355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Федорцов » Поводок для пилигрима » Текст книги (страница 22)
Поводок для пилигрима
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:52

Текст книги "Поводок для пилигрима"


Автор книги: Игорь Федорцов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 32 страниц)

10

Рапорт Иохима о происшествиях и упущениях, вверенном ему Роше, длился не долго. Окунувшись в бадью с водой, я порекомендовал домашним, отвалить" с обедами и докладами и отправился спать. Рухнул в воздушную взбитость перины и затих, отгораживаясь от бытия темной завесой усталого сна. Согрелось тело, угасли звуки, воздух, пропитанный крахмальной отдушкой, несказанно сладок. Я умиротворен покоем и обласкан тишиной прозрачной хрустальности…

Сколько сказочное блаженство длится? Час? Минуту? Секунду? Короткое мгновение? Только-только смежил веки, только-только забрезжил свет волшебных грез и сладкие слюни собрались в уголках рта…

Кто-то долбится в дверь и нет душевных сил обругать нахала. Стук настойчиво повторяется, вырывая меня из колыбели сновидений. Обиженно хныкаю: Повешу дятла! и переворачиваюсь на другой бок.

Настырный посетитель не отступается.

˗ Чего надо? Пожар что ли? ˗ сажусь на кровать не открывая глаз.

˗ Мессир кастелян к вам посетитель, ˗ доложил Иохим.

˗ Меня нет…, ˗ бормочу я, боясь упустить расслабляющую дрёму.

˗ Это месс…, ˗ настороженно произносит эконом.

˗ Отстань…Скажи барин занят ˗ отдыхает.

˗ Она настаивает… ˗ мялся он.

В порошок сотру, варнака!

˗ Настаивает? Надеюсь не детей завести? ˗ желание лишить эконома жизни крепло.

˗ Она очень решительно настроена…, ˗ уверил меня Иохим немного напуганным голосом.

˗ Да? ˗ засопел я и сдался, ˗ Зови Ирод…

˗ Вы не одеты! ˗ напомнил Иохим, открывая ставень. В спальне стало светлей, чем на пляже в полдень. Поспал называется!

˗ Хорошо, ˗ сажусь и заворачиваюсь одеяло. ˗ Так сойдет?

˗ Месс весьма приличная, ˗ произнес эконом не соглашаясь с моим внешним видом.

˗ Иохим, ты у кого служишь? ˗ раздражаюсь я и поднявшись, сонно бурчу. ˗ Третий сорт не брак*! ˗ и громко, подгоняя супостата. ˗ Зови! Спать охота!

Эконом исчез. Мотаю головой отгоняя остатки сна. Не досып сродни недопохмелу, ощущаешь себя мешком скисшего киселя.

"И где эта су… ˗ мозг во время попридержал язык, ˗…дарыня?"

В комнату ворвалась… Итта ди Юмм. Спадающее одеяло я поймал в последний момент. Гарантирую, ниже шва удаления аппендицита она ничего не увидела.

˗ Извольте объясниться, ˗ стразу перешла в наступление Итта.

˗ Вад рас диветь, ˗ речевой аппарат от неожиданности дал сбой. ˗ Э… Рад вас видеть!

˗ По вам не скажешь, ˗ выпалила ди Юмм, сдвигаясь в сторону, разглядеть мою располосованную щеку.

На всякий случай чуть отворачиваюсь. Утверждение ˗ шрамы украшают мужчин, относится к оставленным на спине ногтями распалившихся в страсти любовниц и никаким другим.

˗ Две декады в седле, не предрасполагают улыбаться, ˗ произнес я в оправдание. ˗ Даже вам.

По моему она стала еще красивей. Или я её давно не видел?

˗ Жду ваших объяснений, ˗ потребовала она и протянула мятый лист.

Я прочитал только первое слово.

˗ Ах, вы про это?!

˗ Про это, ˗ Итта стала в двух шагах от меня.

˗ Написано мной, ˗ признаю авторство. ˗ После вашего любезного визита в башне Мергера.

Учи дурней письму. Пишут что в ум взбредет. А другие не лучше! Дурь читают!

"Не за автографом ли прибыла?! В книге регистрации актов гражданского состояния! ˗ размышлял я в некоторой растерянности. ˗ Может лучше в обморок? Пока воды принесут, лекаря позовут…"

˗ По какому праву, дон Вирхофф, вы позволили себе такое написать?… ˗ гневалась она. ˗ Разве я давала повода?!

˗ Не знаю повод это или нет, но вы мне тогда были весьма симпатичны, не то что сейчас. А в записке чистая правда, ˗ я приложил руку к груди, ˗ переписанная с собственного сердца!

˗ Прекратите кривляться! ˗ оборвала она меня ни сколько не растрогавшись.

Еще ножкой притопни…

˗ Не ужели вы действительно приехали из-за записки? ˗ не поверил я. ˗ Всполошили слуг, которым под угрозой насильственной смерти приказано ни кого не впускать. Вломились в комнату. Разбудили!

˗ Из-за записки?! Да, знаете ли вы…, ˗ она сделала вдох, готовясь излить свои злоключения.

Ди Юмм поведала целую авантюрную историю. Состарюсь включу в мемуары отдельной главой в назидание гимназисткам как поступать не следует. После того как я не попрощавшись, улизнул партизанить в Зыбень Артина, Бешенный Ди Санти подверг Акхарам полицейскому террору. Ди Юмм, не малую роль сыграло и мое послание, угодила под арест в башню Мергера: из фруктов только яблоки, из конфет ˗ карамель, прогулки ˗ до порога и обратно, читать ˗ женские романы мужских авторов, вышивать ˗ патриотические слоганы на армейских кошелях. Горькая участь постигла и хромоногого Швадена. На костылях далеко не убежишь. Любовника-дровосека отправили в ссылку в деревню к дояркам и молоку. Капитана Эймфгельса лишили звания и места, как лицо якшавшееся с оскорбителем графской чести. На счет чести конечно хватили… С племянницей дье Феера я общался платонически, а у Гошена врожденный порок означенной чести. Отсутствует. Короче сцапали всех кто находился внутри крепостных стен. Целый город! Не добившись ясных ответов, даже в вопросе интимных отношений с графиней Гошен, говоря об этом ди Юмм стрельнула в меня обжигающим взглядом, и потерпев фиаско в моей поимке, Феера послал в империю навести обо мне справки. Позже воспользовавшись временным замирением Малагара и империи, дье Феера обратился к жандармам, разыскать пропавшего возлюбленного его родственницы и копию оной записки приложил. Жандармы императора сработали лучше разведки Малагара. Они без особого труда установили, величаемый Лехом фон Вирхоффом прибывает в Маркграфствах. К тому времени Маркграфства присоединились к союзу и тутошние сыскари уточнили ˗ искомый в землях Низинной Унии в Марбургском округе. Герою, даже бывшему, трудно кануть в безызвестность.

Все хитросплетения моих розысков Итта узнала от Лидии ди Гошен. А той поведал граф Гошен. Болтливый муженек выкладывал все государственные тайны в обмен на хорошее к нему отношение и маленькие супружеские праздники. Пока Феера искал возможность добраться до меня в неподведомственных ему Маркграфствах, Ди Юмм улизнула из Малагара и устремилась за мной во след. В Сьенне её и настигла история моей поездки в Марбург на овощной тачанке и подробности скандала с вдовой Туррен.

Её рассказ я слушал с неподдельным внимание. Пока она говорила, все прикидывал, чего в нем больше, горечи правды или меда лжи? Я не Анненков**, а она не Полина Гёбль. Ехать за мной в ссылку в такую даль? Да еще по смехотворной причине выяснения авторства нескольких строк на листе бумаги и комментария на их написания? Хотя… Такое внимание к моей персоне со стороны Ди Юмм? Или дье Феера?

Завершив дорожную повесть, Итта сама с облегчением вздохнула.

˗ Вы воспользовались моим путем спасения? ˗ спросил я её. ˗ Браво! Склоняюсь перед вами!

Итте не до моих преклонений. Она и вправду возмущена.

˗ Феера требовал признаний, спрашивал о каких-то тайнах и таинственном предмете. От угроз отдать на потеху страже и грубого обращения, меня спасло только то, что я не просто цветочница с улицы!

И без того путанные мысли сбились. Будто крепко хватанули в солнечное сплетение.

˗ Он её… ˗ слова застревают в глотке.

˗ Его расспросы верх неуважения…, ˗ продолжает возмущаться Итта.

˗ Что он ей сделал? ˗ сквозь зубы простонал я.

Она отшатнулась в испуге.

˗ Что с вами?

˗ Отдал или нет? ˗ выдавливаю вопрос сквозь стиснутые зубы.

˗ Я…

Всплывает картинка годичной давности событий. Счастливый бард переглядывается с цветочницей. Чувствую запах белого букета, вижу улыбки Амадеуса и Флорины, их глаза… Красные уши пиита и те припомнились.

˗ Отвечай! ˗ взвыл я, не в силах одолеть морок.

˗ Феера не посмел, ˗ в испуге проговорила Итта.

Плюхаюсь на кровать. Проклятущее одеяло сползло с плеч. В комнате тихо. Итта стоит не шелохнувшись. Очевидно ей более не нужны ни какие объяснения.

˗ Да, я написал эту записку. Да, вы мне крайне симпатичны. И если бы не некоторые обстоятельства, приударил за вами, а не за этой обиженной…, ˗ слово, дура" я сглотнул. ˗ Вы это хотели услышать?

Итта не ответила. Наверно, она репетировала эту сцену не раз и не два, подбирала каждое слово, строила правильные фразы, придумывала остроумные ответы и готовила трагические вопросы. И теперь ни чего из тщательно продуманного и придуманного не пригодилось. Сидит перед ней завернутый в одеяло, криворожий, заспанный мужик и мало чем напоминает малагарского соблазнителя графинь и знатока Мердока Серазского.

˗ Ужасно глупо, ˗ выговаривает она, ˗ Ужасно… Я… должна…

В её голосе, не в словах, прячется недосказанность. Как кислинка в выспевшем вине. Не хочу думать об этом. Правильно, я не Анненков и вряд ли стОю даже двух шагов вослед мне.

Бедная моя ди Юмм! Зазнайка с серебряной лилией на платье. Тебе ли играться в Мату Хари. ˗ приходит спокойная ясность в мысли.

˗ Надеюсь вы извините мне и записку и теперешние внешний вид. Если позволите, готов загладить свою вину и предложить вам кров и стол, ˗ вымученно улыбаюсь. ˗ Вы ведь проделали большой путь, разыскивая виновника ваших бедствий, который может быть написал правду.

˗ Может быть? ˗ переспросила уже прежняя давно знакомая мне Итта ди Юмм. Её так не хватает того платья с серебряной вышивкой!

˗ Правду.

˗ Мне нужно возвращаться, ˗ неуверенно говорит Итта.

˗ Сразу возвращаться? Побейте хотя бы посуду. Покричите. А то последнее время в деревне про меня почти не слышно сплетен.

˗ За то в Акхараме… ˗ она покачала головой. Подозреваю не все вызывали в ней неприязнь.

˗ Несколько дней. Отдохнуть с дороги, посмотреть чудесный край! А какие замечательные люди живут! Один перед вами. Пусть и в одеяле, но не одежда красит человека.

Итта молчала.

˗ Я не достаточно красноречив?

˗ Право не знаю, ˗ не может она определится с выбором.

˗ Три-пять дней, ˗ назначил я срок.

˗ Вы говорили о нескольких.

˗ Несколько это только больше одного, ˗ усердствовал я хотя возможно, было достаточно и первого предложения. ˗ К тому же еще одна поучительная история для внуков не повредит.

˗ Не много будет для них поучений? ˗ согласилась она, сдержано улыбнувшись.

Все-таки приятно когда улыбаются. Вроде как и тебе.

Итта пробежала взглядом по комнате. Увы, Рош не дворец Гошенов. Но честное слово, когда-нибудь и я разбогатею!

˗ Поможете мне с кухарками. А то они в последнее время меня бойкотируют.

˗ Есть за что? ˗ спросила Итта.

˗ Вот и разберитесь, ˗ увильнул я от прямого ответа.

Она осталась и я как не странно был этому рад.

Если спросят что изменилось с её приездом. Ничего и многое. Все шло своим порядком. И муштра, и дипломатическая война с Райсом, и перепирательство с Иохимом. Иногда я ловил себя на мысли, что так оно и должно быть как есть, не объясняя себе почему. Меня устраивало и все! Я даже не вспоминал о Феера. Пока он не вспомнил обо мне. Он или еще кто.

Возвращаясь из вояжа в Вассау, где принял тихую капитуляцию Уалли, с обещаниями выплат всех контрибуций в размере утаенных им средств, я столкнулся на перекрестке у Рыцарской Чаши с жандармами. Не Маркграфсвими, а геттеровскими, со столичными нашивками на рукавах, чему крайне удивился. Еще больше удивился, когда сержант, возглавлявший опцию, уточнив являюсь ли я кастелянам Роша мессиром Вирхоффом, потрясая официальной бумагой, потребовал выдачи Итты ди Юмм, прибывающей незаконно на территории Маркграфств и являющейся объектом розыска властей Малагара.

˗ С каких это пор империя подвязалась выполнять работу малагарских ухорезов?

˗ Политика… ˗ кривясь ответил сержант, протягивая мне уведомление об экстрадиции ди Юмм на родину.

˗ А предположим…

˗ Нету полномочий ни чего предполагать, ˗ недослушал меня сержант. ˗ Закон есть закон.

˗ Маркграфства, не империя, а ты про полномочия…

˗ Я же объяснил, сеньор кастелян, ˗ обратился он ко мне на имперский манер. ˗ Политика.

Он чуть наклонился вперед.

˗ Сам Верман подписал. Он ныне вась-вась с Бешенным малагарцем. ˗ Сержант покачал головой. ˗ Этот выблядок Санти, под Ла Саланой, приказал казнить гарнизон Заречной цитадели за то, что они наших раненых отпустили.

Смотрю на запечатанный документ. Верману что до этого?

˗ Политика, ˗ повторил я за сержантом.

˗ Так что…, ˗ развел руками сержант. ˗ Пусть месс собирает вещички. Мы туточки, в трактире, часок-другой обождем.

Сержант протянул мне бумаги.

˗ Да, я вам верю, ˗ спокойно заявил я ему.

˗ Ежели бузу какую затеетесь учинить или заупрямитесь… У меня ордер от пфальцграфа вашей Унии имеется, ˗ не доверился сержант моему спокойствию. ˗ Так что мы пока по стаканчику пропустим, а вы попрощайтесь.

Сержант махнул своим товарищам и они дружно отправились в Рыцарскую Чашу.

"Что это? ˗ пытаюсь на скоро разобраться в ситуации. ˗ Феера? Проверяет заглотил ли я его наживку? А если нет? Если Итта не причем. Если она действительно сбежала из Акхарама? ˗ и дополняю сомнения. ˗ Ты себя в зеркале видел?… Так что из чего следует? Феера ˗ Итта ˗ я или Итта ˗ я ˗ Феера?

Пришпорив лошадь и поспешил в замок.

˗ Мессир кастелян! Мессир кастелян! ˗ окликнула меня Старая Йонге.

˗ Чего тебе, бабка? ˗ зло буркнул я. Не до бесед мне с ней.

˗ Послушай меня, послушай, ˗ она высунулась над забором далеко как смогла. ˗ Не верь никому! Не отдавай её! Не отдавай!

"Откуда она знает? ˗ еще больше злюсь я. ˗ Весь камыш перевела!"

˗ А я и не верю, ˗ отвечаю ей.

˗ И себе не верь…

˗ Вот здрасти!

˗ Главное не отдавай её! ˗ просила Йонге, еще сильнее вытягиваясь.

˗ Прикажешь войну объявить?

˗ Объяви если потребуется! Верно тебе говорю. Не отдавай!

˗ Ты же просишь никому не верить?

˗ Не цепляйся к словам. Главное улови. А главнее ЕЁ для тебя нет!

˗ Снова ˗ здорово! Может она не захочет оставаться. Что ей тут делать? Погостила и домой. Видишь какие за ней посыльные прибыли. С бумагами.

˗ Глупости говоришь!

˗ А все-таки?

˗ Захочет.

˗ Откуда тебе знать? То же на камыш гадала?

˗ Я её попрошу.

˗ С чего вдруг?

˗ Знаю с чего.

˗ Не расскажешь?

˗ Нет, ˗ решительно отказала бабка.

˗ Тогда пусть катится на все четыре стороны, ˗ последовал мой ответ на её отказ. ˗ Хоть сама, хоть под стражей.

˗ Не должен ты так поступать!

˗ Сам знаю чего должен чего нет.

˗ Не знаешь! Ты на себя посмотри.

˗ Морда порезана? Некоторым и такой люб.

˗ Прекрати ты зубоскалить! Прекрати! Полжизни прожил, а чего нажил? Ни чего! А что и было и то отняли! Один как перст на белом свете! Один!

Обидела она меня. Прямо до печенок-селезенок достала своими словами.

˗ Знаешь, старая. Я и тебя вместе с ней отправлю. Ты у меня со своими поучениями и гаданиями…

˗ Лех, сынок, ˗ она вдруг заплакала, я даже оторопел. ˗ Не позволяй ей уехать!

Из уголков глаз сорвались слезинки, покатились по щекам, оставляя влажный след. Ловлю себя на том, что смотрю на Йонге и не дышу. Так долго, что сердце в груди перешло на спурт перед тем как остановится. Мне её слезы горше горького. Я и про обиду забыл.

˗ Йонге…

˗ Я с ней поговорю, она останется. Здесь, в Роше.

˗ Да толку то! Сержант за ней приехал. У него приказ.

˗ Не отдавай! Не пускай их! В шею прогони!

˗ Этих прогоню другие припруться.

˗ Других тоже… Иль нет погоди. Обручится вам надо!

˗ Чего-чего? ˗ оторопел я от такого поворота событий.

˗ Обручится. Она согласится. Я ей все обскажу. Тебе в поход скоро.

˗ Причем тут поход? ˗ не понял я.

˗ Обручитесь и ни кто не посмеют её забрать. Нет у них власти!

Она вопросительно смотрит на меня блестящими от слез глазами. Вот-вот опять расплачется.

˗ Командуй! ˗ разрешил я ей только бы не ревела.

Бабка всплеснула руками и бросилась в Рош, оставив все и забыв закрыть за собой калитку.

Подождал пока она отойдет по дальше. Вести с ней разговоры мне больше не хотелось. На душе так пусто, что кажется под собственной кожей ни чего и нет. Не человек, а мыльный пузырь. Снаружи блеск, а внутри пустота.

Прибыл в Рош с опозданием от Йонге в минут десять. В замке понаблюдал за тренировкой. Метт на спор состязался в меткости со Стриччи, Обю на пару с Алэном охаживали, балду"**, Ли подбадривал Тима, парень дольше всех удерживал, мыльницу". Капрал как то заикнулся мне о желании усыновить парня. Кто же против?

Растягивая время, с кор-де-плас заглянул на кухню. Огонь, пар, жарища – чистый ад. Кроме Геллы на кухни ни кого. Перемолвился с ней словцом. Наверное впервые за все время. Разговаривая, вдруг отчетливо понял, что вот эта скромная, застенчивая девица так и проведет на кухни остаток своих дней не примеченная мужским глазом. А ведь таких и надобно в жены брать…

"Совсем ума лишился," ˗ укорил я себя и помянул хлестким словцом Старую Йонге. Вот интересно, что она наплетет ди Юмм? Того же что и ты, когда уговаривал взять на прием.

Выждав еще минут десять поднялся в донжон. Йонге караулила меня у дверей комнаты Итты.

˗ Только ты уж сам ей предложи обручение, ˗ зашептала она. ˗ Что бы чин по чину.

˗ Ладно. Но если она ответит оплеухой… С ней отправишься. В Малагар. Там камыша больше, ˗ пообещал я бабке.

Старая снисходительно глянула. В ком сомневаешься, дете малое?

˗ Обручение чем поможет-то? ˗ спросил я у бабки, прежде чем постучаться.

˗ А тогда над ней только ты власть и епископский совет! А ты ведь её не отпустишь от себя не на шаг? ˗ я кивнул соглашаясь с Йонге. ˗ Совет нынче уже собирался, теперь только на следующий год сойдутся. И выходит указ ихний просто бумага, а Верман твой и Санти, свинарь малагарский ˗ пустой место!

"Вот старая клюшка даже имена прознала!" ˗ хмыкнул я и вошел в комнату.

Ди Юмм стоит у окна и возится с фиалками. Она их в замке развела, хоть силос заготавливай.

˗ Должно быть ваши известия не из приятных, ˗ произнесла она, отставляя горшок.

˗ Отчего? ˗ спросил я, стараясь держатся непринужденно.

˗ До этого вы едва стучали два раза, а тут целых пять.

˗ Не могу знать насколько будут приятны для вам мои слова…, ˗ начал я короткое вступление, недоумевая, как согласился на такую дурость! ˗ Давайте обручимся…

Предлагать обручится проще чем признаваться в любви. В стародавние времена, когда я первый раз пытался втолковать своей ненаглядной о переполнявших меня высоких чувствах, то вызвал страстными речами лишь не понимание.

˗ Неа… Без презерватива? Неа…, ˗ получил я в ответ.

Что поделать, тлетворное влияние запада и ненужная застенчивость переводчиков видиофильмов, низведших высочайшее чувство до, пусть чудесного, но физиологического процесса. Давай займемся любовью? Это что? В русском предостаточно слов более подходящих для перевода. Со всяким необходимыми для понимания оттенками. Но тогда мне плюнули в душу. Я тоже, плюнул", но не в тот раз.

Наблюдаю за реакцией. Итта никак не может справится с волнением и решится ответить… Не осмелится ответить. На шею бросаться то же не спешит.

Не дожидаясь ответа, зову.

˗ Иохим!

˗ Я за них. Оне, еще в Лидже, ˗ высунулся из-за двери Гелч. Единственный, кто был оставлен на сверхсрочную из старого состава

˗ Давай сюда попа, ˗ сдерживаю я нервный смешок.

˗ На кой? ˗ подивился тот.

˗ По случаю обручения мессира Леха Вирхоффа и месс Итты ди Юмм, ˗ отчетливо произношу я.

˗ Рехнулись! А поход? ˗ сделал фамильярное замечание старый солдат и в общем то был прав.

И этот про поход!

"А Хелли? Как вы после этого к ней?" ˗ прочиталось на его хитрой роже.

"Сзади!" ˗ зыркнул я на него.

Он понимающе усмехнулся.

˗ Надумали? ˗ спросил я ди Юмм. Итта кивнула головой, согласна. На мгновение какая то легкая озабоченность омрачила её, но она отогнала грустную мысль.

˗ Оглох? Попа давай, ˗ повторил я Гелчу.

Когда он ушел, я с деланным облегчением вздохнул.

˗ Думал так в девках и помру. А вот поди ты, сосватали!

Обручаться пришлось ехать в Лидж. Церковник нагло заявил, дескать такие богоугодные дела вершатся только в храме, в присутствии четырех свидетелей. Знал бы что такая канитель ни в жизнь бы не согласился. Но коли уж подвязался, делать нечего. Мужик сказал ˗ мужик сделал.

Проезжая мимо трактира помахал рукой сержанту, тот равнодушно проводил процессию взглядом.

Свидетелями со стороны Итты, согласно обряда, выступили особы мужеского пола ˗ Гелч и Иохим. С моей ˗ вот повезло! женского ˗ Старая Йонге (предупреждал ведь, возьму в шаферы) и Марта. Взгляд первой откровенно радостен, взгляд второй мечтательно печален. Мало того Йонге держала в руках свиток, где подозреваю все мои прегрешения зафиксированы поименно и количественно.

В сумраке храма горели свечи, курился фимиам от которого першило в горле. Эхо затаившись под сводами дразнилось на каждом поповском слове. Вокруг нас шмыгал служка. Принес воду в широкой чаше ˗ кропить, приволок книгу ˗ Пятнадцать радостей брака**. Все радости перечислены в коротком абзаце на странице, а нерадости изложены в оставшейся тысяче!

Побубнив, погнусив, поп повесил нам на шеи что-то вроде воинских жетонов с изображением… ну может это и не совсем то о чем я подумал когда увидел. После очередной бубнежки меня обозвали ˗ джана, Итту ˗ джани и призвали обменятся поцелуями верности. Я и поцеловал. Старая Йонге ехидно и запоздало произнесла за спиной.

˗ В щеку надо. Трижды.

˗ В щеку я с тобой целоваться буду, ˗ прошипел я.

Нас обсыпали зерном из дырявых мешочков, полили водой из наперсточных леек, водили вокруг колыбели слева на право.

˗ А когда венчают ˗ наоборот, ˗ подсказал Йонге.

После хоровода у колыбели, перенес Итту через воображаемые житейские невзгоды ˗ скрещенные грабли и вилы.

˗ Посмотрю как будет наоборот, ˗ буркнул я бабке.

Лицо Итты выражало искреннюю радость. Вся порода их такая! Только при регистрации в ЗаГСе плачут. Согласная ты?" ˗,Ой, на все согласная…", и потом для них не жизнь, а Ницца!

Погодя Итта спросила меня о Йонге.

˗ Кем тебе приходится эта милая женщина?

˗ Ни кем. Это Старая Йонге.

˗ Она очень хорошая, ˗ вдруг как-то по детски произнесла Итта.

˗ Согласен. У неё масса достоинств. И главное хочет бежать впереди меня с факелом и светить дорогу. И еще она ведунья. Гадает на камышинном пуху.

˗ Ты не веришь её предсказаниям?

˗ До последнего времени нет.

Обычай требовал объехать вокруг деревни. Завидев наш кортеж, народ валом валил на улицу. Не преувеличу, как в Первомай! Свист, смех, шуточки: Невеста не жена, не долго и разневеститься. Сперва в кровать, а потом суп хлебать. За мужем приглядывай, а на соседа поглядывай!

В проулке пацаненок бухнул на дорогу табурет и взграмоздясь на него, заявил.

˗ Выпуп гони! ˗ беззубый рот сглатывал и перековеркал половину букв.

Огольцу от силы четыре. Бесштан, коленки и локти в ссадинах и цыпках, на щеке, до самого уха, размазанная, высохшая сопля.

˗ Чего просишь? ˗ спросил Гелч, соблюдая обычай.

˗ Шаблю! ˗ и вытяну губы дудочкой, добавил. ˗ Чалку поднеси. Полныю! ˗ и вытянул руку за подношением.

Короткая рубашонка задралась и из-за подола выглянул писюн. Кто-то проорал.

˗ Наш, лиджский, хуястый!

Хохоту на всю округу. Мамка, выскочив из толпы, сгребла вымогателя в охапку и унесла прочь, от греха подальше.

По пути нам насовали различных подношений: шитые рушники, охотничьи манки, бутыль вина ˗ все что под руку попадет. Жена кузнеца подарила курочку, кузнец ярко-рыжего красавца-петуха.

˗ Петух зачем? ˗ спросила Итта.

˗ Будил чтоб, ˗ ответил я, не чувствуя подвоха в подарке.

˗ Чтоб курку топтал! ˗ желчно произнес сзади Гелч.

Итта залилась краской, став ярче петушиного оперения.

Объезд закончился за церковью, у дверей дома, прозываемого Невестиным. Йонге стала что то нашептывать на ухо Итте. Глаза ди Юмм выражали то ужас, то недоверие, то отчаяние, то желание бежать без оглядки. Но все же это была Итта ди Юмм, донна носившая серебряную лилию и оставляющая последнее слово за собой.

Вошли вдвоем. Легкий полумрак. Свет льется из маленького окошечка под потолком. Мебели не много. Стол с едой, пара табуретов и кровать. Интим словом…

˗ Вот это просторище… ˗ произнес я, оглядывая широченное семейное ложе. На такие укладываются всей фамилией. Начиная от деда с бабкой и заканчивая правнуками. Места хватит всем.

У Итты легкое замешательство. Может она и любила легкие авантюры, но ситуация более чем двусмысленная.

В отличие от ди Юмм, я спокоен. Гелч в последний момент шепнул мне, достаточно присесть на своем краю кровати. Остальное время проводят за столом. Но Итте видно этого не сказали. Или Йонге схитрила. Ох, ведьма!

˗ Можно лечь в одежде или совсем не ложится, ˗ пожалел я спавшую с лица ди Юмм. Кто ж знал, что ритуал обручения так приближен к боевым условием супружеской жизни.

˗ Могу зажмурится, ˗ предложил я, сдерживая веселье.˗ Одним глазом.

Но даже если закрою оба и уткнусь в подушку ди Юмм посчитает этого недостаточным.

Умолкаю с любопытством наблюдая как Итта собирается с духом. Она близка к свершению подвигу.

˗ Давайте я, ˗ вызываюсь вперед и показываю рукой ˗ отвернись.

Итта возмущенно хмыкнула и отвернулась… к зеркалу на стене. И в этом зеркале меня видно с головы до пят. Зеркало зеркалом, а вот одеяло на кровати обычное, двуместное.

Раздевшись, лег и накрылся. Ткань отличалось невесомостью и тонкостью, благодаря чему под ним проступали контуры строения и подробности различия полов. Я благородно отвернулся от Итты.

˗ Порядок, ˗ сообщил я ей.

Пока она раздевалась, я представил себе…

…лежу слабый и нежный, а она сильная и мужественная приходит справится унялась ли моя головная боль и легкое недомогание после долгой дороги. Подсела на кровать, взяла осторожно за руку и любуется моими пальцами в заусенцах и со сломанными ногтями. Затем пересчитывает родинки на шее и плече, нежно-нежно целует каждую (Уххх!). Как бы невзначай запускает руку под одеяло и её потная ладонь оказывается на моей груди. Трудно сказать насколько вдохновляет её на дальнейшие действия моя волосатость, но видно в этом что то есть. Она целует меня в губы, долго и слюняво (тьфу!). Затем её рука двигается вниз, в святая святых. Пуп последняя остановка. Потом…

Тут я шепчу рдеясь от скромности. (Здесь чуть не рассмеялся!)

˗ Не надо… не надо… Голова еще немного болит и еще немного недомогается.

А она мне.

˗ Это такие пустяки по сравнению с мировым финансовым кризисом.

Как не уступить такому доводу?

Потом когда она соберется уходить, я раскрасневшийся и утомленный, выдавший под сладкой пыткой все тайны, свои и чужие, пристаю к ней с вопросом любит ли она меня или нет. Она кривится, дергает плечом и цедит сквозь стиснутые зубы:,Конечно". Тут возможны варианты, либо я разрыдаюсь и давясь соплями вспомню мамины советы не верить подлым бабам им только одно и нужно, либо подождав когда она уйдет буду гладить подушку и целовать впечатанный след от её головы. И шептать:,Милая! Милая!"

Еле сдерживаюсь. Рассмеюсь ˗ обидеться.

Итта еще долго возилась с одеждой, снимала, развешивала, расправляла.

Все это я прекрасно видел, ибо на противоположной стене тоже висело зеркало. В уголку. Не такое большое, но достаточное. Итта от волнения его не заметила. Вернее заметила, когда собралась ложится. С блестящей поверхности на неё смотрели мои нахальные глаза.

Удивительно почему одному под одеялом прохладно, а вдвоем ˗ тропики. Вроде как 36,6 плюс 36,6 будет 73,2 по Цельсию, вопреки законам термодинамики.

К сожалению обручение подразумевало весь комплекс забот и хлопот совместного проживания за исключением супружеских обязанностей. Но это кто как договориться, успокоил меня Гелч и посоветовал меньше обращать внимание на, ихние фортеля".

В хозяйстве почувствовалась женская рука. Где что положил не найти днем с огнем. Все прибрано. В сапогах на кровати после обеда не поваляешься, не потренируешь меткость, бросая косточки от слив в прорезь ставня. Рубахи откуда-то чистые взялись и без дыр! Ужас! В общем Итта ди Юмм быстро освоилась в должности джани. Командовала на кухни, устрожила поварих, которые быстро капитулировали. Выпроводила Хелли, угадав в ней мою личную горничную. Провела аудит запасов и финансов, чем вызывала недовольство Иохима. В ней скрывалось множество талантов, о которые и не догадаешься. Значит в семье правильно воспитывали. НикитУ" в пример не ставили. За одно ей большое спасибо в ратное дело не лезла. Да и вообще старалась сильно не досаждать всякого рода просьбами. Сама справлялась. Разве в исключительных случаях. Как например в истории с её служанкой Ноа. История обычная, житейская, чего в ней разбираться? Но Итта настоятельно просила и я вызвал на ковер предполагаемого виновника слез служанки.

˗ Гелч, ну-ка скажи чего это Ноа ходит опухшая, зареванная и как говорят у нее подушка мокрая.

˗ Опухшая? А я почем знаю, ˗ искренне недоумевал старый проныра. ˗ Сидра перед сном много пьет.

˗ Полдекады?

˗ Воля вольная. На меня как найдет, ˗ Гелч в раскаянье покачал головой, ˗ могу и декаду собачить, а если с компанией то и две. Без продыху и просыпу.

˗ А зареванная чего? ˗ перешел я к следующему тревожащему факту, свидетельствующему о плохом душевном и физическом состоянии служанки.

˗ Натура такая, ˗ заверили меня. ˗ Мнительная.

˗ И чего ей мнится? ˗ поинтересовался я.

˗ Поди разбери. Может переживает что грудь мелковата. Или волос на манде не курчавится, ˗ искренне недоумевал Гелч.

˗ И от того подушка мокрая?

˗ Это вряд ли! Скорее от перевозбуждения, ˗ твердо заявил отставной воин. ˗ Знавал я одного типа, так он от перевозбуждения ссал через себя и шляпу не забрызгивал.

˗ Хочешь сказать не получилось?

˗ Так ведь баба! ˗ жестом и интонацией Гелч, попытался донести до меня глубокий смысл своих слов. Смысл я понял. Как понял, человека с такими честным глазами на чистую воду разговорами не выведешь. Только с поличным.

˗ Ладно ступай, ˗ отпустил я его. А что оставалось делать? Следствие зашло в тупик.

Результаты разбора Итту не устроили. Она пообещала сама выяснить всю подноготную горьких слез её служанки.

˗ Поплачет и перестанет, ˗ упокоил я Итту. ˗ Мало ли что. У нас тут военно-полевой лагерь, а у нее может военно-полевой роман.

˗ Бедняжке требуется сочувствие и участие.

˗ Так похоже по участвовали, ˗ брякнул я не осмотрительно.

Дело было перед обедом и содержательная лекция о морали, как основополагающей нравственного здоровья общества аппетита мне не прибавила.

Прослышав о появлении хозяйки в замке, в Рош зачастили лавочники, коробейники и прочий торговый люд, который раньше и на полет арбалетного болта не подпускали к воротам. В общем их поведение объяснимо. За покупателя надо биться и на столичных просторах и в сельской глуши. Я терпел их присутствие как мог. Даже пережил ЧП с балаганчиком, в котором притащились: веселые мимы ˗ два долговязых близнеца, трагик ˗ хромой косоглазый мужичок и костистая роковая дама по имени Люис.

После первого же представления трагику набили морду за то что пытался склонить Изу к нетрадиционному сожительству, близнецов упоили до бесчувствия и отдали мельничиховым дочкам, БелАзе и КамАзе, что равносильно приговору к бессрочным каторжным работам на урановом руднике. Люис заманили в кордегардию, надеясь добиться от нее благосклонности в одном щепетильном вопросе. Благосклонность была получена. Уморенный караул, все трое, устало дрыхли, презрев обязанности. Воспользовавшись их физической беспомощностью дама спокойно вывернула у них карманы, да еще у клавикулярия** вынула золотую сережку из уха. За этим занятием её и застукал Ли. Презрев посулы невиданных утех и удовольствия, капрал засадил её в кутузку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю