Текст книги "Крестное знамение"
Автор книги: Крис Кузнецки
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 32 страниц)
Глава 48
Архивы Альстера располагались у выступа скалы, защищавшего деревянную крепость от альпийских ветров, дующих в этом регионе практически в течение всей зимы. Основная часть шале из древесины орехового цвета, того же, что и у окружавших здание деревьев, великолепно сочеталась с широкими фронтонами и консолями крыши. В переднем фасаде через равные промежутки были проделаны квадратные окна, прекрасно дополнявшиеся застекленным треугольником, вырезанным на самом верху у завершения арочного свода. Через всю середину фронтона здания вертикально шло большое венецианское окно, благодаря которому посетители, проходившие по главной лестнице библиотеки, могли наслаждаться потрясающим видом Альп.
– Неужели это и в самом деле библиотека? – спросил Джонс, когда они подходили к воротам. – Что-то не похоже.
– Потому что на самом деле это не совсем библиотека, – ответил Бойд. – Цель данного заведения не в том, чтобы предоставлять книги для чтения, а в том, чтобы постараться хоть как-то заполнить все увеличивающуюся пропасть между учеными и любителями. Вам, конечно же, известно, что некоторые величайшие сокровища скрыты от публики их эгоистичными владельцами, не желающими никого подпускать к своей собственности. Кроме того, знаете ли вы, что даже обычный музей, располагающийся в крупном городе, как правило, выставляет всего пятнадцать процентов имеющихся в нем экспонатов? Сказанное означает, что б о льшая часть исторических сокровищ находится в глубоких подвалах в заколоченных ящиках.
Пейн тихо присвистнул.
– Восемьдесят пять процентов!
– Увы, и это только музеи. А если вы прибавите к ним еще и миллиардеров, коллекционирующих произведения искусства и развешивающих бесценные творения Моне у себя в ванных и туалетах, то общий итог далеко перевалит за девяносто процентов. К счастью, на свете еще есть учреждения, подобные этому. С момента его открытия Фонд Альстера исповедовал важнейший принцип обмена бесценными экспонатами между всеми, кто ими располагает.
– Простите, я не совсем вас понимаю, профессор, – признался Пейн.
– Предположим, вы преподаете в университете Аль-Азар в Каире и завершаете книгу. И тут вдруг понимаете, что вам не хватает очень важной информации о нубийских поселениях в Судане – данных, которые можно отыскать в архиве. Как вы должны поступить? Прилететь сюда и воспользоваться их источниками? Вовсе нет. С точки зрения здешнего фонда подобный подход был бы проявлением эгоизма. Вы одалживаете фонду какой-то артефакт, который может представлять интерес для других исследователей – ну, к примеру, нечто, найденное вами во время раскопок в Гизе, – а в обмен архив предоставляет вам доступ к необходимым материалам.
Джонс кивнул.
– Мне нравится этот принцип. Он очень справедлив.
– Думаю, – возразил Бойд, – что через несколько минут, когда мы войдем в архив, ваш энтузиазм по его поводу несколько ослабнет, так как нам нечего им предложить. Да, конечно, у нас сеть свиток, но я очень сомневаюсь, что в данный момент его безопасно предъявлять на всеобщее обозрение. Нам еще предстоит разгадать массу загадок, прежде чем мы сможем официально о нем объявить.
– А отснятые вами материалы? – предложил Пейн. – Наверное, не будет никакого вреда в их обнародовании?
– Материалы, отснятые в катакомбах? – Бойд несколько мгновений размышлял над предложением Пейна. – Увы, съемка делалась не мной. Поэтому мы должны обращаться к юной мисс Пелати. Дорогая, не хотели бы вы выступить в роли режиссера на премьере своего фильма?
Широкая улыбка осветила лицо Марии.
– Неплохая идея… А как вы на это смотрите, Дэвид?
Джонс взглянул на нее и подмигнул.
– В данном случае полностью полагаюсь на ваше решение, Мария.
– Блестяще! – воскликнул Бойд. От него совершенно ускользнули эротические нотки в голосах обоих. – Ну что ж, тогда идемте. Мне не терпится узнать, что мы сможем там найти.
– Мне тоже, – пробормотал Джонс, – мне тоже.
Группа вооруженных охранников проводила четверых гостей по заросшей деревьями территории в вестибюль шале, где их уже ждал директор архива. Петр Альстер, внук основателя учреждения – толстяк чуть за сорок, с густой русой бородой, покрывавшей бесчисленные подбородки, – несмотря на тучность, производил впечатление бойкого мальчишки. Вероятно, прежде всего благодаря юношескому блеску в глазах и страсти к познанию.
– Здравствуйте, – произнес он с легким швейцарским акцентом. – Меня зовут Петр, и знакомство с вами для меня большая честь. Чем я смогу быть вам полезен?
При других, обычных обстоятельствах доктор Бойд сразу бы ответил, подробно объяснил, кто он, откуда и зачем прибыл, но его нынешнее положение человека, находящегося в международном розыске, делало это крайне непрактичным, поэтому Пейн взял роль руководителя группы на себя.
– Приятно познакомиться с вами, Петр. Меня зовут Джонатан Пейн, а рядом со мной участники моей исследовательской группы: Ди-Джей, Чак и Мария.
Альстер всем по очереди пожал руку.
– И каков предмет вашего исследования?
– Он несколько конфиденциального свойства. – Пейн кивнул на охрану. – Здесь есть место, где мы могли бы поговорить наедине?
– Конечно. Следуйте за мной.
И Альстер энергично зашагал по коридору по направлению к своему кабинету. Почти все помещение в нем занимали книжные полки со старинными фолиантами в кожаных переплетах. Свободные участки деревянных стен были увешаны фотографиями альпийских пейзажей.
– Должен сознаться, – сказал Альстер, – меня сразу же очень заинтриговало ваше появление. Большинство ученых, как правило, перед приездом в Кюсендорф звонят. Крайне редко они появляются просто так, без предупреждения.
Пейн уселся рядом с Альстером.
– Простите, но я тоже должен вам кое в чем признаться. Я не ученый.
– О? В таком случае я вдвойне удивлен вашим приездом. Так что привело вас сюда?
– Дело в том, что я являюсь исполнительным директором американской компании «Пейн индастриз».
Альстер просиял:
– Значит, бизнесмен! Как чудесно! Прошло довольно много времени с тех пор, как нас в последний раз посещал американский коллекционер. Скажите мне, какая область вас интересует?
– По правде говоря, Петр, я не коллекционер. Я скорее спонсор.
– Потрясающе! Просто потрясающе! – Он похлопал Пейна по колену. – Мой дед преклонялся перед филантропами. Он встретил бы вас с восторгом.
Пейн не знал, как относиться к энтузиазму Альстера и к его явно избыточному употреблению наречий; американцу очень хотелось порекомендовать внуку великого коллекционера немножко убавить свои восторги.
– Какое интересное совпадение! – воскликнул Пейн. – Вы вспомнили своего деда. А ведь он, насколько мне известно, прибыл в Швейцарию в поисках того же самого, что теперь ищем и мы.
– В самом деле? И что это?
– Убежища. – Пейн наклонился почти вплотную к Альстеру и шепотом произнес: – Мы достигли критической ступени в своих изысканиях, и есть опасность, что, если слухи о результатах наших исследований просочатся в прессу, соперничающая группировка сможет ими воспользоваться против нас.
– Соперничающая группировка? – Альстер потер руки, предвкушая захватывающую историю. Было ясно, что подобные впечатления – редкость в его размеренной и однообразной жизни. – И какую информацию вы ищете?
Пейн кивнул на Бойда.
– Чак, объясни ему, пожалуйста.
– Мы ищем информацию об императоре Тиберии и его правой руке, Пакции. Преимущественно данные касательно последнего периода правления Тиберия.
– А, таинственный Пакций. Слава Богу, у нас имеется несколько документов времен империи, которые могут вас заинтересовать. Вам повезло: мой дед питал особую склонность к римским древностям, поскольку когда-то именно римляне оккупировали его родину – Австрию.
– Великолепно! Просто потрясно!
– К сожалению, определенные обстоятельства могут затруднить ваши исследования, ибо ряд документов из его коллекции так и не был переведен, а многие другие попросту не внесены в нашу картотеку.
– Не беспокойтесь, – заверил его Пейн. – Закончив работу, мы будем рады оставить вам свой перевод. По крайней мере ту его часть, из-за которой у нас не возникнут дополнительные неприятности.
Альстер громко фыркнул.
– О, Джонатан, вы чрезвычайно загадочный человек! Я, конечно, очень рад знакомству с вами, и тем не менее, прежде чем вы подниметесь наверх, боюсь, должен задать вам тот вопрос, который мы задаем всем нашим гостям.
– И какой же?
– Что вы можете предложить нашему учреждению в качестве платы за услуги?
– Не знаю. Мы, в общем, путешествуем налегке. В основном занимаемся полевыми исследованиями. А кстати, пожертвования какого типа вы принимаете?
– Я был бы рад дать вам ясный и четкий ответ. Однако, к несчастью, мне не известен характер ваших исследований и цели экспедиции, и потому весьма затруднительно ответить на ваш вопрос конкретно. Может быть, вы дадите какую-нибудь подсказку? И тогда я смогу помочь вам в выборе.
– Подсказку?
Альстер кивнул и пододвинулся еще ближе к Пейну.
– Ну, самую крошечную. Могу вас заверить: все то, что вы мне сообщите, останется строго между нами. Документы, собранные в этом шале, никогда бы не пережили войну, если бы не принцип строжайшей секретности. Мой дед всю свою деятельность основывал на ней и научил меня ценить ее. Поэтому будьте уверены, я никогда не оскорблю его память нарушением данного вам слова.
Пейн оглянулся по сторонам и заметил в одном углу комнаты телевизор с огромным экраном. Может очень пригодиться, подумал он.
– Петр, я вам говорил, что я бизнесмен, а не ученый. И как бизнесмен, перед тем как согласиться на те или иные условия, я должен разъяснить свои.
Альстер наклонился вперед.
– Ну что ж, я весь внимание.
– Видите ли, моей группе требуется не просто доступ к архиву. Пока мы здесь, нам нужен постоянный круглосуточный доступ, отдельная комната для проведения исследований плюс ваша помощь в качестве ассистента. Я полагаю, никто не знает документы лучше вас.
– Моя помощь? О Джонатан! Вы меня убиваете! Тем не менее, боюсь, подобные условия требуют серьезного обдумывания. Очень, очень серьезного. Давайте будем говорить начистоту. Что вы можете предложить в обмен на столь значительные затраты моего времени?
Петр Альстер начал отменять все свои запланированные встречи задолго до того, как завершился просмотр отснятых видеоматериалов. Он всегда твердо верил в реальное существование катакомб, и теперь, получив зримое подтверждение своей уверенности, сразу забыл обо всех остальных важных делах. Пейн и словом не упомянул о свитке, не намекнул на религиозную подоплеку их изысканий, а Альстер уже метался по комнате, словно разгоряченный козел.
– Скажите мне, – взмолился он, – что вы ищете? Это, должно быть, нечто чрезвычайно важное – в противном случае вы не стали бы замалчивать подобное открытие.
Бойд кивнул:
– Вы правы. Дело в том, что у нас есть определенные сомнения относительно целей строительства катакомб. Мы полагаем, что они знаменовали собой заключение тайной сделки между императором Тиберием и Пакцием, но у нас недостаточно доказательств.
Альстер вскочил с кресла.
– В таком случае чего мы ждем? Давайте посмотрим, что есть у нас!
Римская коллекция размещалась в самом большом зале шале. Общая конструкция помещения тем не менее мало чем отличалась от других хранилищ: полы из огнеупорной древесины – из панелей, покрытых смолой на водной основе, – белые стены и потолок обработаны огнезащитными спреями. Сами же тексты находились в массивных несгораемых шкафах за пуленепробиваемыми дверями.
Перед тем как подойти к пульту управления, Альстер попросил своих гостей сесть. Как только он ввел десятичный код, комнату огласил специфический сигнал, а затем раздался грохот раздвигающихся перегородок. Ручки на сейфах стали одновременно вращаться, и все они открылись.
– Вы уже решили, каким образом будете проводить поиск? Как я говорил, большая часть здешней коллекции не каталогизирована и не переведена.
– А та часть, которая все-таки была каталогизирована?
– Размещается в сейфах в зависимости от даты или темы, а из этих двух принципов я всегда выбираю тот, который в наибольшей степени соответствует моему настроению.
Бойд глубоко вздохнул. Поиск предстоит значительно более сложный, чем он первоначально предполагал.
Джонс в данный момент находился далеко от дома, тем не менее ему не составило труда войти в банк данных своего питсбургского офиса, чтобы получить информацию по Бойду и Марии. Прежде всего информацию, касающуюся связей Бойда с ЦРУ и семейной истории Марии. Если им с Пейном придется работать с ними бок о бок, необходимо располагать возможно большими сведениями.
Настоящее имя Бойда было Чарлз Ян Холлоуэй, в начале шестидесятых годов он закончил Академию ВМС в Аннаполисе. С того момента его биографию покрывала пелена тумана. Он поступает на службу в Пентагон, откуда «командируется с рядом временных поручений», и с тех пор полностью исчезает из анналов академии. Больше никаких сведений. Никаких адресов. Ничего. Холлоуэй был полностью стерт из их системы. И, как заключил Джонс, именно тогда на свет и появился Чарлз Бойд, начавший свою новую карьеру в ЦРУ.
Чтобы удостовериться в этом, Джонс направил Рэнди Раскину в Пентагон фотографию Бойда из местной газеты, заключив послание вопросом: «С Чаком можно выпивать без опаски?»
Рэнди без труда поймет вопрос, истолковав его так: «Не представляет ли Бойд опасности для Соединенных Штатов?» Если бы Джонсу захотелось узнать о доступе Бойда к секретной информации, он бы спросил: «Безопасно ли с Чаком обедать?» Если бы в ответе Раскина упоминался «обед из одного блюда», такая формула означала бы, что с ним можно обсуждать документы первого уровня секретности. «Обед из двух блюд» значил второй уровень, и т. д. Впрочем, Джонса подобные вещи мало интересовали. Никаких государственных тайн он с Бойдом обсуждать не собирался. Ему просто нужно было узнать, в каких отношениях с управлением находится профессор в данный момент.
Джонсу также хотелось выяснить, почему Раскин не предупредил их о связях Бойда с ЦРУ, когда Пейн звонил ему из Милана. Это показалось Джонсу крайне нелогичным.
Ожидая ответа Раскина, Джонс решил заняться сведениями о Марии и нашел их быстро и без особых сложностей. Она родилась и выросла в Риме, затем еще в детстве ее отправили в закрытую школу для девочек в Англии, закончив которую, она поступила в Дуврский университет. В документах Интерпола говорилось, что Мария очень редко выезжала из Англии даже на каникулы, что могло означать только одно – ее отношения с отцом были весьма натянутые.
Единственным продолжительным визитом Марии в Италию за прошедшее десятилетие был нынешний, начавшийся две недели назад совместным с Бойдом вылетом из Лондона в Рим. Далее Джонс смог проследить их путь до Орвието и пребывание там с помощью наблюдения за операциями с кредитными картами. Оплата гостиничного счета там, покупки в универмаге здесь, весьма скромные, – ничто не указывало на то, что Бойд с Марией были охотниками за сокровищами, ожидающими крупной добычи.
Расследования Джонса были прерваны электронным письмом от Раскина. Открыв его, Джонс прочел:
Пей без опаски, но не на людях. Иностранные вышибалы могут потребовать ваши документы.
Глава 49
Поначалу Пейн подумал, что доктор Бойд пошутил, когда попросил его выйти из помещения с Римской коллекцией, так как ему якобы не хватает пространства. Затем профессор стал говорить о своей клаустрофобии и о том, что для такого количества людей, рассевшихся за столом, явно недостаточно воздуха.
Пейн был потрясен. Однако поразмыслив над требованием Бойда, пришел к выводу, что профессор прав: в их исследованиях Пейн лишний. Он не знал ни слова по латыни и не мог заниматься каталогизированием древних рукописей. И у него не было тех блестящих умений работы с компьютером, которыми обладал Джонс. По сути дела, он способен был лишь стоять на страже у дверей и приносить коллегам сандвичи, когда проголодаются.
Тем не менее Пейн смирился со своей скромной ролью и решил не устраивать сцен. Он подошел к Альстеру и спросил, можно ли воспользоваться его кабинетом и поработать над собственным проектом. Альстер рассмеялся и сказал, что Пейн может распоряжаться комнатой по своему усмотрению, что было, вероятно, ошибкой с его стороны, так как Пейн решил снять отпечатки с тех пальцев, которые позаимствовал в Милане.
Процесс сам по себе был до предела прост. Опускаете палец в чернила, а затем ставите им отпечаток на бумаге. Примерно так, как делают малыши в детском саду. Только в данном случае Пейн использовал для игры чужие пальцы.
Закончив работу, Пейн снова положил пальцы в коричневый бумажный конверт с надписью «Не ешьте меня» и сунул в холодильник Альстера. Затем отослал отпечатки по факсу Рэнди Раскину, заключив, что только он сможет выяснить, кем были Манзак с Бакнером. В конце послания Пейн сделал приписку о том, что ответ нужно прислать как можно скорее на компьютер Джонса.
Завершив и это дело, Пейн, которому было нечем заняться, решил обследовать архив. Он ходил взад-вперед по коридорам, разглядывая все, что попадалось по пути: картины, статуи, стенды. Больше всего ему понравилась серия черно-белых фотографий, сделанных дедом Альстера в Вене в тридцатые годы. Большая часть запечатленных на них достопримечательностей была незнакома Пейну, но снимок липицианских жеребцов сразу же согрел его сердце.
Однажды, когда Пейн был совсем маленьким, родители убедили его посмотреть передачу по телевидению про великолепных белых лошадей, сказав, что это единороги, потерявшие свой рог. Пейн поверил им, так как никогда в жизни не видел более блистательного выступления. Лошади вошли в Императорский крытый манеж в Хофбурге под звуки скрипок, исполнявших «Арлезианку» Бизе. Затем последовала череда потрясающих пируэтов, курбетов и каприолей. До того момента Пейн не предполагал, что животные могут танцевать и вращаться на одном месте.
Он снял фотографию со стены и осторожно провел пальцами по выцветшему снимку. Все лошади, изображенные на нем, умерли задолго до рождения Пейна, но благодаря тщательной селекции – каждый липицианец имел специальную метку, означавшую его принадлежность к их аристократической породе, – они казались невероятно похожими на тех, что он видел в детстве. Те же благородные длинные шеи, мощные стройные ноги, мускулистые спины, густые гривы и поразительно большие влажные глаза, с какой-то загадочной мудростью взирающие на вас.
– Вы знаете, что вы спасли их жизни? – прогремел чей-то голос в коридоре. – Ja, ja, это так.
Пейн изумленно уставился на старика, тяжело тащившегося по направлению к нему. Его звали Франц, и он был самым близким Альстеру человеком из всех его сотрудников.
– О чем вы? – спросил его Пейн.
– Вы ведь американец? Ja, вы спасли этих лошадей.
– Я? Черт, каким образом?
Улыбка озарила морщинистое лицо Франца.
– Не вы лично! Но другие люди из Америки. Ja, ja! Они рисковали своей жизнью, чтобы спасти их.
Пейн не понимал, о чем говорит старик, и попросил его объяснить.
– В сорок пятом году Вену сильно бомбили союзники. Полковник Подхайский, начальник кавалерийской школы, очень боялся за своих лошадей. И не только из-за бомбардировок, но и из-за множества голодных беженцев, метавшихся по городу в поисках еды. – Улыбка исчезла с лица старика. – Так как в Вене лошадей оставлять было опасно, полковник переправил их за много миль к северу. И там он встретил одного своего старого друга, который пообещал ему помочь защитить животных. И знаете, что это был за человек?
Пейн никогда не слышал о Подхайском и потому, естественно не мог ничего знать и о его друзьях.
– Сдаюсь. И кто же?
– Американский генерал Джордж Смит Паттон.
– В самом деле? Откуда же он знал Паттона?
Франц удовлетворенно ухмыльнулся:
– Представьте себе, они познакомились на Олимпийских играх двенадцатого года. Ja, ja, именно так! На Стокгольмских играх оба участвовали в соревнованиях по пятиборью.
– Паттон принимал участие в Олимпийских играх? Не знал.
– Это как раз ерунда. Подождите-ка, что я вам еще расскажу. Чтобы убедить Паттона в том, что лошади заслуживают особого внимания и их нужно во что бы то ни стало спасти, полковник устроил представление с ними прямо на поле боя. Вы можете вообразить подобное зрелище? Лошади танцуют, а вокруг идет страшная война! – Франц рассмеялся так громко, что у Пейна даже в ушах зазвенело. – Генерал был до такой степени потрясен выступлением, что взял лошадей под особую опеку американской армии до самого момента освобождения Вены.
Пейн улыбнулся, глядя на фотографию.
– Наверное, мои родители были правы. Они волшебные.
– Гм… О чем вы?
– Ничего, – отмахнулся Пейн, немного смутившись. – А можно мне на несколько минут позаимствовать фотографию? Там наверху сидит один мой дружок, который постоянно стремится произвести на меня впечатление своей эрудицией. Впрочем, я сомневаюсь, что ему известна эта история. Петр не рассердится, если я возьму снимок с собой наверх?
– Петр! – воскликнул вдруг Франц. – Как хорошо, что вы назвали его имя! Я совсем забыл сказать, что он послал меня за вами. Он хочет, чтобы вы немедленно поднялись наверх.
Предвкушая новые открытия, Пейн поблагодарил Франца за новости и поспешил наверх, держа фотографию в руках. Войдя в зал, он сразу понял, что его историям придется подождать.
Цвет лица Бойда сделался значительно бледнее обычного, из-за чего темные мешки у него под глазами стали напоминать синяки бывалого боксера. Мария, сидевшая слева от него, закрыла лицо руками. А Альстер, у которого, по мнению Пейна, на физиономии как будто навеки застыла улыбка, теперь был мрачен и, по-видимому, сурово хмурился. Точнее описать его выражение было невозможно из-за клочковатой растительности, именовавшейся бородой. На Джонса Пейн обратил внимание в самую последнюю очередь, так как тот сидел в дальнем углу, однако, именно взглянув на него, Пейн все понял.
По какой-то пока еще неясной причине их миссия столкнулась с весьма сложными непредвиденными препятствиями.
Так как именно Альстер послал за Пейном, он решил начать с него.
– Франц сказал, что вы хотели меня видеть. Надеюсь, не случилось ничего страшного?
– В метафорическом смысле слова мы столкнулись с айсбергом. – Он ткнул пальцем в свиток, лежащий на столе. – Это один из документов в коллекции моего деда. Он был послан Тиберию раненым центурионом сразу же после войны в Британии. Если посмотрите внимательно, то увидите, где солдат держал его, так как на папирусе остались пятна крови.
Пейн заметил пятна, однако кровь двухтысячелетней давности его мало интересовала.
– И что в нем говорится?
– Он извиняется за послание, каковое является немыслимым нарушением законов поведения центуриона, затем сообщает Тиберию, что враждебное силурийское племя атаковало его подразделение во время ночного сна, перебив сотни римлян.
– Это так важно?
– Само по себе нет, но вот следующая часть. Видите ли, солдат упоминает о том, что одной из первых жертв нападения стал военачальник по имени Пакций. Его закололи кинжалом во сне.
– Да, плоховато дело.
– Плоховато? – прорычал Бойд из противоположного угла помещения. – Чудовищно! Если Пакций был убит, он не мог организовать заговор против Христа. Ведь так?
– Думаю, что не мог, хотя не понимаю, почему его неучастие в заговоре против Христа так ужасно. Напротив, вы ведь фактически «оправдали» Христа. И как христианин, я полагаю, вы должны быть счастливы. И вы тоже, Мария.
Она вздрогнула, услышав свое имя, удивленная тем, что Пейн захотел узнать ее мнение.
– Мне очень жаль, но вы ошибаетесь. Нам удалось лишь прояснить вопрос с исчезновением Пакция. Мы наконец поняли, почему он так и не был прославлен в римских анналах. Пакций умер позорной смертью. Его закололи во время сна.
– По-моему, подобная информация должна положить конец всем спекуляциям относительно миссии Христа.
Мария отрицательно покачала головой.
– Теперь, когда стало ясно, что Пакций вне подозрений, мы не знаем, к кому другому мог обратиться Тиберий.
– Почему он вообще должен был к кому-то обращаться? Почему вы так уверены, что он довел свой план, направленный против Христа, до конца?
– Потому что об этом свидетельствуют росписи и рельефы катакомб, – ответила Мария. – Вспомните рельеф с изображением распятия. Фигура на замковом камне смеется над Христом, практически высмеивает его смерть. С какой стати было устанавливать подобную скульптуру в подземелье, сооруженном Тиберием, если заговор провалился? Рельефы исторически точны – значит, они явно были созданы после распятия Христа. Только таким образом можно объяснить точность всех деталей.
Пейн наконец-то понял, в чем дело.
– А, ясно… Видите ли, я совершенно иначе интерпретировал то, что увидел на вашем видео. Вы говорите, Тиберий был в таком восторге от совершенного, что решил восславить своего «сообщника» в каменном изваянии и приказал высечь его скульптурный портрет в награду за хорошо выполненную работу.
– Абсолютно верно. Только теперь мы не знаем, кто помог Тиберию и как он убедил народ в том, что Иисус – ожидаемый евреями мессия. Судя по тексту свитка, Тиберий хотел устроить нечто грандиозное, о чем люди говорили бы потом на протяжении многих лет. Но мы не знаем что.
– Не знаете?
– Не знаем. В противном случае мы могли бы искать нечто конкретное. А теперь мы даже не имеем представления, в какую сторону обратить свой поиск. Гибель Пакция оставила нас без главного ориентира.
Пейн в полнейшем изумлении откинулся на спинку кресла. Как такие умные люди могут быть слепы по отношению к столь очевидным вещам?!
– Не хочу показаться выскочкой, но думаю, что могу вам помочь.
– Вот как? – откликнулась Мария. – И каким образом?
– Разъяснив, как римлянам удалось поразить Иерусалим.
– Джон, – прошептал ему на ухо Джонс, – сейчас совсем не время для шуток.
– Какие шутки? По правде говоря, у меня есть своя версия относительно Тиберия. Более того, я весьма удивлен, что вы до сих пор сами до нее не додумались. Это очевидно.
– Очевидно? – рявкнул Бойд. – Мы размышляем над проблемой вот уже целых два дня, пытаемся ухватить ускользающий от нас смысл, и вот приходите вы и заявляете, что для вас все очевидно.
– Секундочку. Я вовсе не хотел вас оскорбить. Разве вы не знаете, что порой человек бывает настолько погружен в предмет своего исследования, что перестает замечать то, что лежит на поверхности. И мне представляется, что вы стали жертвой упомянутого феномена, так как я точно могу вам сказать, что сделали римляне, чтобы обмануть евреев. Помните, я говорил, что несколько иначе интерпретировал изображение на арке? Если не возражаете, могу изложить вам свои соображения. Уверен, все сразу станет ясно.
– Ваша теория сможет все объяснить? – расхохотался Бойд. – О, тогда это должна быть великая теория!
– Профессор! Вы ведете себя неприлично! Если бы не Джонатан, мы скорее всего были бы уже на том свете.
Пейну было приятно, что хотя бы один человек здесь принимает его всерьез.
– Я не очень хорошо осведомлен об Иерусалиме первого века, но если правильно помню, вы ищете то событие в жизни Христа, которое всех поразило.
– Позвольте мне вас прервать, – вмешался Бойд. – Мы проанализировали все чудеса, совершенные Христом: превращение воды в вино в Кане Галилейской, насыщение голодных в Вифсаиде и так далее, – и среди них не нашли ни одного такого, которое могло бы потрясти массы. Кроме того, Тиберий в посланиях заявляет, что нужное ему событие должно произойти в Иерусалиме, а свои чудеса Христос творил в других местах.
– Док, если я не ошибаюсь, Тиберий говорил об одном событии, столь чудесном, что люди, как бы ни старались, не смогли бы его не заметить?
– Да, нечто в этом роде.
– Но только одно событие, не два и не три?
Бойд кивнул:
– Верно. В свитке упоминается однособытие, которое будут вечно воспевать последующие поколения. Нечто загадочное и фантастическое в самом центре Иерусалима.
Слова Бойда вселили в Пейна еще большую уверенность в своей правоте.
– Если это действительно так, тогда в жизни Христа есть лишь одно событие, которое удовлетворяет вашим критериям… И уж поверьте мне, люди до сих пор говорят о нем.