плавить камень.
Понимая, что вот-вот рискует потерять контроль над бушующей в жилах маной, Мориарти схватился за цепь-оплечье, сжав ее так, что металлические черепа впились ему в ладони. По рукам потекла кровь.
– Мориарти, друг мой, успокойтесь, – квохтала рядом мэтресса Вайли.
Взбешенный волшебник застыл посреди личного кабинета. Костяной посох, забытый хозяином, самостоятельно кружил по помещению, ударяя то в стены, то в пол, то в потолок.
Больше всего на свете Мориарти хотелось кого-нибудь убить. Причем не сразу, а этак медленно, основательно, чтобы жертва помучилась. Ничего, – пообещал себе некромант. – Через неделю-другую созреет заклинание, которое я создал с помощью Кёр, и уж тогда…
Представив, как всякие там кавладорские недоучки разлагаются под действием Сердца Смерти, Мориарти немного успокоился. Осталось только решить проблему с проклятием.
Кто бы мог подумать, что похожий на грустного щенка школяр окажется прав?! Кто-то действительно навесил на ауру Мориарти шлейф проклятия, а он и не заметил!
Первым и единственным подозреваемым был Кадик ибн-Самум. Эльджаладец уже полгода, как умер, но кто еще обладал достаточным могуществом, а главное – умопомрачительной наглостью, чтобы осмелиться навести порчу на самого сильного некроманта всех времен и народов?!
– Водички выпейте, – суетилась назойливая помощница. – Только она не кипяченая… Хотя о чем это я? От вашего настроения всякая болезнетворная мелочь давно сдохла… Выпейте, мэтр, полегчает!
Мориарти с жадностью опустошил протянутую чашку.
– Как, интересно знать, ему это удалось?
– Что удалось? – перепугалась Вайли.
– Жаль, что он мёртв, за такие проделки я убивал бы его снова и снова! – прошипел некромант.
– Вы о…
– О том, кто меня проклял! О Кадике!
– Друг мой, не надо так расстраиваться! А вдруг проклятие не слишком сильное? – снова попробовала восстановить мир и спокойствие Вайли. – И вообще, вы же как-то полгода с ним прожили, и ничего страшного не случилось…
– Надо выяснить подробности. Помогите мне, – приказал Мориарти.
Мэтресса Вайли, охотно поучаствовала в творимой волшбе. Собственно, исключительно для самоуспокоения – она-то прекрасно знала и содержание проклятие, и его автора.
И, раз уж о том зашел разговор, никаких злобных замыслов относительно мэтра Мориарти, волшебница не лелеяла. Она просто хотела попробовать новое колдовство, которое ей подсказала некая деревенская ведьма. Ну, получила совершенно противоположный результат – в магии бывает!
– «И не будет мне спасения от любви,» – наконец, выяснил формулу проклятия некромант. Вайли вздохнула: действительно, воспринимается как-то фатально. Хотя имелось в виду совершенно противоположное… Мориарти тем временем продолжал с презрением комментировать действия самоуверенного недруга: – Странное какое-то проклятие. Уж с чем-чем я всегда готов справиться, так это с любовью! Придумал же… Еще бы он попробовал сражаться с демоном, бросаясь в него снежками! Идиот!..
Вайли поспешно согласилась. Обидно, конечно, что проклятие не подействовало, ведь она верой и правдой, третий или даже четвертый век помогает мэтру Мориарти, помогает, а он замечает ее не чаще, чем… Даже трудно подобрать подходящее сравнение! Не чаще, чем смену ллойярдских туманов на ллойярдские же дожди.
А мог бы и заметить, – всхлипнула расстроенная волшебница. – Я ведь, в конце концов, женщина, вот возьму, да и обижусь…
« Дорогая Элоиза!»
Выведя первую строчку, Лео надолго задумался. Рассказывать о том, как с грехом пополам выдержал экзамен? Соврать, что всё хорошо?
Как, интересно, она поживает? Наверняка ее маменька пользуется случаем и пробует настроить дочку против него. Не на ту напала, – мысленно ответил графине Синтии волшебник. – Элоиза, конечно, натура тонкая, деликатная, но во всем прочем она – кремень!
Размышления Лео о том, насколько ему повезло встретить истинную любовь, были прерваны деликатным стуком в дверь.
Сомневаясь, что временная наставница, госпожа Вайли, станет предварять таким образом возвращение в собственное жилище, волшебник поспешил встретить посетителя.
– Вы к мэтрессе Вайли? Она должна скоро вернуться. Можете подождать, – вежливо пригласил мэтр Лео.
Посетитель коротко отрекомендовался Огги Рутфером, уселся на предложенный стул, бухнул на стол тяжелый, обернутый линялым платком сверток, и огляделся испытующим, цепким взглядом.
– А куда старушка смоталась? – не выдержал Рутфер после трехминутного ожидания.
Не будь мэтресса Вайли, почитавшая себя дамой, еще не достигшей среднего возраста (для магэссы, разумеется), сейчас занята на кухне, она бы не упустила шанс напустить на пелаверинца стаю скорпионов. По счастью, дегустация пятнадцати видов десертов полностью заняла ее время, и Огги, как всегда, повезло.
Лео пожал плечами. Мир, знаете ли, велик.
– И когда вернется? – спросил Огги.
– Что-то срочное? – без особого воодушевления спросил Лео.
Поддерживать знакомство с пелаверинцем ему не хотелось. Может быть, молодой волшебник был чересчур пристрастен, но весь прошлый опыт общения с ушлыми подданными герцога Роберто намекал: чем больше их, подданных, слушаешь, тем дольше потом сидеть придется. В тюрьме, если быть точным.
– Срочное, – согласился Рутфер. – Хотя я ваших магических премудростей не разумею, ты уж сам решай. У нас такое дело – одна дрянь нашу кухарку зарезала, да и слиняла. Ты не думай, кухарка была отвратительная; я б за то, как да что она стряпала, сам был готов ее придушить. Но в далекие годы Луса с нашим боссом яблоки воровала – сам понимаешь, любовь, может, и завяла со временем, а всё равно, из сердца не выкинешь…
«О, Элоиза,» – привычно вспомнил Лео. И понял, что сочувствует погибшей кухарке. Правда, не до такой степени, чтобы рваться на поиски ее убийцы…
«А почему, собственно, и нет?» – спросил себя волшебник. «Разве не моя прямая обязанность, как сотрудника Министерства Спокойствия, восстанавливать Закон и Справедливость?» Успокоив таким образом свою совесть, Лео заодно попрощался и со здравым смыслом.
– И как вы искали убийцу? – спросил он. Отметив явную заинтересованность слушателя, Огги поведал о том, как весь вчерашний день он, вооружившись Фломмером и еще десятком брави, обыскивал Бёфери.
– У Фломмера свой резон – та выдра, которая Лусу зарезала, едва его жену не убила. Хотя, если бы у меня была такая жена, как Любомартушка, я бы потом Костяндре этой спасибо сказал… М-да… Ну так что, возьмешься искать нашу пропажу?
– Конечно! – охотно согласился Лео. Потом спохватился: – Только, понимаете ли…
Молодой человек вдруг вспомнил, как отрицательно относился его прежний наставник, мэтр Иллариан, к попыткам ученика подработать на стороне. Как, интересно знать, отреагирует мэтресса Вайли на то, что у нее из-под носа перехватили заказ, да еще и ее собственный подопечный?
– Понимаю, – мгновенно сориентировался Огги. – Цена вопроса – на твое усмотрение. Вот, гляди, – он развернул сверток. – Эту книжку мы нашли в комнате донны де Неро, Любомарта говорит, что та по ней как-то колдовала. Если найдешь убийцу Лусы, она твоя.
Вообще-то, помня о летней ссоре с госпожой некроманткой, Раддо выдал своему помощнику кругленькую сумму на непредвиденные расходы. Однако Огги Рутфер не был бы Огги Рутфером, если бы не попытался положить кое-что в собственный карман. Собственно, книга и так досталась ему даром, и не нужно быть волшебником, чтобы учуять исходящие от нее неприятности. Пусть уж забирает, подобного «добра» не жалко…
– Что, по рукам?
– По рукам, – согласился Лео.
На первой странице книги стояла старая, порядком вылинявшая подпись «Собственность Ондари-Из-Далека». Он где-то слышал это имя, и совсем недавно…
Ондари… Ондари… Странное имя!
Впрочем, о странности имён еще будет время подумать. Сейчас же, пока мэтресса Вайли еще не вернулась, следует приступить к поискам.
Для начала Лео внимательно изучил улики, предоставленные ему расторопным господином Рутфером – клок одежды и собранные с расчески волосы. Аура яркая, четкая, значит, на поиски не уйдет много времени…
Лео даже пожалел, что соврал заказчику, пообещав, что результаты получит не ранее, чем утром. Впрочем, сожаление сохранялось до тех пор, пока волшебник не разложил на столе карту Кавладора и ближайших земель и не занес над ней руку с поисковым кристаллом.
Кусочек розового кварца покружился, пока маг сосредотачивался на произнесении поискового заклинания, а потом замер над Талерином.
В следующий момент кристалл вдруг перепрыгнул на северо-запад и замер над обширным зеленым пятном, которым обозначался огромный лесной массив, начинающийся в буренавских Чудурах и захватывающий запад Кавладора и север Брабанса.
Потом кристалл обратно прыгнул к Талерину.
И – опять в Чудурский лес.
И опять в столицу…
– Что за шуточки? – не понял Лео. Попробовал другой вариант заклинания: после долгой подготовки и пары-тройки фальстартов волшебнику удалось создать маленького, двухдюймового Хальгастиарраи выпустить его на карту. Крошечное существо осело в Талерине, однако не успокоилось, как, по идее, ему полагалось, а продолжило метания. Наконец, не выдержав магического напряжения, Хальгастиаррв буквальном смысле разорвался – и меньшая его часть помчалась на северо-запад, в Чудурский лес.
– Что, преступников двое? – не понял Лео. Нет, со слов господина Рутфера он понял, что убийцу поймали чуть ни не на месте преступления. Убивала донна Кассандра-Аурелия де Неро самостоятельно, откуда взялся второй след?
И какой умник придумал использовать магию для расследования преступлений? – заворчал Лео. – От этих намеков и двусмысленных ответов больше вреда, чем пользы! Инспектор Клеорн умеет как-то вычислять преступников без всяких магических штучек, эх, мне бы так научиться…
Упрямо не желая мириться с полученным неоднозначным результатом, Лео решил испробовать еще один способ магического поиска. Будем надеяться, – сказал он себе, – что книга провела с донной де Неро достаточно времени, чтобы впитать ауру своей хозяйки.
Открыв том, чтобы найти страницу, от которой не жалко отщипнуть маленький уголок, Лео автоматически пробежал взглядом содержание.
Сначала его заинтересовал весьма необычный рисунок астральных проекций, и только потом – название следующей под рисунком рубрики: «Как нам удалось обмануть смерть».
Интересно, не поможет ли способ господина Ондари пережить курсы повышения некромантской квалификации скромному магу из Кавладора…






