Текст книги "Крестное знамение"
Автор книги: Крис Кузнецки
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 32 страниц)
Глава 33
Джонс немного понимал по-итальянски, поэтому общее содержание статьи о трагедии с автобусом уяснил без особого труда. И главное – что это была не авария. В статье утверждалось, что доктор Бойд был не просто аферист и вор. Он был также сверхталантливый каскадер и гениальный взрывотехник, способный подорвать автобус на глазах у половины итальянских сотрудников полиции и притом остаться в живых и как ни в чем не бывало скрыться с места преступления. Нечеловеческие способности, не так ли?
В статье говорилось, что Бойд сбил вертолет, затем захватил первый автобус, выезжавший из города, и поехал на нем по дороге, которую полиции удалось заблокировать. Остановившись, Бойд взорвал всех находившихся в автобусе, а сам благополучно скрылся, пока героические полицейские, рискуя жизнью, вытаскивали несчастных жертв из пламени.
Пейн расхохотался. Полная галиматья! Худшее, что может сделать преступник, – это убить полицейского, так как в подобном случае коллеги убитого, чтобы отомстить, пойдут на все, вплоть до нарушения закона. Почему? Да потому что в полиции знают: если они оставят такое преступление без ответа, любой подонок с оружием не моргнув глазом пристрелит постового. А затем дойдет очередь и до других.
Поэтому Пейн сразу уловил главную ложь в статье. Невозможно представить себе, чтобы подразделение полиции, окружившее автобус, который захвачен человеком, убившим полицейского, позволило преступнику уйти. Ни при каких обстоятельствах! Каким же образом в таком случае Бойду удалось выжить? Более того, какой взрывчаткой он пользовался, чтобы уничтожить автобус, а самому остаться невредимым? Такие взрывчатые вещества были неизвестны Пейну, а он их знал практически все.
Вот такие мысли проносились у Пейна в голове, пока он слушал газетную статью. Примерно о том же думал и Джонс, говоря, что необходимо посетить место катастрофы до наступления темноты.
Чтобы добраться до него – а оно располагалось на расстоянии менее десяти миль от той заправки, на которой Пейн залечивал свои раны, – напарники съехали с шоссе на проселочную дорогу, проложенную явно не для автобусов и уж тем более не для «феррари». Они не доехали нескольких миль до места, когда на пути возникло деревянное заграждение. Его окружали венки, цветы, фотографии жертв, оставленные родственниками. Многим удается не обращать внимания на подобные вещи и спокойно проезжать дальше, как мимо знаков дорожного движения или почтовых ящиков. Пейн не мог позволить себе подобного равнодушия. Его родителей сбил пьяный водитель, когда сам он был еще подростком, и потому всякий раз, когда он замечал букет цветов на обочине, ему в голову приходили мрачные мысли и воспоминания. Джонсу о Пейне было известно все, поэтому он вылез из машины один и подошел к заграждению.
Сколько Пейн себя помнил, в те минуты, когда к нему возвращались тяжелые воспоминания о трагедии с родителями, ему становилось немного легче от любимой музыки. Поэтому он решил проверить аудиосистему в новом автомобиле. К несчастью, единственные станции, которые ему удалось поймать посреди Апеннин, были заполнены печальными мелодиями в исполнении Андреа Бочелли и Марчеллы Беллы. Не совсем то, что помогало Пейну в подобных ситуациях. Он переходил от станции к станции в надежде отыскать что-то более жизнерадостное, но тут Джонс крикнул ему:
– Назад! Снова найди предыдущую станцию! Скорее!
Пейн выполнил просьбу друга, надеясь, что, когда он вернется на предыдущую станцию, там не будет очередной оперной арии. К своему великому удивлению, Пейн не обнаружил там никакой музыки, а только быструю болтовню на итальянском местного диктора. Это могло быть что угодно, от прогноза погоды до описания ситуации на дорогах. Пейн ничего не понимал, так как те несколько итальянских слов, которые ему были известны, он узнал из сериала «Клан Сопрано». Впрочем, о чем бы там ни говорилось, информация явно пришлась по душе Джонсу, так как он сразу заулыбался во весь рот. Пейну показалось, что болтовня на итальянском длится целую вечность, хотя на самом деле продолжалась она всего две минуты, после чего Джонс выключил приемник и избавил Пейна от слащавого пения Паваротти.
– Ты не поверишь! – воскликнул Джонс. – Бойда только что видели в Милане.
Пейн вытаращил глаза.
– Да ты что?
– Клянусь, Джон! Его только что видели в Милане. Полицейские попытались схватить Бойда, но он сбежал. Опять.
– Секундочку. Ты что, серьезно? Как ему удалось сбежать?
– Он скрылся из университетской библиотеки. И обрати внимание – не один, а в сопровождении женщины.
– Бойд взял заложницу?
Джонс отрицательно покачал головой;
– Нет, нашел себе напарницу. Она тоже в деле.
Глава 34
Распятие, имевшее место в Дании, прошло практически незамеченным в Соединенных Штатах, и он не мог понять почему. В этом убийстве было все, что так привлекает американцев: жестокая расправа, исторический фон и священник из Ватикана в качестве жертвы, – и тем не менее единственного упоминания названное преступление удостоилось в коротенькой заметке Ассошиэйтед Пресс. Ни слова в «Ю-эс-эй тудей», ни слова в «Нью-Йорк таймс», ни слова в «Нэшнл инкуайрер».
Господи, что с ними со всеми случилось? Они что, действительно настолько отупели от своих фильмов ужасов и видеоигр, что их даже не заинтересовал распятый священник? Кого же и каким способом в наше время надо убить, чтобы привлечь их внимание? Их долбаного президента?
Нет, это будет уже слишком. Ему хотелось как можно больше внимания, а не войны. Только таким способом ему и его сподвижникам удастся достичь своих целей.
По его мнению, второе убийство было шагом в правильном направлении. Си-эн-эн направила съемочную группу в Триполи и Непал в надежде узнать реакцию королевской семьи. Отснятый ими материал появился в новостных программах по всем Соединенным Штатам. Девяносто процентов американских газет опубликовали статьи о жестоком преступлении. Достаточно громкие, чтобы привлечь внимание Ватикана. А именно для этого и предназначались убийства.
Часы отсчитывали минуты, и ставки были очень высоки. Пришло время закручивать гайки.
Прозванный за свою фамилию Святым Игроком, Орландо Поп был одним из лучших бейсболистов. Он великолепно бил по мячу, быстро бегал и делал все то, что в конечном итоге приносило его команде победу. Короче говоря, он был тем самым парнем, за которого любой клуб готов выложить какую угодно сумму. В течение неигрового сезона две команды – «Ред сокс» и «Янкиз» – сделали все возможное, чтобы заполучить его. Они стремились не только к непосредственному заключению контракта с игроком, что было бы, конечно, грандиозной победой, но хотя бы к тому, чтобы он не оказался в списках другой команды, а это в каком-то смысле даже важнее. Почему? Да за всю историю бейсбола не было двух команд, которые больше ненавидели бы друг друга, нежели «Ред сокс» и «Янкиз». Игроки ненавидели друг друга. Болельщики ненавидели друг друга. И даже города ненавидели друг друга.
Как будто Спарта вновь выступила против Афин, только не с копьями в руках, а с битами.
Торговля за Попа шла почти целый месяц. Десять миллионов. Пятьдесят миллионов. Сто миллионов. И даже больше. В конце концов Поп подписал контракт с «Янкиз». Это сразу сделало его врагом номер один в Бостоне.
В соответствии с расписанием матчей команды должны были встретиться в Бостоне в следующий уик-энд. Бостонского матча с нетерпением ожидали болельщики всей Новой Англии.
В Бостоне Попу была уготована особая встреча.
Орландо Поп был далеко не в восторге от того внимания, которое привлекал к себе как самый высокооплачиваемый игрок в спорте. Ему нравились восторги болельщиков, когда он находился на бейсбольном поле, где чувствовал себя уверенно и на своем месте, но в личной жизни слава претила ему. Орландо родился и вырос в Бразилии в смешанной семье – черный отец и белая мать, – что вызвало у него ряд психологических проблем. Кто же он, белый или черный? Или то и другое вместе? В конце концов Орландо понял, что его не устраивают ни те ни другие, и стал проводить большую часть времени в полном одиночестве за чтением книг и просмотром фильмов в своем роскошном пентхаусе, вместо того чтобы наслаждаться статусом спортивного героя Нью-Йорка.
По своему опыту он знал, что люди приносят с собой проблемы, поэтому решил держаться подальше от кого бы то ни было.
Пицца, которую заказал Орландо, опаздывала уже на целых сорок минут, и он начинал злиться. Недавно он приобрел DVD-плейер самой последней модели, и ему не хотелось приступать к просмотру до того, как принесут еду. Ничто до такой степени не выводило Орландо из себя, как досадные задержки во время просмотра любимых фильмов.
Он уже подумывал о том, чтобы позвонить и пожаловаться, как вдруг услышал стук в дверь. Взяв бумажник, Поп открыл замок и снял цепочку, не удосужившись взглянуть в глазок.
Что и стало самой большой ошибкой в его жизни.
На площадке стояли четверо.
Совсем не те, что выполняли работу в Дании и Ливии. Но пришедшие с той же самой целью. Взять жертву, отвезти в заранее намеченное место и прибить к кресту.
У главного в руке был «тазер» серии «М». Он выстрелил Попу в грудь, прежде чем тот успел как-то отреагировать. Сильный электрический разряд вызвал непроизвольное сокращение мышц, и мгновение спустя один из лучших спортсменов мира лежал на полу в позе эмбриона, не в силах защищаться.
Остальное не представляло никакого труда. Отнести Попа в грузовик, отвезти в намеченное место, а потом ждать новостей. И это будет новость так новость!
Настоящий рекорд среди новостей, самый грандиозный рекорд.
Любое убийство – ключ к какой-то тайне. А тайна способна изменить мир.
В конце концов Ватикан окажется беспомощен. Совершенно беспомощен.
Наконец-то можно отдать долг предкам, жившим две тысячи лет назад.
Глава 35
Четверг, 13 июля
Милан, Италия
Пейн с Джонсом, добираясь до северной Италии, проехали несколько сот миль. Благодаря довольно либеральным правилам езды по автостраде и великолепным возможностям «феррари» они въехали в Милан вскоре после полуночи. Проявлять пленку Барнса было уже поздно, но заняться расследованием еще было можно. И потому друзья не стали терять времени и направились прямо к кампусу Католического университета.
– Прежде всего мы должны установить, не пойман ли Бойд. Поэтому я разведаю тут и, возможно, поговорю с парочкой репортеров, а ты походи вдоль периметра территории и посмотри, нет ли где у них тут лазеек. Вполне вероятно, что в случае неудачи нам придется проникнуть внутрь тайком.
– Ага, и чем быстрее, тем лучше. Если все будет и впредь развиваться по нынешнему сценарию, Бойд наверняка скоро взорвет библиотеку, чтобы замести следы.
Усмехаясь собственной шутке, Пейн проследовал по одной из улочек и сразу обратил внимание на группу полицейских, внимательно рассматривавших мусоропровод и бак для строительных отходов. Ему совсем не хотелось сталкиваться с ними, поэтому Пейн прошел мимо главного входа в надежде, что на противоположной стороне здания полицейских будет меньше. У центральных дверей он заметил охранника, очень напоминавшего дискотечного вышибалу. В мгновение ока планы Пейна переменились. Теперь, вместо того чтобы проникать в библиотеку тайком, он решил добиться «официального приглашения».
У Пейна не было никаких видимых признаков властных полномочий, поэтому он понимал, что придется навешать парню на уши лапши погуще. Кроме того, он подозревал, что скорее всего охранник говорит по-английски примерно так же, как сам он по-итальянски, чем тоже решил воспользоваться. Пейн подумал, что сумеет сделать свое присутствие рядом с охранником настолько неприятным и неудобным для последнего, что тому ничего не останется, как пропустить его внутрь, лишь бы от него избавиться. Поэтому он подошел прямо к охраннику и начал бормотать что-то с утрированным акцентом, заявляя, что представляет британское посольство и прибыл для защиты законных прав доктора Бойда. Охранник не обратил ни малейшего внимания на то, что голосом и произношением Пейн напоминал Ринго Старра, был весь в бинтах, а в шортах у него лежал краденый пистолет. Парень пожал плечами и пропустил его в библиотеку. Не задав ни одного вопроса.
Походив по первому этажу, Пейн попытался найти что-то такое, что объяснило бы визит доктора Бойда в библиотеку. По-видимому, какое-то извращение, так как вход в женский туалет был заклеен желтой лентой, на которой значилось: «Полиция». Поразмыслив, Пейн пришел к выводу, что его первоначальное предположение нелогично, так как Бойд слишком хитер, чтобы заниматься чем-то таким, что привлечет к нему внимание, – например, подглядыванием в женском туалете. Возможно, это имело какое-то отношение к той загадочной женщине, о которой упоминали по радио. Вероятно, вход в женский туалет заклеили из-за нее. И вполне возможно, что она и является причиной нынешнего бегства Бойда после стольких лет игр с Интерполом.
Как бы то ни было, необходимо выяснить, что же случилось в туалете.
Не без опасений он приблизился к двери, не зная, что может обнаружить внутри. Мертвое тело? Избитую женщину? По меньшей мере он надеялся подслушать какие-нибудь пикантные факты о Бойде и его сообщнице, однако вместо этого увидел криминалиста, ищущего отпечатки пальцев. В полнейшем разочаровании он отошел от двери и направился по коридору, когда вдруг почувствовал, как кто-то схватил его за руку.
– Куда собралось? – спросил его какой-то человек с сильным итальянским акцентом.
Черт! – выругался про себя Пейн. По-видимому, охранник, стоявший у входа, успел сообщить о нем полицейским, и вот теперь они собирались вышвырнуть его отсюда. Пейн повернулся, ожидая увидеть пистолет, приставленный к его груди. Вместо этого он обнаружил крошечного человечка с улыбающейся физиономией и с обилием курчавых волос на голове – наверное, самых курчавых из когда-либо им виденных.
Пейн был настолько потрясен, что стал сбивчиво что-то лопотать:
– Я был, только… э-э… я был…
– «Только» что? Пробежать мимо и не представиться?
В полнейшем смущении Пейн стоял на месте, оглядывая мужичка, который был по меньшей мере на целый фут ниже его самого, в светло-сером костюме и накрахмаленной белой рубашке. К нагрудному карману приколот бейджик с фотографией, но надпись на нем была такой мелкой, да и к тому же на итальянском, что Пейн, конечно же, ничего не разобрал.
– Ладно, – произнес мужичок, – если вы не говорить, говорить буду я. Меня зовут Франческо Чионе. Мои друзья из Англия и Америка называть меня Фрэнки. Я представлять пресс-служба университета, которая, как вы может убедиться по моим ногам, делает меня самым занятым человеком в Милан – по крайней мере сегодня ночью.
Пейн мгновенно понял, что Фрэнки может стать его самым важным союзником.
– Вы действительно являетесь пресс-секретарем по делу Бойда? – прошептал Пейн.
Заинтригованный приглушенным голосом Пейна, Фрэнки огляделся по сторонам, словно пытаясь убедиться в отсутствии посторонних ушей.
– Да, я пресс-секретарь этого учебного заведения. А почему вы спрашивает?
Пейн приложил палец к губам.
– Ш-ш-ш! Только не здесь. Есть тут место, где мы смогли бы побеседовать?
– Наедине? – переспросил мужичок тихо. – Да, я могу устроить. Я могу все устроить. Следуйте за мной.
По правде говоря, Пейну нечего было ему сказать. По крайней мере сейчас. Опасно стоять посреди коридора, когда в любой момент там может появиться десяток полицейских. К тому же в любом случае нужно объяснить Фрэнки свое присутствие в библиотеке, и Пейн полагал, что, пока они будут идти до самой укромной ее части, он сможет придумать что-нибудь вполне правдоподобное.
Фрэнки провел Пейна в небольшой читальный зал, от пола до потолка уставленный фолиантами в кожаных переплетах. Войдя, он спросил:
– Ну что? У вас какой-нибудь секрет?
Пейн ответил вопросом на вопрос:
– А вы знаете, кто я такой?
Маленький человечек отрицательно покачал головой.
– Один из охранник говорить мне, что вы из британское посольство, но, послушав ваш голос, я понимать, что он не прав. Вы американец.
– Превосходно! – воскликнул Пейн. – Это доказывает, что вы намного умнее своей охраны.
Улыбнувшись сомнительному комплименту Пейна, Фрэнки попросил:
– Ну все-таки скажите мне, кто вы такой.
– Пока не могу. Подождите секундочку. Вначале я должен задать вам один вопрос. Вам нравится ваша работа? У меня складывается впечатление, что вы способны на значительно большее. Мне думается, вы можете сами творить новости, а не только помогать другим их распространять. И знаете что? Я ведь именно тот человек, который сумеет вам в этом посодействовать. Если вы, конечно, не против.
Явно заинтригованный предложением Пейна, Фрэнки предложил американцу сесть.
– Вы что, волшебник? Вы может делать вот так – пуф! – и моя жизнь изменится?
– Как вы посмотрите на то, что я предложу вам помочь моей группе поймать доктора Бойда? Не какая-нибудь работенка на подхвате, а та, в которой вы сами будете одним из главных участников. Ну как, я вас заинтересовал?
Изо рта у итальянца почти текла слюна от предвкушения чего-то крайне увлекательного.
– Заинтересовали? Mamma mia! Я всю ночь стараться помочь полиция, но они не обращать на меня никакое внимание. Итак, слушаю вас.
– Подождите минутку, и я вам все объясню. Но вначале мне нужна ваша помощь в одном очень простом деле.
– Вам нужна моя помощь до того, как вам понадобится моя помощь. Очень странно. И что же вам нужно?
– Мне нужно совсем немногое – чтобы внутрь пропустили одного моего сотрудника.
– И только? Я могу выполнить ваша просьба с завязанные глаза.
Фраза о завязанных глазах прозвучала несколько неуместно, но Пейн не решился поправлять итальянца. Вместо этого он предоставил ему всю необходимую информацию, сообщив, где найти Джонса.
– Прежде чем вы отправитесь выполнять мою просьбу, позвольте мне представиться. Меня зовут Джонатан Пейн, я работаю на ЦРУ.
– На ЦРУ? На то самое, что в кино? Для меня огромная честь познакомиться с вами, синьор Пейн. Да, огромная честь… Может быть, вам нужно что-нибудь еще, кроме вашего друга?
– Да, Фрэнки, спасибо за любезность, у меня действительно к вам есть еще одна просьба…
Данте прошел в библиотеку так, словно она была его собственностью, мимо толпы зевак, мимо бесполезных охранников и дюжины полицейских в вестибюле. Он ни на мгновение не замедлил шаг, чтобы переброситься с кем-то парой слов, не предоставил никому возможности спросить о том, что он здесь делает и куда идет, пока не дошел до дверей женского туалета.
– Что случилось? – прорычал он, обращаясь к главному детективу.
Офицер мгновенно узнал его. Ему было прекрасно известно о том, как близок их нынешний визитер к самому Бенито Пелати.
– Несколько случаев физического насилия и хорошо спланированное бегство. Они ускользнули от группы быстрого реагирования словно от статуй.
– На кого было совершено нападение?
– На охранника библиотеки. Несколько раз. Вначале его ударила девушка. Затем Бойд. Затем снова девушка. Она, вероятно, находилась под воздействием наркотиков, так как, по свидетельству охранника, обладала силой десятерых мужчин.
Данте брезгливо поморщился, удивившись доверчивости детектива. Неужели ему неизвестно, что у любого парня, которого побила девица, найдется сотня фантастических оправданий?
– Каким образом им удалось скрыться с крыши?
– По мусоропроводу. Они спустились по нему в переулок.
– У нас есть какие-нибудь фотографии?
– Возможно. В данный момент идет просмотр видеозаписи, сделанной камерами слежения.
Данте нахмурился. Меньше всего ему хотелось, чтобы пачка таких фотографий попала в печать. Он понимал, что подобное предотвратить будет сложнее, чем расследование обстоятельств взрыва автобуса.
– А отпечатки? Вы вообще уверены, что это был именно Бойд?
Детектив пожал плечами. Мимо них по коридору прошли два человека: один очень низкого роста, другой – негр.
– Охранник клянется, что опознал Бойда. Несколько других свидетелей подтверждают его слова. Наверняка мы сможем сказать позже. В подобном здании огромное количество самых разных отпечатков.
Чем позже, тем лучше, подумал Данте. Потребуется немало времени, чтобы представить СМИ устраивающую всех версию событий.
– И последний вопрос: вам известно, что они здесь делали?
– Занимались какими-то исследованиями, я полагаю. Большую часть дня они просидели в комнате для занятий – по всей видимости, работали над каким-то проектом. Я могу провести вас туда, если желаете.
Данте кивнул в надежде, что они все-таки работали над чем-то другим, а не над тем, что нашли в Орвието. Это было единственное, что он не сможет остановить, если Бойду придет в голову обнародовать результаты своих изысканий.
Джонс в полной растерянности проследовал в библиотеку. Он стоял на улице, стараясь найти кого-нибудь, с кем можно было бы побеседовать о Бойде, как вдруг какой-то крошечный человечек схватил его за руку и потащил за собой вверх по лестнице. Первой реакцией Джонса было вырваться, что представлялось не слишком сложным, если принять во внимание размеры Фрэнки. Но тут Фрэнки заявил, что он друг агента Пейна и что Джонсу необходимо срочно пройти в библиотеку.
Пока шли по коридору, Джонс постоянно вертел головой, пытаясь запомнить расположение здешних помещений и понять, что же произошло в библиотеке. Убийство? Похищение? Изнасилование? Единственное, что ему удалось заметить и что представляло некоторый интерес, была желтая полицейская лента на входе в женский туалет. Джонс хотел было заглянуть туда, но путь ему преграждал высокий импозантного вида мужчина в шикарном костюме, который о чем-то расспрашивал детектива, хотя по идее детектив должен был бы допрашивать его. Джонсу это показалось крайне необычным, и он решил повнимательнее присмотреться к внушительному джентльмену, вполне резонно полагая, что может столкнуться с ним снова.
Вряд ли мог он предполагать в тот момент, что пути их действительно пересекутся и результат будет очень печальным.