Текст книги "Тёмный день"
Автор книги: Ирина Сербжинская
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 42 страниц)
И он погрузился в размышления. Дарин, быстро заскучав у прилавка с пергаментами, покрутил головой по сторонам, заметил невдалеке лавку гнома-оружейника и двинулся туда: поглазеть на богато изукрашенные каменьями рукояти кинжалов и мечей. Один кинжал прямо-таки заворожил своей безупречной красотой: лезвие его было сделано, казалось, из черного льда. На серебряной рукояти затейливой вязью было выгравировано какое-то изречение. Дарин принялся с трудом разбирать буквы, одновременно припоминая цветистый язык южных гномов, как вдруг услышал:
– Эй, парень!
Он обернулся, вытаращил глаза и поспешно отступил назад, отдавив гному-торговцу сразу обе ноги. Тот зашипел, завернул затейливое ругательство, но Дарин не обратил на это никакого внимания.
Позади него сидело чудовищного вида существо, отдаленно напоминающее саблезубого тигра, изображение которого Дарин видел как-то в краеведческом музее. Но музейное страшилище было изготовлено из папье-маше и потому особого ужаса не вызывало, а вот живой зверь, который находился буквально в полуметре и смотрел на Дарина с нехорошим интересом – очень даже.
Под серо-зеленой шкурой чудовища перекатывались мускулы, из пасти свисали клыки, изумрудные глаза смотрели пристально, немигающе. На спине зверя были сложены черные перепончатые крылья, а могучую шею украшал литой серебряный ошейник с шипами.
Дарин почувствовал, как по спине сначала медленно, а потом все быстрей и быстрей поползли ледяные мурашки: мало того, что посреди Ярмарки объявилась жуткого вида говорящая тварь, так из всей массы народа, она решила побеседовать именно с ним!
Со слабой надеждой он скосил глаза в сторону прилавков с пергаменами, хотя, конечно, особой помощи от Дадалиона ждать не приходилось. К тому же, он обстоятельно торговался с продавцом чернил, а Тохты вообще нигде не было видно.
Тут в голову Дарина пришла еще одна мысль: возможно, саблезубое страшилище отыскало его не случайно? Возможно, именно оно и должна вручить ему артефакт, о котором говорил Тесс?
Дарин незаметно вытер о штаны вспотевшие ладони.
Посыльный, конечно, выбран крайне неудачно, но делать нечего, придется вести с чудовищем конструктивный диалог.
– Э… а… – выдавил он и умолк. Язык решительно отказывался повиноваться, и конструктивный диалог получался неважно. Дарин решил попробовать еще раз и получилось уже лучше.
– Чего… тебе?
Громадная кошка оскалила зубы, напружинила мощные задние лапы, крепкие мышцы пришли в движение. В долю секунды воображение Дарина услужливо нарисовало жуткую картину: вот зверюга отталкивается от земли, взвивается в воздух, летит, а ее немалого размера клыки нацелены на…
– Ты что, говорить разучился? – раздался тот же голос. Дарин вздрогнул и пришел в себя.
Слава небесам!
Говорила вовсе не монстроподобная кошка, а человек, что стоял неподалеку: молодой мужчина в небрежно наброшенной на широкие плечи кожаной куртке. Ростом он был почти с Дадалиона, но казался гораздо крепче и выносливей. Из-под низко надвинутой шляпы выбивались темные волосы. Он явно не злоупотреблял бритьем в последнюю пару дней, а чуть заметный шрам под нижней губой подчеркивал ямочку на подбородке.
Потертая кожаная куртка была надета прямо на голое тело.
Человек мусолил во рту травинку, лениво разглядывая Дарина. Он казался совершенно спокойным и при этом – почти таким же опасным, как чудовище, что сидело у его ног.
– Э… ну… нет, – выдавил Дарин, опасливо косясь на зверя. – А… э… это ваше… такое?
Человек посмотрел на зверюгу и усмехнулся.
– Мое. Держу вместо кошки.
Дарин взглянул на клыки, свисавшие из пасти зверя, и поежился.
– А… понятно. Мышей ловит?
– Вроде того, – человек выплюнул изжеванную травинку. – Это ты продаешь пергаменты в лавке Дадлиона? – небрежно поинтересовался он, изучающее глядя на Дарина темными прищуренными глазами. Дарину отчего-то показалось, что незнакомец уже много чего знает о нем.
– Ну, я. Пергаменты, перья, чернила. Оптовым покупателям – скидка. Но небольшая, – он подумал мгновение. – Процентов на пять.
– И на том спасибо. А на фальшивые гербы и поддельные родословия скидка есть? – он сорвал еще одну травинку и засунул в рот.
– Фальшивые гербы? – поразился Дарин. – Первый раз об этом слышу. Так-таки фальшивые? Надо же…
Человек усмехнулся.
– В нашей лавке все по-честному, без обмана, – продолжал Дарин, косясь на кошку. – Девиз у нас такой: честность – норма жизни.
– Хороший девиз, – одобрительно кивнул собеседник. – Я и сам – исключительно честный человек. В жизни своей никого не обманул, – он скользнул взглядом по прилавкам, по людям, толпившимся у торговых рядов. – Меня зовут Кёртис, – сообщил он. – А тебя, кажется, Дарин? Поговорить надо.
Дарин пожал плечами.
– Говори.
Кёртис огляделся, и направился в сторону от шумной толпы, к деревьям, кивком предложив следовать за ним. Он ни разу не оглянулся, нимало не сомневаясь, что Дарин идет следом.
Тот с досадой подумал, что хорошо бы исчезнуть в толпе и проучить самоуверенного нахала, но саблезубая кошка, что брела следом, не сводила с него глаз и исчезать ему тут же расхотелось.
– Как ее зовут?
– Кого? – поинтересовался Кёртис, не оборачиваясь.
– Твою кошку.
– Рихша.
Обогнул торговые палатки, он остановился. Они стояли в укромном месте, надежно укрытые от любопытных глаз полотнищами шатров с одной стороны и деревьями – с другой. Рихша села у ног хозяина и снова уставилась на Дарина немигающим взглядом.
– Ну? – спросил тот, недоумевая. – Что надо-то? Я не то, чтобы сильно тороплюсь, но…
Кёртис выплюнул травинку, посмотрел по сторонам, потом обратил взгляд на Дарина:
– Я тут узнал случайно, – он проводил взглядом чайку, неторопливо летевшую в сторону моря. – Что в твоих руках скоро окажется кое-какая вещица?
Дарин замер. Потом уставился на Кёртиса.
– Блин, ты-то откуда знаешь?!
Тот сделал неопределенный жест.
– Есть у меня кое-какие связи. Ремесло такое – поневоле приходится все знать.
Дарин насторожился.
– Что за ремесло?
– Да так, – уклончиво проговорил Кёртис. – Самое обычное. Добываю разные занятные вещички, продаю их тем, кто хорошо платит. Ничего противозаконного, все легально, – невозмутимо продолжал он.
Дарину, однако, показалась, что в темных глазах Кёртиса появился веселый огонек. – Есть у меня нужные люди, шепнут иной раз что-нибудь интересное. От них и узнал.
Дарин задумался.
– Утечка информации, – пробормотал он. – Вот оно. Как, интересно, это могло произойти… зачем она тебе, эта вещица?
Кёртис передвинул травинку в уголок рта.
– Скажем так, есть у меня на нее покупатель.
– Покупатель?! – переспросил Дарин, не веря своим ушам. – А ты что же, – он на всякий случай оглянулся по сторонам и сильно понизил голос. – Знаешь, что это будет за вещь?!
Кёртис отрицательно мотнул головой.
– Понятия не имею.
– А… – разочарованно протянул парень. Минуту он изучающее смотрел на Кёртиса: если тот и врал, то делал это вполне профессионально. – Значит, не знаешь… а как продавать собрался? Ты еще в глаза не видел, что за штука, а уже есть кто-то, кто готов купить? Кота в мешке продаешь, что ли?
В глазах Кёртиса появилось легкое недоумение.
– Какого кота?
– Поговорка такая…
Кёртис усмехнулся.
– Понял. Ладно, кому я продам – не твоя забота. Скажи лучше, сколько ты за нее хочешь? Я неплохо заплачу.
Дарин почесал в затылке. Кёртис по-прежнему мусолил травинку и молчал, но молчание его стало чуть напряженнее, чем минутой раньше. Кошка беспокойно шевельнула хвостом.
– Знаешь, – сказал, наконец, Дарин. – Я бы рад. Да у меня на эту вещь тоже уже есть покупатель. Даже не покупатель, а… в общем, серьезный такой чувак, которому я ему никак отказать не могу.
– Чувак?
– Человек, – пояснил Дарин. – Клиент. Пришел вчера вечером и мы… э… поговорили. Душевно так пообщались. Так что если я отдам эту штуку тебе, он, пожалуй, расстроится. А расстраивать его, извини, мне что-то не хочется. Уж больно человек хороший.
Глаза Кёртиса блеснули из-под полей шляпы.
– Что за человек? – быстро спросил он.
– Отличный парень, – сообщил Дарин. – И тоже очень хочет заполучить эту вещичку. Даже вига-прорицателя вчера на моих глазах испепелил. Просто так, чтоб серьезность намерений продемонстрировать, показать, что он созрел для покупки. И мне что-то не хочется быть следующим. Знаешь, что от этого вига осталось? Кучка золы.
Кёртис снова сорвал травинку и принялся жевать ее, что-то соображая.
– Тесс? – спросил он.
– Быстро соображаешь. Так вот, я с ним ссориться не хочу. И другим не советую, – многозначительно добавил он.
Кёртис пожал плечами.
– Да я бы рад, но издержки ремесла, – философски проговорил он. – Нет-нет, да и поссоришься с кем-нибудь… а тебе-то какое дело до ламий? С деньгами всегда можно жить где-нибудь подальше от Лутаки… есть страны, куда ламиям дорога заказана.
– Это где же?
– Например, Доршата. Там их не жалуют. Получишь золото, купишь место на корабле – и только тебя и видели.
Дарин задумчиво посмотрел на саблезубую кошку.
– Это бы хорошо, – сказал он. – Да подозреваю, что повелитель ламий сильно на меня обидится. Так что – не могу.
Мгновение Кёртис пристально смотрел на Дарина, потом пожал плечами.
– Как хочешь, – покладисто сказал он. – Жаль, что не столковались.
– А уж мне-то как жаль… ну, мне пора. Отзови-ка свою киску. Не люблю кошек.
– Что так? – поинтересовался Кёртис, задумчиво разглядывая Дарина.
– Аллергия, – пояснил тот. – Болезнь такая. Мучительная и неизлечимая.
Кёрис ухмыльнулся, бросил пару слов Рихше на незнакомом языке. Кошка неторопливо встала и отошла. Двигалась она так же, как Кертис – с обманчиво-ленивой грацией.
– Пока, – бросил на прощанье Дарин и тут же поправился:
– Желаю процветания, – и прибавил вполголоса. – Блин…
– Если передумаешь, дай знать, – сказал вслед ему Кёртис.
Не успел Дарин сделать и несколько шагов, как перед словно из-под земли вырос Дадалион. Без лишних слов «специалист по завещаниям» ухватил парня за рукав и потащил в сторону. Возле будки с вывеской «Кампания „Нетопырь“» он огляделся по сторонам и сообщил вполголоса:
– Ты только что беседовал с человеком, которого разыскивают, по крайней мере, в пяти государствах за контрабанду и убийства, – Дадалион многозначительно посмотрел на парня. – Понял? Напомни, чтоб по приходу домой я составил для тебя новое завещание. В десяти прежних я забыл упомянуть кое-что, – вид у Дадалиона был встревоженный. – Ты хоть знаешь, кто это?!
– Ну, э… – Дарин обернулся. Кёртис неторопливо шел к центральным воротам, серо-зеленая кошка скользила у его ноги, как вышколенная овчарка – если, конечно, бывают овчарки таких размеров. – Он сказал, что его зовут Кёртис. А что, не так?
– Так, так, – Дадалион снова потащил Дарина, выбираясь из толчеи.
– Его действительно зовут Кёртис. Свяжись с ним – и неприятностей у тебя будет выше колокольни башни Магов. Не думал я, что он снова покажется в Лутаке, после того, что он тут натворил, – они миновали ряды со съестным, где вкусно пахло свежей выпечкой и чем-то жареным и оказались возле пестрых шатров торговцев зерном. Тут прогуливались солидные оптовые покупатели, так что народу было немного.
– Два года назад его приговорили к пожизненной каторге. Заочно, разумеется, потому что самого Кёртиса а к тому времени и след простыл.
– К каторге?!
– К пожизненной, – подчеркнул Дадалион. – И вот полюбуйтесь: он снова шляется по Лутаке со своей кошкой! Как ни в чем не бывало! – он недовольно сдвинул седые брови. – На моей памяти его несколько раз пытались засадить за решетку, но как только доходило до дела, выяснялось, что все обвинения таинственным образом с него сняты, а свидетели забрали назад свои показания, – Дадалион покачал головой. – На каторгу, я вижу, отправить его тоже не удалось. Не иначе, опять оказал кому-то крупную услугу.
– Да кто он такой? Маг?
– Обычный человек. Крупная шишка на черном рынке артефактов.
– Где-где?
– На подпольном рынке артефактов, есть такой на Восточном побережье, – Дадалион направился в сторону переулка, ведущего в Квартал ремесленников: именно там проживал гном, заказавший пышное родословие. – Разумеется, торговля артефактами строго-настрого запрещена. Гильдия магов бдительно за этим следит: сам понимаешь, чародеи заинтересованы в том, чтоб магические вещи были сосредоточены только в руках волшебников. Но ведь где есть спрос, там появляется и предложение, – продолжил он. – Некоторым людям… и нелюдям тоже… кое-каким магам и чародеем иной раз требуется кое-что… то, что не купишь в Магическом квартале, понимаешь? Древние и редкие артефакты, уникальные предметы, вроде крови дракона, волоса из гривы единорога, амулета для подчинения демонов или золотой нити, которой можно связать фею. Никто не знает, существуют эти вещицы на самом деле или бывают только в легендах да сказках. Но когда появляется покупатель, который готов заплатить неплохие денежки… очень неплохие, – со значением подчеркнул Дадалион. – Тогда в дело вступают черные контрабандисты, вроде Кёртиса.
– И что? – спросил Дарин. – Действительно добывают? А как?
Дадалион пожал плечами.
– Никто не знает. О самом Кёртисе ходит множество слухов. Особенно, после того, как он на пару месяцев исчез, а потом вернулся, и на черном рынке вдруг появилось несколько редчайших артефактов, – он покачал головой. – Настолько редких, что наши маги считали их несуществующими! Раскупили их, конечно, мгновенно… говорят, колдуны-сновидцы из Аркаба отвалили ему гору золота. Глава нашей Гильдии магов был в ярости! Поклялся своей бородой, что сделает все, чтоб остаток жизни Кёртис провел в подземной темнице но…
– Похоже, он им не по зубам, – заметил Дарин.
– Кто знает? Конечно, все, кто вставали у него на пути, таинственным образом пропадали. Так что, сам понимаешь, желающих переходить ему дорогу отыщется немного. Но вот с Гильдией магов я бы на месте Кёртиса ссориться все же не стал, – мудро заметил Дадалион. – Уж больно они мстительные, эти маги! И злопамятные, как гоблины. Вот посмотришь, в конце концов, они найдут способ с ним разделаться…
– Интересно – протянул Дарин задумчиво. – А где он добывает артефакты?
– Понятия не имею. Кёртис работает всегда в одиночку: уходит вместе со своей кошкой, пропадает на какое-то время, потом появляется. И, к тому же…
Дадалион не договорил – мимо промчалась серая молния. Не рассчитав скорости, она с размаху врезалась в невысокий заборчик цветника, отскочила и обратилась в лучшего курьера Морского Управления Пулиса.
– Мастер Дарин! – завопил он. – Где же вы пропадаете?
– Привет, Пулис, – поспешно проговорил Дарин. – Забыл, блин! Верней, не забыл, а заболтался тут кое с кем…
– Привет, привет! Вы поторопитесь, мастер Дарин, а то купец Меркатель с отхи никак договориться не может!
– Буду минут через десять, – твердо пообещал Дарин.
– Мне пора! – крикнул Пулис. – Еще в Квартал Некромантов надо и в Совет судовладельцев!
И «скоростная крыса» помчалась по улице, набирая скорость.
… Ровно минут через десять Дарин взбежал по широкой мраморной лестнице Морского Управления, на ходу соображая, как бы побыстрей отыскать Барклюню и выяснить, где поджидают толмача купцы с отхи. Они могли быть где угодно: во дворе Управления, возле кораблей в бухте или у складов и бегать просто так Дарин вовсе не собирался.
Оказавшись в коридоре второго этажа, он огляделся – Барклюни нигде не было видно – и заспешил к кабинету господина Горама. Разумеется, у Дарина и в мыслях не было обеспокоить самого главу Управления, но в приемной непременно торчал бы Барклюня, а уж он-то точно знал, кому сегодня понадобился переводчик.
В просторном коридоре возле окна, под большим портретом, изображающим короля Бутфарпа четвертого в юные годы, стояли управляющий хозяйством гоблин Марголин и карлик Шелшик, напоминающий в огромной бархатной шляпе коричневого цвета, гриб-боровик.
– Наше дело все взять на учет и контроль, – скрипел «гриб-боровик», внимательно просматривая длиннейший свиток. – Тогда и порядок будет!
– Разумеется, – расцветая счастливой улыбкой, вторил ему Марголин. – Многие, скажу вам, не придают учету большого значения, но ведь если все не учитывать, этак все королевство разбазарить можно!
– Именно! – новый завхоз вытащил перо и нацелился на бумагу. – Итак, коридор. Что мы здесь имеем? Портрет государя. Пишу: «портрет». Как называется?
– «Бутфарп четвертый и блюдо с фруктами», – откликнулся гоблин.
– Пишу: «с фруктами»… – карлик окинул портрет придирчивым взором. – Так. Государя вижу отчетливо, а вот фрукты различить не могу… нельзя ли уточнить какие именно фрукты и в каком количестве были изображены на картине? А посуда? Вот в старой описи отмечено… читаю: «… на серебряном блюде». Но я приглядываюсь к картине и вижу отчетливо, что блюдо оловянное! Куда ж делось серебряное?!
Марголин вытер лысину.
– Трудно сказать, – признался он. – Невозможно разобрать. Неоднократно покупалось отпугивающее мух заклинание, но эти премерзкие создания так и норовят усесться прямо на полотно! Загадили всю картину…
– Как же так, – заволновался «гриб». – Что же я напишу в документе? А если проверка? Если спросят, сколько фруктов, если недосчитаются? Опять же, блюдо… нет, это нужно уточнить!
– Уточним, – твердо пообещал Марголин.
– Благодарю. Теперь горгульи, – карлик задрал голову и, шевеля губами, пересчитал каменные изваяния, украшавшие стены. – Вы как хотите, а надо что-то сделать с горгульей номер восемь! Принять какие-то меры, поговорить по душам, что ли. Внушить, что не годится вот так, никому не доложившись, пропадать на день-другой!
– Родня у нее в соседнем замке, – развел руками гоблин. – В Квартале магов. Вот она и навещает их. Говорит, у нее сильно развиты родственные чувства!
Новый завхоз неодобрительно покачал головой.
– Родственники – это, конечно, дело хорошее, – заметил он, поглядывая на пустую стену, где должна была находиться горгулья номер восемь. – Но порядок есть порядок. Этак у нас все статуи по гостям разбредутся! А вдруг проверка? Учет? Перепись, наконец? Что скажем господам проверяющим?
– Поговорю лично, – кивнул Марголин. – Вот как только она из гостей вернется.
Дарин завернул за угол, и чуть было не столкнулся с Пулисом. Лучший курьер Управления, как всегда, мчался по своим делам, но Дарин успел ухватить его за рукав:
– Слушай, Пулис, а ты не в курсе, куда меня вызвали? Где купцы-то?
– Барклюню найди, он знает, – поспешно отвечал Пулис. – А я тороплюсь! Дел столько навалили: Ярмарка, что делать! Народу везде – прорва, курьеры так и бегают – туда-сюда, туда-сюда! Присесть некогда! Веришь ли, кусок сыра грызть – и то на бегу приходится.
Он принюхался, сморщив нос, отчего еще больше стал похож на крысу.
– Колбасу где-то жарят, чуешь? На улице.
– Нет, не чую, – признался Дарин.
– На Торговой площади. Может, забегу по пути, погрызу ломтик. Работы много, курьеров не хватает! Да и то сказать, важные сообщения не каждому доверишь, – скромно заметил он. – Разве что особым курьерам, с выдающимися способностями.
И Пулис скосил глаза на бляху «Лучший курьер», что висела у него на груди.
– Я всегда говорил…
Но тут в конце коридора появилась громадная фигура главы Морского Управления и Пулис, забыв обо всем на свете, бросился ему навстречу.
– Господин Горам, господин Горам! – завопил он. – Идет уже второй день изгнания моего народа из Лутаки! Второй день целое племя мыкается без своих нор, в голоде и холоде! Сколько же это будет продолжаться эта чудовищная несправедливость?
Господин Горам громко вздохнул:
– Послушай, Пулис…
Дарин украдкой махнул рукой Барклюне. Секретарь приблизился, опасливо поглядывая, как лучший курьер подпрыгивает на месте от возмущения и верещит, пытаясь втолковать что-то самому господину Гораму.
– Сегодня, вообрази себе, у нас в Управлении невероятная история произошла, – скорбным голосом начал Барклюня.
– Погоди ты с историей, – остановил приятеля Дарин. – Скажи лучше, где толмач требуется? Куда мне идти?
– Купец Меркатель тебя ожидает у Восточного входа. И отхи там же.
– Ясно. Теперь давай историю.
– Сегодня из городского Совета прибыл господин главный казначей. Они вместе с господином Горамом наличность проверяли, ну, как положено пять раз в год…
– И что?
– Потребовали у меня казначейскую ведомость за номером четыреста семьдесят восемь-дробь-одиннадцать и в хранилище изволили направиться, а мне на пороге приказали остаться. Заведено так: в потайное хранилище только господин Горам имеют право входить да господин главный казначей.
– А дальше?
– Я и стоял, как положено, да в носу так засвербило, мочи нет! Чихнул, а дверь возьми да и захлопнись!
Барклюня сокрушенно вздохнул.
– Вообрази себе положение… снаружи никак не откроешь, потому что ключ господин Горам всегда с собой берут. А изнутри не открывается!
– Ты же не нарочно! – изо всех сил сдерживая смех, выговорил Дарин.
– Господин Горам то же самое сказали. А господин главный казначей очень недовольны были. Решили почему-то, что я нарочно их там запер, и обещали мне жалованье сократить в два раза. И всего-то каких-нибудь пару часов они там и просидели…
– М-да…
– Я притягиваю к себе несчастья, – печально сообщил Барклюня.
– Почему же – к себе? По-моему, к другим.
– И это тоже, – еще больше загрустил секретарь.
Дарин задумался.
– Тебе надо как-то переломить ситуацию, – решительно сказал он. – Выскочить их этого круга! И будет все нормально!
– Как это?
– Надо подумать… к примеру, почему бы тебе не сходить в Квартал магов и не купить какое-нибудь недорогое, но действенное заклинание на удачу? А?
Барклюня пошевелил ушами. Вид у него стал еще печальнее.
– Был я у чародеев, – сообщил он. – В лучшую лавочку заходил, все заклинания, на любой вкус…
– И как?
– Чародей Халган, что там торгует, сказал, что если меня еще раз в магическом квартале увидит, то превратит в кролика и отвезет в горы. Там и выпустит. Говорит, уж в горах-то я никому навредить не смогу.
– Как сказать, – с сомнением протянул Дарин, вспомнив о горных великанах. – А что случилось в лавочке?
– Такая тоже ужасная история произошла. Вообрази себе…
– Барклюня! – раздался из другого конца коридора громовой голос главы Управления.
Секретарь встрепенулся.
– Давай быстрей к Восточному входу! – скомандовал он. – А то Меркателю, похоже, туго приходится.
– Бегу! А ты его видел?
– Нет. Крики слышал.
– Крики?! А кто кричал? Купец или отхи?
– Все, – ответил Барклюня и рысцой припустил вдоль по коридору.
…Еще накануне, познакомившись с троицей отхи, у Дарина возникли подозрения, что вся эта компания, выгодно продав волшебную шерсть, не поспешит обратно в далекую Сангерию, а задержится в Лутаке на Ярмарку. Так и получилось: отхи, впервые в жизни оказавшись в большом городе, возвращаться на пастбища не спешили, а развлекались, как могли. Их знакомства в Лутаке ограничивались Бутасой, его племянником Мекелем, да купцом Меркателем, который с недавних пор вместе с Бутасой стал вести торговлю шерсти. Меркатель, еще год назад проживал в соседнем королевстве, крошечном островном государстве, где весьма преуспевал, но вскоре в одной стране его предпринимательскому гению стало тесновато, поэтому купец с радостью принял предложение Бутасы переселиться в Лутаку.
Поскольку сам Бутаса от встреч с кочевниками искусно уклонялся, Мекель с раннего утра торчал в гавани, наблюдая за погрузкой товара на корабль, отдуваться пришлось Меркателю: соскучившиеся отхи, шляясь по берегу, набрели на несчастного купца и теперь вовсю наслаждались общением. Не зная, как отвязаться от настырных поставщиков и отчаявшись понять, что им нужно, вконец замучанный Меркатель перехватил пробегавшего мимо Пулиса и послал его за Дарином.
… – Чтоб вас чума взяла, олухи бестолковые, – бормотал купец Меркатель, вытирая лысину платком. – Дарин, наконец-то! Желаю процветания… растолкуй мне, чего они хотят? Деньги им сполна уплачены, что еще? Бубнят чего-то, а что – не пойму! С этими тугодумами вести дело так же трудно, как со снежными великанами!
– Ты, Меркатель, не вздумай это при господине Гораме брякнуть, – предупредил Дарин, оглядывая отхи. Это была все та же вчерашняя троица, под предводительством «кольценосца» и настроение у них, судя по всему, было отменное.
– Не брякну, – успокоил его купец. – Что мне, жить надоело? Но эти овцеводы меня в могилу загонят! Дракониды бесхвостые, чтоб им пусто было!
– Что он говорит? – насторожился «кольценосец».
– Радуется. Говорит, что вести с вами дела – большая честь для него! Редко встретишь таких храбрых и мудрых воинов, – сделав почтительное лицо, проговорил Дарин. – Потрясен, говорит, поражен и преисполнен благоговения!
Отхи довольно переглянулись.
– Чего это ты им наговорил? – забеспокоился купец. – Чего это они заулыбались? Спроси, чего им надо?
– Щас, щас…
– Передай этому человеку, – важно проговорил «кольценосец». – Что мы решили оказать ему огромную честь. Великие воины, – тут он кивком указал на топтавшихся рядом «великих воинов». – Желают погостить у него несколько дней. Возможно, скоро сюда приедут наши родичи, тоже смелые и бесстрашные воины, и если купец хорошо попросит их и преподнесет дорогие подарки, они тоже согласятся быть его гостями. Скажи – ему будет о чем рассказать потомкам!
Дарин кашлянул.
– Плохо дело, уважаемый, Меркатель, – вполголоса озабоченно сказал он. – Они в гости к тебе собираются.
Купец так и подскочил в ужасе.
– Это еще зачем?!
– Почет тебе хотят оказать, понял? Чтоб было о чем детям рассказать.
Меркатель закатил глаза.
– Только этих дикарей мне в доме не хватало! Бородавочники зеленые! Как бы мне от них отвязаться?! Ведь, не ровен час, обидятся! – Он ухватил Дарина за рукав. – Скажи им… скажи… не знаю что… что угодно! Отговори от этого! Можешь?
Дарин покосился на отхи.
– Блин, думаешь, это так просто? Вот за такие штучки гоблина-толмача и того… знаешь, наверное, эту историю?
– А я тебе хорошо заплачу! Больше, чем обычно!
Дарин тут же повеселел.
– Ну, тогда другое дело. Так бы сразу и сказал!
Он повернулся к отхи.
– Уважаемый купец вне себя от огорчения, – голосом полным сожаления, начал он. – Его скромная хижина не подходит для того, чтоб принять таких почетных гостей! Таких великих воинов должно приглашать лишь в королевский дворец! Он, конечно, понимает, какая огромная честь ему оказана! И он в отчаянии от того, что не может оказать вам тот почет, который вы заслуживаете! Он умоляет храбрых воинов не гневаться и смиренно молит о прошении!
–..чтоб им чесотку подхватить, троллям пещерным, в гости они собрались… пусть их Бутаса принимает…
– … хижина его мала и тесна, а жена недостаточно красива, чтобы прислуживать уважаемым…
– …за волшебную шерсть дают такие деньги, что просто сердце радуется, но иметь дело с этими пастухами, это, я тебе скажу….
– … поэтому несчастный купец, вне себя от огорчения и …
– … у меня уже седые волосы появились и все из-за этих дикарей! Вот, смотри!
– …он, как видите, рвет на себе волосы от огорчения и умоляет не гневаться! Он уже практически решил построить новую хижину, где в следующий раз устроит пир для таких дорогих гостей!
Отхи переглянулись и покивали головами.
– Мы прощаем его, – важно ответил за всех «кольценосец». – Передай, мы заглянем к нему в следующий раз.
Купец насторожился.
– Что? Что он говорит?
– Меркатель, ты спасен, – сквозь зубы пробормотал Дарин. – По крайней мере, сегодня гостей у тебя не будет.
– Слава небесам! А куда это они направились?
– На Ярмарку…
Меркатель проводил отхи опасливым взглядом. Когда они скрылись, он схватил руку Дарина и принялся трясти ее что было сил.
– Хвала небесам! Ты помог мне, спас, можно сказать! Я обещал отблагодарить тебя, – решительно заявил он. – Достойно вознаградить! И слово свое сдержу!
– Вот это хорошо, – с готовностью подхватил Дарин. – Это ты молодец. Оплата толмачу, сам знаешь, три лемпира, но ты, кажется, говорил что-то о… словом, мне полагается что-то вроде премии? На какой сумме столкуемся?
Он выжидательно уставился на купца. Тот замялся.
– Меркатель?
Глаза купца забегали по сторонам.
– Ну, – уклончиво отвечал он. – Собственно говоря, я не это имел в виду. Сам посуди: что такое деньги? Тьфу! Сегодня есть, завтра нет.
– Но лучше все-таки, когда они есть, – вставил Дарин. – Так что…
– Да, да! Нет! Деньги приходят и уходят, это я тебе как купец говорю. Поэтому я решил сделать тебе подарок. Нужный, полезный и очень дорогой! – горячо продолжал Меркатель. – Очень нужный и очень дорогой. Имей в виду, я прямо от сердца его отрываю! Только для тебя!
Дарин слегка насторожился.
– Ну, если он такой нужный и дорогой, то, может, оставишь его себе? – предложил он. – А мне заплатишь побольше? Я, знаешь, человек практичный, люблю деньги.
– Деньги, – с сожалением проговорил купец. По его голосу было понятно, что расставание со звонкой монетой он переносил крайне болезненно.
– Нет, то, что я тебе подарю, гораздо лучше денег, – заторопился он. – К тому же, если уж на то пошло, ты всегда можешь его продать! За него такую кучу золота отвалят, что…
При этих словах Дарин окончательно утвердился в подозрениях.
– Не юли, Меркатель. Что за подарок?
– Отличный подарок, ты всю жизнь будешь меня благодарить! – с жаром сказал купец и махнул рукой в сторону, словно подзывая кого-то.
В полном изумлении Дарин смотрел, как к ним приближается человек: тощий, с всклокоченными черными волосами, острым носом и черными же глазами. Одеяние его напоминало старый мешок из-под картошки, подпоясанный обрывком веревки, а деревянные башмаки стучали по камням словно кастаньеты.
Приблизившись, человек отвесил глубокий поклон.
– Это… что? Кто?
– Это мой подарок тебе, – торопливо объявил купец и похлопал Дарина по плечу. – Отныне это твой личный раб! Владей! И даже не спорь, – заспешил он, увидев выражение лица парня. – И не благодари! Щедрый подарок. Сам знаю, что щедрый! Знаю, что ты потрясен моем великодушием, ошеломлен, не можешь найти слов! Что ж, бери, владей, ну, а мне пора!
И пока Дарин пытался закрыть разинутый от удивления рот, Меркатель припустил вдоль берега с необыкновенной прытью, так что его уход очень напоминал паническое бегство.
– Басиянда! – крикнул он, удалившись на безопасное расстояние.
Раб всем своим видом изобразил безграничное внимание.
– Служи этому господину, так, как служил мне!
– Не извольте сомневаться, – с достоинством ответил Басиянда и повернулся к Дарину.
– Господин! Готов служить тебе в меру моих скромных сил, – объявил он.
Дарин, наконец, закрыл рот.
– Чушь какая-то, – пробормотал он. – Ладно, Меркатель, погоди, попомнишь ты у меня этот подарочек…