Текст книги "Пока чародея не было дома. Чародей-еретик"
Автор книги: Кристофер Зухер Сташеф (Сташефф)
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 32 страниц)
Род не осознавал, что это было так недавно, а теперь вдруг понял всю глубину сопротивления баронов так ясно, как никогда прежде.
– Можно нисколько не сомневаться в том, что в этом они жестоко ошибутся. Если аббату под силу сломить короля с королевой, уж с лордами-то он управится без труда – по очереди.
– Следовательно, мы возвращаемся к тому, с чего начали, – кисло усмехнулся Туан. – Править страной будет он.
– О да. Не ошибитесь, ваши величества: перед вами во всей красе зародыш теократии, что в переводе означает «власть от Бога». На самом деле это, конечно же, не так. Это власть духовенства, которое только цитирует слова Бога, дабы оправдать свои деяния. Власть естественным образом переходит в руки церковников, и это и есть главная причина, по которой вообще появилось духовенство: дабы приобрести власть над крестьянами.
– Власть? – нахмурился Туан. – Каким же образом проповедь Святой Истины обеспечивает церковников властью?
– А таким, что даже вы – со всей королевской конницей и всей королевской ратью – не способны властвовать над мыслями людей, а священнику это доступно: просто-напросто за счет того, что он говорит прихожанину, что думать о том-то и том-то грешно. Но что еще того хуже – священники говорят людям, о чем думать хорошо и праведно. Ведь как только люди станут о чем-то думать, они и поступать будут соответственно. Ну, к примеру, они могут начать священную войну с безбожниками, в разряд которых, как я понимаю, вас теперь записали.
Катарина в ужасе уставилась на него.
Туан заметил это и печально улыбнулся жене.
– Разве ты не видишь, дорогая? Если мы будем противостоять Святой Матери Церкви, нас можно будет назвать только неблагодарными детьми.
– Несомненно, наш народ так о нас думать не станет! – прошептала Катарина.
– Еще как станет, – заверил ее Род. – Верующий человек собственного мнения не имеет – он просто-напросто спрашивает священника.
– Но тогда получится, что людей можно заставить делать что угодно из того, что им говорят священники!
– А священники будут повиноваться архиепископу, – кивнул Род. – Хочешь править без сучка без задоринки? Объяви себя архиепископом.
– Но ведь священники твердят, что Слово Божье сделает всех людей свободными!
– Оно и делает их свободными – все так и есть. Но крестьяне? Они не более свободны, чем прежде. На самом деле это – превосходный инструмент для удержания народных масс на отведенном для них месте. Им говорится о том, что они должны оставаться такими, какими родились, и что карабкаться вверх по социальной лестнице грешно, и большинство крестьян слушается. Они не особо возмущаются даже тогда, когда им не хватает еды или одежды, потому что им твердят: их теперешние страдания означают, что после смерти они будут страдать меньше. «Полети на небо, там твои детки кушают котлетки.;.» А вот сейчас, на земле – никакого пирожка и в помине нет. Верно, церковники пытаются уменьшить страдания людей за счет раздачи милостыни, но, помимо того, они мешают людям самим себе помогать.
– Но ведь это же и есть самое главное в притязаниях аббата, – прервал Рода Туан. – Он желает взять в свои руки раздачу милостыни, дабы облегчить страдания бедноты.
– Верно, и сделать их полностью зависимыми от него. Тогда вся беднота окажется в его власти.
Туан вздрогнул. В свое время он собрал под знамена своего войска бедняков Грамерая.
– Не хочешь же ты сказать, что Церковь расточает только ради того, чтобы приобретать?
– О, я уверен, что начинается все не с этого, но со временем даже самый высокодуховный из священников осознает, что перед ним – масса благодарных людей, готовых сделать все, что он им скажет. Вот тогда-то и начинается так называемое обмирщение.
– Нет, лорд Чародей! – Катарина протестующе подняла руку. – Это превосходит даже самые мрачные из моих мыслей! Ты хочешь сказать, что у Церкви вообще не должно быть никакой власти?
– Да нет, я вовсе не хотел доходить до таких крайностей, но если вы так ставите вопрос, то я отвечу: да, я именно так и хотел сказать.
– Но Церковь не сможет вершить труды Божьи, если у нее не будет власти в мире, – возразил Туан.
– Почему же не сможет? Проповедями, просвещением. Предполагается, что Церковь должна воздействовать на паству убеждением, а не силой. – Род покачал головой. – Плохо, когда в руках Церкви – светская, мирская власть, Туан. Власть развращает, а аббат – ныне архиепископ – стремится к абсолютной власти. Священники изобрели слово «иерархия», что означает «священное правление». Или «власть святых». Но как только священство начинает править, оно перестает быть святым. Абсолютная власть и развращает священника абсолютно – точно так же, как она развращает рыцаря или купца.
– И короля? – требовательно вопросил Туан.
Род покачал головой:
– Ваша власть не абсолютна, ваше величество, – об этом заботятся ваши бароны. И аббат в этом смысле своего никогда не упускал. На самом деле, если бы ваша власть была абсолютной, аббату не удалось бы собрать в прошлый раз войско и выступить против вас!
Туан отвернулся, обвел взглядом сад, кивнул:
– Ты прав, лорд Гэллоугласс. В этом мы должны прямо и открыто противостоять Церкви.
Род испустил громкий вздох облегчения. Туану удалось избавиться от религиозного наваждения. Он быстро переглянулся с Катариной и заметил нечто подобное и во взгляде королевы, а еще – благодарность. Род улыбнулся Катарине и поразился, осознав, что впервые в жизни почувствовал себя ее истинным союзником.
– Тем не менее вам следует хорошо продумать тактику, – сказал он, обратившись к Туану. – Не давайте народу ни малейшего повода считать вас демоном. Об этом старательно позаботится новый архиепископ.
Туан сардонически улыбнулся:
– Славно сказано, лорд Чародей. Для этого мне достаточно всего лишь отвергнуть его притязания.
Катарина нахмурилась:
– Разве мы не обязаны сделать больше, чем это?
– Сделаем непременно, – отозвался Туан. – Однако это дурная тактика – начинать бой с рукопашной схватки. Будет достаточно того, что он увидит наши пикеты.
– И в каких местах вы их намерены расставить, если не секрет? – полюбопытствовал Род, искоса поглядывая на короля.
– Я полагаю, будет разумно выказать мягкое порицание – быть может, он воспримет наши действия именно так. Наши глашатаи объявят что-нибудь вроде того, что, хотя королева и я властны во всех мирских делах, мы признаем право главы монашеского ордена управлять своими монахами и решать все возникающие религиозные вопросы.
– А-а-а… – протянул Род и потер подбородок. – А мне кажется, что вам следует повести себя чуть более… решительно.
– Нет. – Катарина шагнула к Туану, взяла его за руку. – Мой супруг верно решил, лорд Чародей. Сказав о том, что аббат – глава ордена, он тем самым отказал ему в признании его архиепископом и в какой-либо власти над Грамераем. А признавая его право рассуждать по всем религиозным вопросам, его величество тем самым отказывается принять отделение Грамерайской Церкви от Римской.
Род медленно запрокинул голову:
– Тонкая работа. Получается, что в несказанном больше смысла, чем в сказанном. Но вы действительно рассчитываете на то, что все поймут смысл этой игры?
– Лорды поймут, не сомневайся, – заверил его Туан. – И аббат.
– Вот так. Поймут. Все они поймут, конечно, – сказал Род Вексу, когда они мчались домой по сумеречным холмам. – И их потомки тоже. И я очень рад, что Туан решил изложить свои соображения в письменном виде.
– Он и должен был так сделать, чтобы текст был переписан и зачитан глашатаями по всей стране, – отозвался Векс. – Тогда обращение короля приравняется к указу.
– Точно – вне зависимости от того, понимает это сам Туан или нет. А впоследствии этот текст станет главой конституции Грамерая.
– Разделение Церкви и Государства, – задумчиво протянул Векс. – Решающее условие демократии. Тебе бы вряд ли удалось придумать лучше.
– И даже лучше, что придумал все это не я, – усмехнулся Род. – Напомни мне, чтобы я снял копию с этого исторического документа.
– «…Во всех делах религиозных, а также относящихся к потустороннему миру». – Писец отложил пергамент и выжидательно взглянул на короля и королеву.
Туан медленно кивнул, а Катарина проговорила:
– Превосходно. Все слова на своих местах и ни одного лишнего.
– Воистину так. Тут сказано не больше и не меньше того, что мы желали сказать. – Туан посмотрел на писца. – Перепиши все в точности и раздай своим подмастерьям. Пусть до утра изготовят пару дюжин списков. Я пришлю стражника, он заберет их.
Писец поклонился:
– Будет исполнено, ваши величества.
Он, пятясь, вышел за дверь и закрыл ее за собой.
Туан со вздохом поднялся, заложил руки за спину и потянулся.
– Что ж, дело сделано, и у меня стало легче на сердце. Пойдем в опочивальню.
Как ни гневалась королева в последние дни, при этих словах супруга взгляд ее смягчился. Она улыбнулась и подошла к Туану, взяла его за руку. Он ответил ей улыбкой, и они направились к дверям.
А в дверях стоял сэр Марис.
Катарина и Туан остановились, их улыбки угасли. Туан заставил себя расправить плечи и вновь принять на них ношу правления.
– Что за безотлагательное дело заставило тебя явиться к нам в солярий в столь поздний час, сенешаль?
– Один крестьянин сильно напуган, ваше величество.
– Всего лишь напуган? – нахмурился Туан. – Будет тебе, сэр Марис! Наверное, есть что-то еще, иначе ты не стал бы нас беспокоить.
– Так и есть, ваше величество. – Сэр Марис смиренно склонил голову. – Однако я не желал бы сам рассказывать вам о том, чем он встревожен. Выслушайте его самолично, умоляю вас, чтобы вы смогли сами судить.
– Что ж, вели ему войти. – Туан бросил извиняющийся взгляд на Катарину и вернулся к стулу, который он только что покинул. Катарина встала рядом и положила руку на плечо мужа.
Сэр Марис обернулся, поманил крестьянина пальцем и тот вошел – напуганный, поникший. В руках он нервно мял шляпу.
– Не бойся, – подбодрил его сэр Марис. – Ты стоишь перед своими владыками, единственная забота которых состоит в том, чтобы защищать тебя и печься о твоем благе.
Если крестьянина и убедили эти заверения, он этого никак не показал. Он только отвесил королю и королеве низкий поклон – наверное, для того, чтобы они не видели его лица.
– Ну-ну, разогнись, дружище, а то кувыркнешься! – улыбнулся Туан и нетерпеливо поманил к себе крестьянина. – Как тебя звать и откуда ты родом?
– Звать меня Пирс, ваши величества, – выдавил крестьянин, распрямившись. – Я остановился на постоялом дворе «Красная кружка».
– Ну хорошо, Пирс, – кивнул Туан. – А теперь расскажи нам, что тебя напугало.
Пирс сглотнул подступивший к горлу ком и еще сильнее начал тискать в руках шляпу.
– Час тому назад это стряслось, ваше величество, когда я того… домой возвращался.
– В столь поздний час? – удивилась Катарина. – Где же ты был?
Крестьянин покраснел:
– Да мы… Того… С товарищами… мы…
Туан догадался, что у крестьянина недостает слов.
– Вы с товарищами загуляли?
– Вроде того. Выпили эля и стали истории всякие рассказывать, ваше величество.
Туан посмотрел на Катарину, Перевел взгляд на Пирса:
– Ты женат?
Пирс облизнул пересохшие губы и, потупившись, кивнул.
– Так где же вы выпивали? – требовательно вопросила Катарина.
– Да на полянке в лесу…
Катарина отвернулась и закатила глаза, а Туан сохранил бесстрастное выражение лица.
– И что же с тобой случилось по дороге домой?
Пирс вдохнул поглубже и, сгорая от стыда, поведал королю и королеве страшную историю своего бегства от двухголового чудища. Время от времени он запинался и молчал. Во время одной из таких пауз Туан пробормотал:
– Явно то было исчадие ада! Я бы тоже напугался!
Пирс набрался храбрости и досказал историю до конца.
Наконец голос его дрогнул, и он умолк, терзая свою несчастную шляпу и таращась в пол.
В комнате стало тихо. Король не отрывал глаз от своих лежащих на коленях рук. Королева сострадательно смотрела на Пирса. Тот, осмелившись, бросил на нее взгляд и тут же снова уставился на свою многострадальную шляпу.
Король посмотрел на Пирса:
– Стало быть, стражники отвели тебя к сэру Марису?
Пирс кивнул:
– Да, ваше величество. Я бы куда угодно пошел, куда бы они ни повели меня.
– Не сомневаюсь, – кивнул Туан и снова погрузился в раздумья.
На этот раз молчание нарушила Катарина:
– А не выпил ли ты слишком много эля? Говоришь, вы рассказывали друг дружке истории про духов и привидения?
Пирс растерялся.
– Говори правду, – потребовала королева.
– Насчет выпивки – все правда, – проговорил Пирс так, словно слова из него вытягивали клещами. – А вот про рассказы – нет.
– Так о чем же вы разговаривали?
Пирс молчал и облизывал губы.
– Не о женщинах ли? – подсказал Туан.
Пирс кивнул.
– Но, без сомнения, вы крепко подвыпили. – Туан посмотрел на сэра Мариса. – И все же стражники видели чудовище?
– Видели, ваше величество.
– Как, по всей вероятности, и те люди, что живут на тех улицах и проулках, по которым ты бежал, – проговорил Туан и поджал губы. – Вскоре весть об этом разлетится по всему городу. Есть ли повод сомневаться в правдивости стражников?
– Нет, ваше: величество, – отвечал сэр Марис. – Все они – люди достойные, и все были трезвые. Все четверо рассказывают про чудовище одинаково, и про встречу с Пирсом тоже.
– Стало быть, чудовище было настоящее – настолько, насколько может быть настоящим дух. – Туан кивнул. – Спасибо тебе, Пирс.
С этими словами он извлек из кошеля золотой и бросил крестьянину.
Пирс поймал монету и в восторге уставился на нее.
– Поблагодари своего святого ангела-хранителя за то, что остался жив, – посоветовала бедолаге Катарина.. – И с этих пор не броди по ночам, а оставайся дома, с женой и детьми.
– Так я и сделаю, ваше величество, – пробормотал Пирс, кивая и кланяясь. – Так и сделаю.
– Смотри же. А теперь ступай домой.
Крестьянин кивнул еще раз и поспешил ретироваться из королевских покоев.
В комнате снова воцарилась тишина. Король задумчиво уставился на пламя в камине, королева смотрела на короля, а сенешаль – на них обоих.
Наконец Туан перевел взгляд на сэра Мариса:
– Ты славно поступил, сэр Марис, что сразу привел к нам этого человека.
Сэр Марис поклонился.
– Но о скольких подобных происшествиях ты нам не рассказывал? – спросил Туан.
Сэр Марис замер с опущенной головой. Через пару мгновений он решился медленно распрямиться.
– О трех, ваше величество. Первой была девица, которая божилась, будто ее желал изнасиловать призрак одного крестьянина и что ее спасло только распятие. Вторым – медник, который уподобился изготовляемым им кружкам и перебрал эля. Третьим – деревенский простак. Этот клялся, что на него бросилась пука – светящаяся лошадь – и гналась за ним, покуда не завиднелись огни города.
– И эти трое – единственные, кто видел духов?
– Да, но… – Сенешаль растерялся.
– Всякий раз ты имел причины усомниться в правдивости этих рассказов, – заключила Катарина и улыбнулась старику.
– Такие причины имелись, ваше величество, – смущенно согласился сэр Марис.
– Тебе не стоит бояться говорить нам правду, сэр Марис, – сказал Туан и не стал делать паузу, чтобы Катарина не взялась отчитывать старого рыцаря. – Но на сей раз чудовище видели и другие.
– Да, ваше величество, много других людей. И слышали его лай и вой.
Туан кивнул:
– С этих пор рассказывай нам про любые подобные случаи, если даже они тебе покажутся плодами разыгравшегося воображения безумцев. Благодарим тебя, сэр Марис, и доброй тебе ночи.
Старик поклонился и вышел.
Несколько минут Туан сидел молча и неподвижно, держа за руку Катарину. Наконец он пробормотал:
– Никогда прежде в Раннимед не наведывались духи, дорогая моя супруга.
– Никогда, – подтвердила Катарина так тихо, что Туан едва расслышал. – Какие же злые силы ополчились против нас, господин мой?
– Какие – вот именно? – задумчиво вопросил Туан. – И откуда они взялись?
11
О нет, милорд, – возразила баронесса Реддеринг. – Мы очень… разволновались, когда старик Адам рассказал нам о вести, разлетевшейся по нашему приходу.
– Старик Адам? – нахмурился архиепископ. – Разве не брат Феликс рассказал вам об этом?
– Нет, не он. – Баронесса удивленно взглянула на него. – Старик Адам.
– Вот как? – Архиепископ пытливо взглянул на камердинера. – А ты откуда узнал об этом, Адам?
– От брата Феликса, милорд, когда он пришел к воротам поместья, – с мрачным удовлетворением ответствовал Адам. – Он бы мне не сказал, да только я от него не отставал. Ну, так я его допек, что он мне все и выложил.
– Что ж, я не склонен его винить, – вздохнул архиепископ. Он хорошо знал характер старика Адама. И все же раздражение ему удалось скрыть с трудом. – Готов поклясться: только такой же упрямец, как ты, смог бы скрыть от тебя секрет. Но как же вышло, что он тут же не пошел и не поведал об услышанном ее светлости?
– О, да потому, что я его послал куда подальше, – едва заметно усмехнулся Адам. – Зачем он сдался, если я и сам мог ее милости все рассказать?
– Адам! – ахнула леди Мейроуз в ужасе, а архиепископ только вздохнул.
– Стало быть, то, что я дал ему приказание, тебе оказалось безразлично? Да что я спрашиваю? Все и так ясно.
Адам был готов ответить, но баронесса опередила его.
– Хватит, Адам. Ты свободен. – Она махнула рукой и отослала слугу. – Мы с внучкой желаем остаться с глазу на глаз с аб… архиепископом.
Она слегка покраснела и склонила голову, глядя на гостя.
– Как прикажет ваша светлость, – проворчал Адам и развернулся к двери.
Архиепископ ответил баронессе на поклон и улыбнулся.
– Благодарю вас, леди, за то, что вы произнесли мой новый титул.
Леди Мейроуз посмотрела на бабушку:
– Вам следует рассчитать старика Адама, бабушка, назначить ему содержание, и пусть он живет в каком-нибудь маленьком домике подальше от нашего поместья. Он стал настолько сварлив и дерзок, что я с трудом удерживаюсь от того, чтобы не закричать на него!
– Этим вы ничего не добьетесь. Он не будет против, – заверил девушку архиепископ. – Не из-за старости он таков, каков есть, миледи. Он всегда был таким. Даже двадцать лет назад, когда я служил дьяконом, он был таким же ворчливым и язвительным.
– Если так, то слава Богу, что я родилась не в этом доме, – буркнула леди Мейроуз, а по лицу баронессы пробежала тень.
Архиепископ поспешно заговорил снова, чтобы не дать ей погрузиться в воспоминания об обстоятельствах, при которых погиб ее сын, и о женщине, которая стала тому причиной.
– Но почему, миледи, весть о моем новом титуле так разволновала вас? Ведь я прежде извещал вас о своем намерении.
– О, одно дело намерения, милорд, но совсем иное – узнать о том, что теперь вы уже носите этот титул. – Баронесса, похоже, была польщена. – Но кроме того, разволновало нас также и ваше заявление о том, что король и королева отныне обязаны слушаться Церковь.
– И об этом мы тоже раньше разговаривали, бабушка, – напомнила баронессе Мейроуз.
– Верно, но я не ожидала, что его ми… его преосвященство так это… выразит.
– Я не мог выразить этого иначе, объявив себя архиепископом. – Лицо новоявленного церковного владыки помрачнело. – Ибо король и королева прячут свои владения от Бога, а мы, духовенство, – глас Божий среди людей.
– Но ведь король и королева скажут, что их пращуры завоевали эти владения, что они не Богом им даны, – предположила баронесса.
– Вот уж нет! Они именуют себя монархами «милостью Божьей»! Их глашатаи об этом твердят то и дело – и когда предваряют королевские процессии, и когда зачитывают указы!
– Совершенно верно, леди Мейроуз, совершенно верно, – кивнув, подтвердил архиепископ, и взгляд его согрелся, когда он посмотрел на девушку. – А если они – монархи милостью Божьей, они должны править своим царством в верности и послушании Господу, и потому ими должны руководить служители Бога.
– В этом у меня нет никаких сомнений, – подхватила баронесса. – В конце концов, кто я такая, чтобы спорить с архиепископом? Я простая смертная.
Глаза леди Мейроуз сверкнули, но она промолчала.
– О нет, я знаю, что вы правы в том, что отделили Грамерайскую Церковь от Римской, – продолжала баронесса. Она протянула руку, желая коснуться руки архиепископа, но в последнее мгновение отдернула. – И поэтому вы должны были стать архиепископом – это я тоже хорошо понимаю. Не сомневаюсь я и в том, что вы справедливо говорите, утверждая, что король и королева должны быть руководимы вами. – Она покраснела. – Но должна признаться: я более верю в отца Видцекома, нежели в любые доктрины.
– Или, иначе говоря, вы склонны поверить в доктрину, если ее автором является отец Видцеком? – с улыбкой проговорил архиепископ, но было видно, что он несколько разочарован. – Но я должен предупредить вас, о моя духовная дщерь, и спросить: нет ли хотя бы доли гордыни в этой вашей верности мне?
Баронесса зарделась сильнее и отвела взор. Леди Мейроуз понимающе улыбнулась.
– О нет, милорд! – бросилась она на защиту бабки. – Она всего лишь поет вам хвалы с утра до ночи и говорит о том, как это славно, что ее духовник – аббат, ныне архиепископ!
– Я так и думал. – Архиепископ с довольной улыбкой откинулся на спинку стула. – Должен признаться, мне это очень приятно, однако мой долг предупредить вас об опасности греха гордыни.
– Я буду думать о ваших словах, святой отец, – отозвалась баронесса, не поднимая глаз.
– А вы, леди Мейроуз?
– Каюсь, и я в какой-то мере подвержена тому же греху, что и моя бабушка, – с улыбкой отвечала леди Мейроуз. – Но я так горжусь вами, горжусь тем, что вам хватило мужества и разума отделиться от Рима!
– Правда? – удивленно спросил архиепископ.
– О, сущая правда! Папа настолько слеп, что не видит, как правители узурпируют всю власть! Недолго осталось ждать, когда их величества превратят все благородные семейства в своих слуг!
– Славно сказано. – Баронесса с гордостью взглянула на внучку, однако к гордости примешались опасения. – И все же, Мейроуз, ты пугаешь меня, когда говоришь о… – Она запнулась.
– Когда говорю о глупости моих родителей? Ну скажи, скажи, бабушка! Да, они были добры в сердцах своих, но деяния их разума граничили с изменой аристократии! Я не знаю, как вышло, что они пришли к собственному падению, и тем более не знаю, откуда у них взялись убеждения, из-за которых они стали готовы ограбить собственную дочь! – Леди Мейроуз вперила взор в архиепископа. Ее щеки пылали, глаза бешено сверкали. – Рим поддерживает королевские престолы, а следовательно – поддерживает и разорение лордов! Нет, милорд, в Папе я ничего хорошего не вижу, ничего! Хвала Небесам, что вы отреклись от него и послали… – Она смутилась и умолкла.
– Ну, это, пожалуй, слишком сильно сказано, – улыбнулся архиепископ. – Но то, о чем вы говорите, было необходимо.
– О, вы так сильны, так отважны! – сияя, воскликнула леди Мейроуз. – И так мудры, что увидели: только под опекой Церкви народ Грамерая обретет спасение и счастье! Подумать только: воины армии короля то и дело вытаптывают крестьянские поля, когда стремятся искоренить тех, кто противостоит престолу, а королевские судьи жестоко наказывают тех крестьян, которые унесут хоть колосок, когда им недостает еды! А теперь король и королева решили еще и подати увеличить! Ведь это означает, что они хотят вынуть хлеб изо рта у голодных людей! И это при том, что крестьяне еще и своим господам должны дань платить!
В запальчивости леди Мейроуз не заметила, что упустила одну немаловажную деталь: согласно замыслу короля и королевы лорды не должны были отправлять собранную дань в Раннимед, и собственные подати по идее должны были снизить.
– Это пока только слухи, – пробормотала баронесса.
– Однако они не беспричинны, не сомневаюсь! Они сделают это, сделают и много хуже, и никто не осмелится сказать им «нет»! О, должен найтись кто-то, кто скажет этим львам в обличье королей: «Стоять! Ни с места!» А кому это под силу, кроме Церкви?
– Вы вдохновляете меня, леди Мейроуз, – признался архиепископ, – вселяете в меня уверенность. Честно говоря, в последние дни у меня возникли сомнения в праведности избранного мною пути.
– Не сомневайтесь! – вскричала девушка. – О мой духовный наставник! Вы не должны отступать, не должны сдаваться, не должны отдавать ни йоты из того, чего добились! Нет, вы должны стоять на своем, вы обязаны собрать войско и выступить против короля с королевой, если понадобится! Никто не спасет крестьян, кроме Церкви, а ваше добро сможет направить сильную руку королевской власти так, что она не станет душить бедняков, перестанет низвергать лордов с полагающихся тем высот!
Архиепископ согласно кивал – чем дальше, тем более энергично.
– Все так! Именно это я и чувствую в глубине моего сердца! Но какой ответ вы бы дали, если бы у вас спросили, где взять золота, чтобы купить крестьянам крепкие дома и хорошую одежду?
– Как – «где»? Из королевской казны, конечно же! Из их сокровищницы, которую они прячут от народа ради удовлетворения свой алчности и страсти к роскоши! Да если бы можно было удержать в приходах хоть малую толику от той дани, которую лорды платят королю и королеве, крестьянам бы этого хватило!
– Несомненно, – согласился архиепископ и одарил девушку таким взором, от которого вокруг, казалось, все померкло – кроме нее. – И как же я должен говорить с этими зарвавшимися владыками, которые разглагольствуют об ограничениях нашей церковной власти?
– Я бы объявила их падшими душами и глупцами! – немедленно окликнула леди Мейроуз. – Я бы выставила их на посмешище перед всем народом как воплощение гордыни и алчности! Я бы назвала их изменниками, отступниками, преступниками перед Господом нашим! И я бы созвала всех истинно праведных лордов, если бы понадобилось, со всей их конницей и ратью, чтобы проучить этих дерзких владык силой оружия!
– Вот оно как… – выдохнул архиепископ, не отводя глаз от леди Мейроуз. – О, у вас горячее сердце, а ваше жгучее желание справедливости сделало бы честь святой!
Баронесса, забытая внучкой и архиепископом, смотрела на них недоверчиво и испуганно.
У Брома О’Берина в королевском замке в Раннимеде имелись собственные покои, и он всеми силами старался поддерживать иллюзию, будто бы и вправду ими пользуется. Не стоило оскорблять чувства их величеств, и потому Бром оставался в своих покоях при любой возможности – к примеру, когда выслушивал донесения лазутчиков, среди которых попадались и люди. Здесь же он встречался с лордом Верховным Чародеем.
Но не на этот раз. На этот раз перед карликом стоял эльф и непрерывно кивал.
– Это и в самом деле была баньши, господин! В замке маркизы д’Арригато.
– Неделю тому назад, говоришь? – Когда эльф в очередной раз кивнул, Бром задумчиво проговорил: – И в этом никто не умер.
Эльф опять кивнул:
– Не припомню, чтобы баньши хоть раз ошибалась – разве что только та, что некогда поселилась на башне королевского замка в Раннимеде – лет четырнадцать тому назад.
– Ну да, верно, про тот случай мы все знаем, не так ли? – вступил в разговор Род. Баньши, о которой шла речь, представляла собой компьютерную проекцию, активируемую с помощью пульта дистанционного управления.
– Точно, – нахмурился эльф. – И та баньши была даже не из рода Плантагенетов.
– У их родовой баньши была, наверное, масса возможностей проявить себя. Ну, кто знает – может, она просто истощилась. В этом семействе произошло немало смертей.
– Это цена, которой платят за рождения, – вздохнул эльф.
– Однако платить эту цену не положено, пока не пробил час, – возразил Бром. – А те духи, которых ты видел, не более настоящие, чем болотные огоньки.
Эльф возмущенно глянул на него:
– Я был знаком не с одним из болотных огоньков, ваше величество, и большинство из них были славными малыми.
Род мысленно пожелал, чтобы ему не довелось повстречаться с меньшинством.
– Но другие из чудовищ и призраков, про которых ты слышал, были ложными?
– Те, которых видели другие эльфы, – уточнил лазутчик. – За тех, которых видели смертные, мы не в ответе.
– Но и они, судя по всему, были ложными, – проворчал Бром. – Когда столько духов является одновременно, можно предполагать, что все они – из одного теста.
– А если они ложные, то, значит, изготовлены людьми, – кивнул Род. – Я вам рассказывал о лазутчике-эспере, которого засекла Корделия?
– А мальчики подтвердили, что все так и было? Да, ты говорил об этом. – Бром проявлял особый интерес к потомству Гэллоуглассов. – Ты сказал, что данное происшествие – знак того, что аббат, который теперь зовет себя архиепископом, подкупил волшебников, дабы они служили ему.
– Данное предположение основано на неадекватном объеме данных, – прозвучал занудный голосок Векса в наушнике, имплантированном за ухом у Рода. Не обращая внимания на здравый смысл коня-робота, Род сказал Брому:
– Я по-прежнему так думаю, хотя такой альянс и кажется не слишком вероятным. В конце концов, когда идет охота на ведьм, толпу возглавляют церковники.
– Не всегда, – возразил эльф. – Чаще толпу ведут за собой проповедники-самозванцы. Они поднимают шум и побуждают людей хвататься за вилы и серпы.
– Верно. Но человек, жаждущий власти, объединится с кем угодно, – заметил Бром. – Как ты намерен бороться с ними, лорд Чародей?
– С помощью им подобных, само собой. Не с помощью монахов, в смысле, а при посредничестве колдунов и волшебниц.
Бром кивнул:
– Я так и думал. Я посоветую их величествам, чтобы они велели королевскому отряду колдунов и волшебниц встать на стражу. Тогда они сумеют предупреждать нас о появлении чудовищ.
– На самом деле мы это уже сделали. Только их величествам дать совет не успели. Займись этим, Бром, а я снова тронусь в путь. Может быть, удастся изловить главного затейника.
Бром возмущенно посмотрел на него:
– Хочешь удалиться? Тебе бы только бродить где-нибудь, чтобы сбросить ношу ответственности!
– Почему? Я отправлюсь в путь вместе с ношей, – усмехнулся Род. – Единственная, кто способен обнаружить эспера, возглавляющего злоумышленников, творящих образы чудовищ, – это Гвен. А ведь ты не пожелал бы, чтобы она одна скиталась по дорогам, верно?
Бром молча одарил Рода гневным взглядом. Гвен была его дочерью, но об этом знал только Род и сам Бром, а Бром скорее бы в огонь пошел, чем позволил, чтобы Гвен подверглась хоть малейшей опасности.
– Ты нечестно играешь, лорд Чародей!
– Точно. Разве это не здорово? И потом: если меня не будет здесь, быть может, Туан с Катариной наконец откажутся от мысли о том, что Гвен способна оградить их от любых неприятностей, как и я.
– Почти от любых… – рассеянно пробормотал Бром. – Но мне бы не хотелось, чтобы она угодила в гущу сражения.
– Хотя несколько раз такое уже происходило. Да, да, я понимаю, что ты предпочел бы, чтобы рисковал я, а не она. Ты прав, Бром О’Берин. Не забудь позвать меня, когда в следующий раз соберешься на Дикую Охоту!








