355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Федорцов » Поводок для пилигрима » Текст книги (страница 31)
Поводок для пилигрима
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:52

Текст книги "Поводок для пилигрима"


Автор книги: Игорь Федорцов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 32 страниц)

6

Мертвых оставили грифам, воронью и шакалам. Конечно, это не честно. Они заслуживали достойного погребения. Или хотя бы последнего костра. Но мертвые это мертвые, а живые есть живые. Двадцать одна душа. Я, Волчата, Иллири, Альфи, Форэ, его пикар, Иефф, два арбалетчика и малагарец. Последнего в расчет не принимаю.

˗ Пусть лишнего не мучается, ˗ попросил я дюрионца.

Подравнялись до двадцати.

Перед выездом наказал Тиму и Джако:

˗ Выберите у ашвинов пару плащей почище и шлемов поцелей. Лошадей их возьмите в заводные.

Они выполнили.

Красные скалы. Необычное место! Минуешь высохшее русло и будто мир залит кровью. Скалы, камни, почва все красным красно. Даже вода в ручье.

Огибаем каменные гребни, гребни сменяют валуны похожие на гигантские подушки. Путь поднимается по террасам. У очередной петли сворачиваю в сторону. Ни кто не спрашивает почему.

Стоило протиснуться между двух скрещенных каменных столбов и оказались в подобии большого колодца, накрытого крышкой желтого неба. Росла травка, в приямке, заботливо обложенный булыжниками, плясал родничок. Даже птички чивкали весело и задорно. Скакали и качались на ветках, выклевывая семечки из мелких плодов. Под кустом не ляжешь и сумку не положишь. Все уделали, дристуны!

˗ Это и есть начало отрогов Медианна, ˗ объявил я своим спутникам.

На известие не отреагировали.

Форэ развел бездымный костер. Иллири навесила котелок. Раненая рука, подвязанная к телу не действовала. Ей приходилось управляться одной.

По запаху в котелке варилась картошка в мундире. Не плохо бы и сала шмат с девичий плат**.

Умылись, освежились.

˗ Не плохо! ˗ показала мне Альфи ушиб. Под левой грудью все иссиня-черно.

˗ Посмотреть надо. Ребра не сломаны? ˗ вызвался Иефф. Костоправ-вертебролог к вашим услугам! Сейчас дюрионец походил на братьев Эйфгельсов. Вместо глаз узкие щелочки эскимоса. Добротный шлем спас эльфу жизнь. Правда, сам доспех пришлось выбросить.

˗ Жива и ладно. Думал он тебя шамшером полоснет, ˗ успокаиваю я деву.

˗ Мог, ˗ соглашается она, смазывая синяк и прикладывая смоченную в холодной воде тряпицу.

Абхая налила мне отвара.

˗ Что за солома? ˗ интересуюсь я, сплевывая раскисшие нифеля. ˗ У меня в Роше травник пацанов вздумал поить. Потом жаловались, ˗ и подмигнул Дешаму.

Волчонку не до веселых воспоминаний. Тоже однорук. От удара, должно быть пернача, опухлость выше локтя.

˗ Поможет восстановить силы, ˗ пояснила Иллири.

˗ Ну и хорошо, ˗ согласился я. ˗ Сама как?

˗ Я в порядке.

˗ Давай, помогу.

˗ Справлюсь.

Я насильно взял у неё котелок. Она так стремительно разжала пальцы, чуть отвар не пролили.

Обошел всех, черпая и раздавая темную жидкость. Иеффу выделил две.

˗ Куда столько? ˗ возмутился он дополнительной порции.

˗ Пей! Для зрения хорошо и нервишки в порядок придут, успокоят.

Иефф кашлянул и прекратил косится на Альфи. Скромности у воспитанницы ордена не больше чем, у покерного шулера совести.

Поели, попили. Прохлада и огонь предрасполагают к покою и не долгим беседам.

˗ Интересно, армии сошлись хоть разок? ˗ заговорил Джако. Будущий маркиз осматривал свой меч, пробуя ногтем каждую зазубрину.

˗ А если и сошлись что с того? ˗ подключился к разговору Иефф. Долго молчать он не мог.

˗ Любопытно, чья взяла, ˗ рассуждал Метт, стараясь разжевать остаток вяленой оленины. Даже его молодым зубам не еда, а мучение.

˗ Не верю, что ашвинов одолеем, ˗ покачал головой эльф.

˗ Почему это? ˗ подивился Метт пессимизму боевого товарища.

˗ Не умеем против них толком воевать. Сам видел. Одна хорошая схватка и мы теперь даже на шайку не походим. Да еще пустыни. Воды, вше не утопиться! Жуки, пауки, вараны… Тьфу!

˗ Может какой город взяли, ˗ не очень огорчился Метт. ˗ Как считаете мессир Вирхофф?

˗ Вполне возможно, ˗ не особенно уверенно ответил я.

Усталость не проходит. Устал не только я, а все вокруг. Скалы, солнце, горячий воздух, ветер… Мироздание пропитано усталостью… Мысли спутаны и вялы и большей частью пусты… До Бажинка оставалось полтора перехода. Рукой подать. И это не может не радовать… И огорчать.

Невысокие скалы, напоминающие плавники окаменевшей рыбы, не плохое укрытие. С осторожностью отъехал рассмотреть плато. Бажинк напоминал каменный пень, торчавший над округой. Взобраться на него не просто. Начиная снизу, на выступы положены деревянные пролеты. Где шаг-другой, где побольше. Некоторые, особенно длинные и шаткие дополнительно крепились веревками. Не разбежишься. Мелкими шажками да с оглядкой. Наверху хитрый мосток. Он не опускался, а поднимался. Так что при опасности достаточно перерубить веревки. Рухнет вниз. Пусть непрошенный гость, сам соображает, как подняться на плато.

У Бажинка ни какого движения не приметил, хотя мест для засад предостаточно. Оглядев округу еще разок, вернулся.

˗ Шмотки не растеряли? ˗ спрашиваю у Волчат.

˗ На месте, ˗ заверяет Тим.

˗ Тогда переодевайтесь.

˗ Зачем еще? ˗ не понял Джако.

˗ Побудете хулугами, ˗ кратко поясняю им. ˗ Со мной пять человек, ˗ ткнул пальцем, выбирая Волчат. ˗ Форэ, остаешься за главного.

Подождал пока Тим и Джако, под смешки приятелей, переоденутся и пояснил.

˗ Вы удираете, мы нагоняем. Держите направление на каменную рогатку… Увидите, не ошибетесь. Оттуда начинается подъем к мосту. Ваша цель захватить его и удержать до нашего подхода. На плато только жрецы. Человек пять. Если вдруг ашвины… ˗ повторяю, делаю ударение, ˗ если там ашвины. Немедленно обратно. Немедленно!

˗ А если мост поднимут…

˗ Опустят…, ˗ поправил я его.

˗… Опустят?

˗ То же спускаетесь.

˗ И что потом?

˗ Придется договариваться.

˗ С ашвинами?

Джако покривил пораненной щекой. Мечом надо договариваться! Верно, но не всегда.

˗ С кем придется, с тем и будем рядиться. А сейчас отъезжаете, берете разгон и полный вперед. Все должно выглядеть натурально. Мы следом.

˗ Для достоверности советую побледнеть, ˗ поддел наших хулугов Дешам.

Беглецы отчаянно удирали, мы неукротимо догоняли. Затем Джако и Тим бросив лошадей, стали быстро подниматься на плато. Я приказал Метту выстрелить из арбалета им вдогонку.

˗ Смотри не зацепи, ˗ предупредил я браконьера.

˗ Не слепой, ˗ обиделся тот.

Болт безопасно, но все же достаточно близко, в мастерстве стрелка не усомнишься, ударил в скалу.

Настилы тревожно трещали, болтались и предательски проседали. Сердце замирало. Вот-вот развалятся под ногами и обрушатся. Но не обрушились.

Всегда есть риск, что самая великая хитрость раскроется. Наша не раскрылась. Вестерн удался. Жрец Аэхе спасая беглецов от разъяренной погони не опустил мост.

На самом плато кроме корявого дерева, украшенного ленточками, и храма нет ничего. Большой куб из нефрита, без окон, возвышался на насыпном пандусе. Из архитектурных изысков только барельеф. Змеиное тело сжимало куб кольцами, а раскрытая пасть служила входом.

˗ Сопроводи старче, ˗ обратился я к жрецу, показывая на храм.

Аэхе недобро поглядел на нашу запыхавшуюся ватагу.

˗ Тебе там нечего делать, ˗ старик держался независимо.

˗ Ошибаешься. Есть чего. Просто необходимо перемолвится с вами словечком!

˗ Нам не о чем с тобой говорить, ˗ отказал Аэхе, сухие старческие пальцы впились в посох. Думаю, он не плохо им управлялся.

˗ Мясную лавку успею устроить, ˗ предостерегаю его и поправляю меч.

Спиной чувствую волнение среди Волчат. Запал погони прошел, опасность не велика. Перед ними всего лишь старик. Сердитый, не сговорчивый старик.

˗ Могу войти в храм и сам, не заблужусь. Но поверь, будет лучше, если проводишь, ˗ постарался я уговорить Аэхе. ˗ Ты достаточно пожил, что бы боятся, я достаточно пролил крови, что бы пожалеть еще одного или трех, или пятерых. Но если прошу, давай так и поступим.

˗ Вход перед тобой, ˗ не принял просьбу тот, бесстрашно глядя мне в глаза.

˗ Не упрямься, ˗ не отступался я. ˗ Я бы сказал больше… Но только когда над головой будет крыша храма.

Как ни странно на этот раз Аэхе внял моему слову. Или вернее последним словам.

Старик медленно поплелся впереди меня. Шел тяжело, будто нес на себе полмира.

˗ Здесь ждите, ˗ не взял я Волчат с собой. ˗ За мостом приглядывайте.

Идти не далеко, в сто шагов. Под сводами храма, по полированному камню мечутся отблески огня редких светильников. На полу угадывается мозаичная фреска, неоднократно мною видимая в других местах. Двуглавый змей с аппетитом разинул пасть над бренным миром людей. Скользко. Не идешь, семенишь. Коридор входа упирается в молочно-мраморную плиту испещренную рунами и, разделившись, спускается лестницами с двух сторон. Светильник в том, что слева, озаряет огромную урну. Аэхе поворачивает в другую сторону. Иду следом. Поворот и входим в неф. Без изысков. Низкий потолок тяжело висит над макушкой. Вдоль стен поставцы с фолиантами. Судя по матовым отсветам, покрыты махрой пыли в палец толщиной. В дальнем углу тлеют благовония, растекаясь тонким смоляным ароматом.

Точно посередине зала, треугольное возвышение. С каждой стороны по две ступени. На одном из углов треугольника клетка с голубями. Почтари тихо перегукиваются, хлопают крыльями. У клетки широкая ваза с разломанными, распотрошенными фруктами. Яблоки, груши, гранаты, виноград. Но все это декорации. На ступенях стоят жрецы в длинных хитонах, подпоясанные волосяными веревками. За веревки заткнуты ритуальные крисы. Самый главный Аэхе и он же самый древний. На вид кахину** тысяча лет не меньше и то по паспорту. Но похоже он еще древнее. Ровесник этому миру. Но замшелым пнем не выглядит. Голова не трясется, не скрючен, взгляд ясный, цепкий.

На кахине оплечье с капюшоном в виде змеиной кожи. На поясе меч. Мечик на загляденье, одни ножны чего стоят. Но главное руна на эфесе. Хвитинг.

Я шагнул вперед, что бы старцы меня рассмотрели.

˗ Зачем явился? ˗ спросил, облаченный в золотую дарви**, кахин.

Явился, не запылился!

˗ Странный храм… Храм откуда тебя, ˗ показываю пальцем наверх, давая понять о ком говорю, ˗ не услышат. Как там говорили уважаемые оркхи? Что б ты умер в нефритовой темнице?

Со стариками разговаривать, что с малыми детьми. Последние не понимают потому как ни чего еще не понимают. Первые не понимают потому, как уже понимают все. И тем и другим врать бессмысленно. Брех за версту чуют.

˗ Зачем пришел? ˗ повторил старик.

Голос остался ровным. Спокоен и терпелив. Резких движений не делает. В отличии от жриц, те норовили чем-нибудь ткнуть.

˗ Про то и будет разговор, ˗ пообещал я ему. ˗ Содержательный… или напрасный.

Ни малейшей заинтересованности в диалоге у старцев нет. Закостенели в своей мудрости, что черепаха в панцире. Не прошибешь ни угрозами, ни посулами. На жалость не купишь, на совесть не надавишь.

˗ Тогда говори и уходи… Или делай свое дело и уходи.

˗ Уходить? Уйти я могу, но предпочитаю остаться, ˗ я взял из вазы гранат, рассек плод мечом. ˗ Да и прохладненько здесь у вас. Шашлыками пахнет.

Меч я положил на столик. Половину граната вернул в корзинку птицам. Остальную, с удовольствие надкусил. Начнем с дипломатии, в которую в военное лихолетье мало кто верит и редко кто прибегает…

…Вернулся я через час с не большим. Пощурившись на яркий свет, отер о рукав вымазанный в сок граната свой клинок, другой, с руной Хвитинг, приладил за левым плечом. Поправил сумку на боку, надежно ли висит.

˗ Возвращаемся, ˗ объявил я об окончании визита в храм Аэхе.

Волчата замялись с исполнением.

˗ Что со стариком? ˗ спросил Тим. Спросил от имени всех.

Джако отвернулся. Теперь он не очень гордился располосованной щекой.

˗ Не имеет значения, ˗ ответил я и повторил. ˗ Возвращаемся.

Благополучно спустились с плато.

˗ Где раздобыл? ˗ последовал удивленный возглас Альфи. Внимание её приковано к новому мечу. Сумку она проглядела или не обратила внимание.

˗ Одолжил.

˗ Он их убил, ˗ не дал мне договорить Тим. ˗ Не знаю скольких… Пятерых или больше. Убил!

Интересный поворот событий. Оглядываюсь на Тима.

˗ Война знаешь ли…

˗ Они старики! Старики! ˗ в голосе Волчонка отчаяние. Гнев придет позже.

˗ В аиле тоже были старики? ˗ говорил я спокойно. ˗ И женщины, и младенцы.

˗ В аиле….

За аил он презирал себя больше чем меня за кахинов.

Тим рванул поводья, разворачивая коня.

˗ Иефф, если он попробует уехать, ссади его, ˗ попросил я дюрионца. ˗ Живым по возможности.

Энергия возмущения буквально обожгла меня. Я понял две вещи. Сейчас Волчата уйдут. Все до единого. Поддавшись порыву негодования. Развернут коней и отправятся… Куда? Подальше от меня, убийцы стариков. И их не остановят ни уговоры ˗ глупо даже затевать, ни самые веские доводы о необходимостях и неизбежностях воины. И вторая истина, они разделят участь Алэна.

Почему именно сейчас? Не правильный вопрос. Сейчас, потом… Неважно когда. Мне должно помнить, не я дирижирую оркестром. Так или иначе, подчиняясь взмахам Великого Дирижера, реквием по этому миру прозвучит. От первого до последнего пассажа. И у меня всего одно краткое мгновение проявить непокорную ноту. В самом конце…

Внимательно слежу за каждым из двенадцати Волчат. Как они переглядываются, читаю их неявные жесты. Для меня в том нет тайны. Они уходят. В их намерении мое спасение. Они не выходят из братства, они не хотят меня в их братстве.

˗ Слушайте сюда, мальчики, ˗ я нарочно произнес уничижительное словцо. У Дешама заходили желваки, Джако покривился и посмотрел на Метта, браконьер положил руку на арбалет. Тим пригнулся к седлу. Не удивлюсь, если выдернув меч, кинется в атаку. ˗ Вы здесь не по пригласительным билетам. Вы добровольцы. И здесь не смотр-парад в Гюнце на Святого Велля, а война. И до плато мы добрались не потому, что убегали от ашвинов, а я вас привел. Каждого в отдельности и всех вместе взятых. Так что утрите сопли и проверьте ваше оружие. Оно вам пригодиться. Мы не отправляемся домой. Мы идем дальше. И если за теми холмами нас поджидает тумен ашвинов, будем драться. Но только если скажу. Если скажу, будем драпать. А понадобится забиться в мышиную нору и перестать моргать и дышать, значит, перестанем моргать и дышать. Будет необходимо, подберем гордость и сдадимся в плен. Но по моему слову и по моей указке. Понятно говорю, Волки? Понятней некуда. ˗ И уже без всякого пафоса, добавил. ˗ Чистенькими только на погост попадают. А в миру все не по божьему уставу и слову.

Большего ничего я сделать не мог. Первым тронул коня, объехать гряду.

˗ Едем!

Вслушиваюсь в топот лошадей, тревожно отсчитывая каждый звук. Со мной ли? Сдерживаюсь, чтобы не оглянуться. Нельзя мне оглядываться. Нельзя. Даже если они остались.

Поманил Иллири. Чуть оторвались от остальных

˗ Армия не добралась до Песочных гор. Была большая драка. Теперь пленных Первой колонны, их не много, гонят к Марджад. Вторая Колонна топчется в Айюме, собирая остатки Первой под свои знамена. Пойдут ли они дальше, решит фон Грюз. Вальсен мертв.

Она выслушала меня, не перебивая. Не единого вопроса не задала. Не зря им Маршалси не доверял. Мутят, дырявые". Чего только вымутить хотят?

˗ Куда едем то? ˗ спросил Иефф.

Только теперь я оглянулся. Все здесь!

˗ А разве не сказал? В Марджад. Мы зашли так далеко, что можем двигаться только вперед. Это единственный шанс уцелеть. Кто-нибудь из вас захватывал города в два десятка мечей? Нет? Я тоже. Но ничто не мешает нам попробовать.

Вздыхаю горячий воздух полной грудью. Каким бы он ни был, всегда сладок. Пока ощущаешь его прикосновение, пока видишь свет. Даже настырные грифы и те кажутся милыми созданиями. А что? У них работа такая напоминать воину о бренности сущего.

По сравнению с пустыней Лаш, Мард земля обетованная. Дорога отделена от песков посадками тополей и кипарисов. Свечи деревьев высоко торчат в небо, закрывая путников от солнца. Иногда попадаются ротонды, где веселой мелодией плещет вода. Всякий раз останавливаемся, пьем, умываемся, поим животных. Я не спешу. Теперь не спешу. Можно сказать наоборот, следуя мудрости, поспешаю медленно. Думаю о Волчатах. Больше всего о них. О жрицах. Вернее только об Иллири и нашей с ней странной отстраненности. О Альфи с которой любые водные процедуры маленькое приключение. О Форэ, с которым за поход не перекинулся и полсотней слов, но который понимал меня лучше других. О Иеффе, чем то напоминавшим Маршалси. К сожалению только напоминавшим. И еще… Никогда не задумывался, но слово ЭПИЛОГ так схоже с другим. ЭПИТАФИЯ. То, что всегда в конце…

˗ Ты уверен, что мы правильно делаем? ˗ сомневался Иефф в перспективности устраивать штурм крепости нашим мизерным отрядом. Коровника ˗ да! И то если двери распахнут.

˗ Абсолютно, ˗ заверил я его. ˗ Тебя не устраивает Марджад? Такой же аил, но побольше.

За тополями показалось строение. Не большой караван-сарай радушно поджидал гостей, укутавшись яблоневым садом. К запаху спелых плодов примешивался аромат жаренного мяса. Пахло лепешками и еще чем-то домашним, от чего под сердцем защемит-заколет память о родном крае. Но родной край далеко, оглянись, не увидишь.

Радушие закончилось с нашим появлением. Загыркала собака, учуяв чужаков.

Пес, охотничья салука**, кинулся под брюхо лошади Иеффа. Конь забеспокоился, зафыркал, завернул голову, затанцевал.

˗ Пошел, шалавый! ˗ крикнул дюрионец и с провисом хлестнул мечем. Пес не успел увернуться. Чавкнули разрубаемые кости, брызнула кровь.

На шум на пороге появился хозяин, тут же скрылся обратно и выскочил с луком в руках. Позади дома, по саду изо всех сил удирали дети и женщина.

Хозяин поднял лук.

˗ Опусти, дурак, ˗ прикрикнул я на ашвина.

Тот настырно пытался наложить на тетиву стрелу. Метт опережая эльфа, скинул с плеча арбалет и выстрелил на опережение. Болт вскользь, чиркнул по бедру. Ашвин жалобно вскрикнул и повалился. Детишки припустили еще быстрее, женщина в тревоге остановилась оглянуться.

˗ Хороший выстрел, ˗ похвалил Иефф браконьера.

Задержались пообедать. Не стесняясь поглощали отменный харч.

˗ Далеко до города? ˗ обратился я к забившемуся в дом ашвину.

Про город спросил впустую. Не о здоровье же его спрашивать? Но поговорить с человеком надо. Как ни как хлеб его ели, воду пили.

Ашвин наклонил голову и молчал. Рука в корке засохшей крови сжимала нож у пояса. Если бы мог до меня дотянуться, ткнул бы, не раздумывая.

˗ Будем думать, твоя смелость и глупость не нарушат сложившейся ситуации.

Он попробовал подтянуть раненную ногу, что бы опереться о нее.

˗ Потому как вижу несколько последствий. Или те, кто убегали по саду станут сиротами, ˗ ашвин все ни как унимался, примеряясь с броском, ˗ или их отец остаток жизни будет помнить их детьми и по именам.

Ашвин сразу обмяк. Взгляд стал потерянным и несчастным.

˗ Так сколько все-таки до города?

˗ Переход, ˗ едва расцепил зубы ашвин.

˗ Не далече осталось, ˗ высказал я одобрение услышанному.

Покидая караван-сарай, положил на стол пластину золота.

˗ Пусть не думает, мы не ворье, до чужого охочее.

˗ Не много? ˗ спросил Иефф, косясь на золото.

˗ Пес хоть и не входил в меню, но чего-то стоил. Можешь снять с него шкуру. Оплачено.

Позже Иефф спросил меня.

˗ Для чего в Марджад едем?

˗ Посмотреть.

˗ Чего посмотреть?

˗ Вот так же один идальго настойчиво выяснял зачем мне в Ожен.

˗ И зачем?

˗ Весело провести время. Отдохнуть в тени виноградных лоз, чьи кисти напоминают связки рубинов, послушать нежную музыку, поглядеть на стройных гурий исполняющих зажигательный танец живота. Знаешь, как танцуют танец живота? Женские бедра в ритм музыки раскачиваются быстрей, чем рисовальщик штрихует карандашом.

Иеффу не до танцев и ритмов.

˗ А на самом деле?

˗ Себя показать, ˗ выдаю избитую фразу. ˗ Устроит?

˗ Показали уже.

Это он про аил или про Ступень?

7

Марджад. Из великолепия садов вставали белоснежные стены города, украшенные листовидными зубцами. Угловые и фланкирующие башни напоминали большие колонны храмов. Тонкие, высокие, со стрельчатыми бойницами, заставленными мозаичными рамами. За линией стены поднимались крыши домов, над ними крыши богатых усадьб, еще выше крыши дворцов, беломраморная кладка касбы** и купола палат малика**. Над ними, будто висели в воздухе, луковицы минаретных питеков. Белое в контурах золотого и огненно-красного, в зеленых облаках листвы, в феерическом тумане цветов.

˗ Прибыли, кажись, ˗ прохрипел Иефф, прихлебывая воду их фляги. Покатав во рту, часть сплюнул в сторону и с непривычной едкостью спросил. ˗ Ворота не узковаты?

Он единственный, кто не вдохновился затеей штурмовать город в двадцать мечей.

˗ Бродяжьи, ˗ объявил я.

˗ Что значит Бродяжьи?

˗ Вроде черного выхода.

˗ Какие гости, такие и ворота, ˗ философствовал он, не выпуская фляги из рук.

Когда подъехали поближе Иефф присвистнул.

˗ Ни хера себе черный выход! Видел бы их Ла Брен!

Ворота необычны и формой и украшением. Выпуклый круг из двух половин. Одну из которых мы теперь видели достаточно хорошо. На воротине оклад золотых пластин с лазуритом, мозаика из гелиотропа и сердолика, витиеватые узоры из хризолита, сложенные в рисунок Змея.

"Не похож," ˗ рассматриваю изображение. Польстили Прародителю умельцы.

˗ Не заперто, ˗ подивился Иефф беспечности жителей. В его глазах идея штурма получила шанс.

На стене взвыла зурна. От неожиданности эльф вздрогнул.

˗ Что теперь? ˗ Иефф поправил арбалет. ˗ Отбежим разогнаться?

Между зубцами, занимая позиции, замелькали лучники. На башне в нашу сторону развернули полиоркет**. Наконечники предупредительно перемигнулись вороненым металлом.

˗ Едем. Ворота ведь не закрывают.

˗ В ДюРионе говорят вход копейка, выход сто, ˗ Иефф оглянулся. Дорога пуста. Отступление не заказано.

˗ А нас бесплатно впустят, ˗ заверяю я дюрионца.

˗ Как выпустят, беспокоюсь, ˗ пояснил Иефф.

Из сумки, принесенной с плато, извлекаю оплечье-дарви. Накинул, поправил на плечах, пригладил на груди. Привесил меч Аэхе на бок, а свой убрал за спину.

˗ Расчесаться не забудь, ˗ бурчит Иефф, ошеломленный моим костюмчиком.

В самом деле ˗ шик! У Папы Римского наряд беднее.

Волчата недовольны, но молчат. Не довольны и Альфи и Иллири. Наверное, тоже хотят такой топик. Форэ все равно, как я выгляжу. Хоть в смоле и пуху вываляюсь.

В открытые ворота мчится сотня конных копейщиков. Из-за задранных к верху пик строй кажется мохнатой гусенницей. У самых выезда их подрезают кхадги** во главе с амиром. Его шлем с трехцветным султаном, хорошо различим среди единообразных мисюр**.

Остановив кхадгов, тяжеловооруженные всадники замерли оловянными всадниками, амир направился к нам.

˗ Красавчик, ˗ по-дурацки фыркнул Иефф и перекрутил между пальцев арбалетный болт с широким наконечником. ˗ Последний остался.

˗ Тогда прибереги, ˗ я надвинул капюшон на голову. ˗ Пока парад не приму.

Взгляд амира нашел меня и не отпускал ни на мгновение.

Трогаюсь выехать на встречу. Отстегнув от пояса серебряную фляжку, намочил руку винным уксусом и стер со щеки мазь.

Не доехав до меня шагов двадцать, амир сошел с лошади и склонил голову в поклоне. Оно и понятно, своего змейства на путевый серпентарий хватит и еще привалило. Дарви, татуировка, да и обладатель перечисленного не лучше.

˗ Мы ждали твоего приезда, махди**, ˗ произнес он. ˗ Пришла весть Аэхе.

Следуя ему, кхадги спешились и склонили головы. Не хватало только дружного: Здравия желаем Ваше Высокопреосвященство!

˗ Я сопровожу тебя. Но можешь отдохнуть с дороги, ˗ предложил амир и указал на город. ˗ Где пожелаешь.

"Эх, в баньку бы сходить!" ˗ едва не вырвалось у меня.

˗ Весьма признателен за гостеприимство, амир. Я спешу в Храм Прародителя.

˗ Воины Аэхе проводят тебя, махди.

˗ Со мной мои спутники.

˗ Мы рады всем кто помогал тебе в трудах, ˗ склоняется ашвин.

Впрыгнув в седло, амир поехал показывая дорогу. Я последовал за ним, махнув отряду догонять.

Оттесненный от проезда строй копейщиков заволновался. Раздались крики. Самые отчаянные попытались протолкнутся между кхадгами. И отнюдь не для получения автографов у участников Великого Пустынного Перехода.

Амир отрывисто подал команду. Кхадги насели на копейщиков вытесняя их от ворот на площадь. Сверху в смутьянов ударило несколько предупредительных стрел. Копейщики продолжали возмущаться. Самого крикливого успокоили. Ближайший к нему кхадг оглушающим ударом смял на нем шлем. Раненый ткнулся лицом в гриву лошади. Его придержали не позволив упасть под копыта. Эксцесс охладил копейщиков, но ропот не прекратился.

˗ Вы можете проехать без опаски, ˗ заверил меня амир.

Верные присяги кхадги готовы за меня колоть и рубить. Отряд копейщиков наоборот если и был настроен кого колоть, то только нас. Пока страх перед гвардией их сдерживал.

˗ В город ни кого не впускать, ˗ попросил я амира и предупредил эльфа. ˗ Держитесь плотнее.

Едва въехали, закрылись внешние ворота. Потом лязгая цепью, стали опускаться многочисленные решетки. Одна, вторая, третья. Последними закрылись внутренние ворота. Створки сошлись, тяжело легла огромная запирающая поперечина. Марджад был в нашей власти. Или мы во власти Марджада.

˗ Показывай дорогу, ˗ поторопил я амира.

Дома в близлежащем квартале напоминали взбитые сливки. Белы, невесомы, ажурны.

˗ Рот не разевать, ˗ призываю спутников. ˗ И не таращитесь, что деревенщина на обезьяний зад.

Правда, таращились скорее на нас.

Площадь. Нет, скорее парк. По периметру деревья, в центре огромная чаша фонтана. Струи воды сплетаясь в фигуру змея, переливаются разноцветьем. По краю, по спокойной глади скользят длинношеи лебеди.

Въезжаем в широкий проспект, разделенный вдоль кустами роз, что разметочной полосой. Запах от цветов эфемерно сладок, нежен и ласков. Дворцы Хейма и Гюнца в сравнении с дворцами Марджада кажутся творениями бездарных архитекторов и безруких строителей. Здесь все иначе. Здесь все иное, непонятное, незнакомое и прекрасное. Изящество и от того легкость камня, повсеместное предпочтение белому, на фоне которого как волшебной кистью выписана золотая, голубая, нежно-зеленая вязь. Там де нужно добавлено бледно и ярко розовое. Ничего аляпистого и вне гармонии цвета.

Встречный народ останавливается при виде нашей процессии. В глазах стариков суровое почтение. Многие склоняют голову. Перед человеком в дарви. Молодые смотрят с вызовом, демонстративно поправляют оружие. Детишки жмутся к родителям, в глазах матерей нескрываемая тревога. Девушки прячутся за спины спутников. Ни кто не шипит, не кричит вслед, не пытается бросить камень. Люди смотрят, оценивают, пытаются понять. Кто-то обронил тюльпаны. Красные. Разлетевшиеся лепестки как капли крови на мостовой.

˗ Помню в Сване, отбили мы у императора город, ˗ рассказывает в полголоса Иефф. ˗ Так же едем. Одна молодка, симпатичная такая, швырнула с балкона в нашего капитана букет роз со сноп величиной. Букет то букет, а внутри вазон с дерьмом. Тоже вроде радовались.

˗ Кто такой махди? ˗ спрашивает Метт у Иеффа.

˗ Кто-кто? Царь.

˗ Скажешь тоже… ˗ не верит браконьер.

˗ А ты не знал? ˗ нагло возмущается эльф и обращается ко мне. ˗ Не к гостинице едем?

˗ Нет, ˗ разочаровываю его.

˗ Эхе-хе…

Опять шепотки.

˗ Девки специально так ходят. Пуп на голе, в дым завернутые, ˗ толкует Иефф. ˗ Завлекают. Ты к ней руку потянешь. А она тебя цап и к попу здешнему. Женись.

˗ Стану я на басурманке женится! ˗ отказался Метт.

˗ А у басурманок, поперек что ли? Обычные бабы.

˗ Обычные… Прикрылись бы…

Действительно, молоденькие девицы носят легкую прозрачную одежду. Там где надо немного уплотненную. А надо то раз-два.

˗ Будь благословен, махди! ˗ произносит встречный старик, низко склоняясь.

Чувствую себя неудобно.

Легкое, будто прорисованное чудесной акварелью здание. Нутром ощущаю обилие воды. Горячей, холодной, настоянной на розовых лепестках, вино, банщицы, нега! Почему я не умиляюсь…

Фондук. Рынок с привозными товарами. На прилавках горы всевозможных фруктов. Один из прилавков трещит от тяжести арбузов. Здоровенные плоды не обхватишь руками. Проще катить, чем нести. За фруктами вселенское разнообразие пряностей. Всевозможные приправы упакованы в маленькие стеклянные узкогорлые колбочки. Дальше кайсария**. Шелка, парчи, бархаты… В вышивке, в рисунках, в вензелях и кренделях золотого и цветного шитья. Сотни видов и сортов, название которых не всякому хорошему портному известны.

˗ Портянки бы поменять, ˗ восхищен увиденным Иефф.

Дальше оружие. ОРУЖИЕ!!! Голова самопроизвольно норовит повернуться на сто восемдесят градусов. Любуйся не налюбуйся умением оружейников.

На вешалах и соломенных торсах вороненые чугвы, корацины сияющие пластинами и переливающиеся плетением колец, джамнии в узорах красной меди и золотистой латуни, диры напоминающие чешую зеркального карпа, чарайны украшенные накладками из серебра и золота и подбитые малиновым и синим бархатом. Отдельно шлемы. Шишаки с гравировкой и опускающимися наносниками, прилбицы с бармицами и венцами, высокие конические ковкасы. К ним пышные плюмажи и тюрбаны всех величин. Друг на дружке, внахлест, в навал, ровными стопками щиты: сипары, деалы, дараки. Но все перечисленное прелюдия. Что попроще ˗ мечи, пики, копья, кинжалы выступают фоном для шамшеров с изумительными рукоятями, на которые не пожалели ни золотой проволоки, ни камней. Рубины, аквамарины, изумруды в рогах гард и в каплях наверший. Стальные изгибы крисов сияют гравировкой Змея и мудрыми изречениями. Нимджи обсыпаны алмазами, что дорожной пылью. Сайфы, тавлары…

На одном из прилавков замечаю боевой цеп. Черное дерево рукояти обложено золотыми листами. Било ˗ огромный кристалл кварца. Причудливо сросшийся он сам по себе невидаль и диковина, но в него еще вделали шпинели и янтари.

От любования булатами отвлекает речь обращенная к кому-то из наших.

˗ Воды, ихтиарам? ˗ предлагает водонос Дешаму, протягивая кувшин.

Кувшин ˗ чудо. Из светло-желтой глины, в цветном узорочье. На глянцевом боку блики света, создают иллюзию ˗ внутри горит огонек.

Дешам, забыв мой наказ, тянет руку.

˗ Мне неси, ˗ остановился я.

Водонос закрутил головой, глядя то на меня, то на амира.

Мой проводник хмурится. Ему не нравится, что водонос занял мое внимание.

˗ У нас первыми поят младших, ˗ произносит водонос, убирая кувшин.

˗ А у нас старших, ˗ выговорил я ему. ˗ Так что давай его мне.

Иефф читает мой взгляд и вскидывает арбалет. Водонос смотрит на амира. Тот не вмешивается. Кто он против махди? Что он на пути, прочерченном Небесной Дланью.

Горло сосуда прикрыто крышкой из плотной бумаги.

˗ Свежая? ˗ спрашиваю торгаша, принимая кувшин.

˗ Не свежей не предлагают гостям, ˗ отводит он взгляд.

˗ Попробуем, ˗ ответил я, резко бросив кувшин под ноги водоносу. Диковина разлетелась на сотни радужных осколков. Раньше, чем торгаш успел отскочить, черное тело змеи метнулось к ноге и впилось в икру.

˗ Прости, махди! ˗ заблажил тот, сбивая рукой прилипшего к конечности гада.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю