355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Федорцов » Поводок для пилигрима » Текст книги (страница 27)
Поводок для пилигрима
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:52

Текст книги "Поводок для пилигрима"


Автор книги: Игорь Федорцов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 32 страниц)

2

Во всю поднебесную ширь пустошь. На растрескавшейся земле только кусты белесой полыни сонно покачиваются под ветром. Редко по-над макушками травы мелькнет быстрая птичья тень. Мелькнет и тут же пропадет, взбив в горячее марево серебристую пыль. Еще реже увидишь грязно-рыжую спинку потревоженного грызуна. Вывернется зверушка из-под самых лошадиных копыт, отбежит подальше, оглянется и сгинет.

˗ Хаантай, ˗ с трудом проговариваю название иссушенным ртом.

˗ Откуда знаете? ˗ лезет с вопросом Джако.

˗ Географию учил, ˗ отвечаю ему.

Волчонок обиделся ˗ Скажите тоже!

˗ Вода здесь имеется? ˗ любопытство Ла Брена прагматично, конкретно и выражает чаяния всех.

Порадовать таскара нечем.

˗ Нет.

˗ А где имеется? ˗ в несчетный раз оглядел он сонную степь.

Сдвинутый назад шлем с задранной вверх личиной напоминает бейсболку. Таскар похож на продавца пепси-колы. Сейчас бы в самый раз кишки охолонуть.

˗ Прямо, ˗ указал я.

От запаха полыни во рту горько и сухо. Начинает болеть голова.

Малое утешение, вдалеке обозначились размытые контуры сопок, по мере приближения, медленно прибавлявших в размерах. Слишком медленно. Порою казалось, подпустив на шаг-другой, они отступали, заманивая в ловушку.

Впереди из травы проглянул замшелый бок упавшего каменного идола.

˗ Теперь куда? ˗ спрашивает Ла Брен.

Показываю направление в сторону скалы, высунувшейся из-за сопки и едва различимой в жарком воздухе.

От колонны отделяются жрицы и направляются к древнему изваянию. Девы грациозно сидят в седлах. Спины прямые как на соревнованиях по выездке. Они лучше остальных переносят переход. Чифирят" наверное.

˗ Смотрю я вот… Неужели бабам иного применения не нашлось? ˗ вздыхает Иефф. ˗ Их голубушек холить, лелеять надобно. В сарафаны красивые наряжать. Чтоб рожали…

˗ С этого и начинай, ˗ прервал я лисью речь. ˗ А то холить, лелеять…

˗…?

˗…Чтоб рожали… Они ЭТИМ в походе ни-ни.

˗ Эдак присуха какая…, ˗ расстроившись, досадует эльф. ˗ Давича во сне… Блазниться начали…

Одна из отделившихся жриц спешивается. Что-то высматривает. Приминает ногой траву, торит дорожку к камню.

˗ Может вода? ˗ Иефф не сводит с воительницы глаз.

"У идола?" ˗ удивляюсь я невежеству эльфа.

Пройдя несколько шагов, жрица оступается, вскрикивает и оседает на землю. Через мгновение крик повторяется.

˗ Гляну, ˗ предупреждаю Иеффа и разворачиваю коня. От накатившей злости скриплю зубами: Эх, дурищи!

Пока доехал у жриц целая сходка во главе с абхаей и Салемой, лекаркой с саквояжем снадобий.

˗ Что стряслось? ˗ спрашиваю их.

˗ В ловушку угодила, ˗ коротко объясняет Иллири.

Жрица сидит на земле. Одна нога подогнута, другая почти по колено в узкой яме. Она пытается держать ногу на весу.

˗ Дай погляжу, ˗ вызываюсь я и сую повод абхае.

˗ Сами справимся, ˗ не пропускает меня Иллири.

С трудом верю, что ей восемнадцать. Выглядит старше. Замечаю шрам, спускающийся по шее от уха к ключице. Мы так ни разу и не поговорили о том бое. Ни наскоро, ни обстоятельно. Может и правильно сделали…

˗ Сами-сами, ˗ протискиваюсь я.

Завидев меня, Плакальщица делает попытку вытянуть ногу из ловушки. Движение на силу не приносит освобождения.

Ловушка проста и действенна. Вырыта яма, на дне которой мелкие наконечники стрел. По краям ямы подобие венца из таких же наконечников направленных книзу. Наступаешь, проваливаешься, ранишь ступню снизу. Вытаскиваешь ногу, ранишь ступню сверху.

Жрица не старше Иллири. В уголках карих глаз влага спрятанных слез. Мое желание ругаться проходит. Дитё! Понабрали тинэйджерок!

Без слов забираю у жрицы дюсак. Ни чего себе железяка! Лом перерубишь, не зазубрится!

˗ Так не вытащишь. Наступай и терпи, ˗ поясняю я ей.

Та стискивает зубы и наступает.

˗ Сильней, ˗ командую я и надавливаю на колено жрицы. Она терпит. Уголки губ дрожат от нарастающей боли. Выдох переходит в стон. Настоящая слезинка, накрывает слезинку татуированную.

Разламывая верхний венец, выговариваю абхаи.

˗ Кто разрешил покидать строй? И для чего? Что вы тут не видели?

Краем глаза глянул на идола. Понятно. Изваяние изображало беременную с символом плодородия, четырьмя ромбами заключенными в ромб, на брюхе. Не уж-то Великая Матерь Кабира?

Ловушка подается, не знавши не своротишь, освобождаю Плакальщице ногу. Салема стягивает с раненой наполненный кровью сапог.

˗ Наконечники ржавые. Промыть хорошенько надо, ˗ смотрю я на глубокие множественные раны.

˗ Нечем, ˗ вздыхает лекарка.

˗ Нечем?.. ˗ вскипает утихшая злость.

Подымаюсь и поворачиваюсь к Иллири.

˗ Не вздумай!

Абхая глядит отстраненно, с деланным непониманием. Ну-ну, голубушка! Со мной фокус не пройдет!

˗ Taat…, ˗ шиплю ей.

У жрицы эмоций, что у снеговика на мороз.

˗ Мочой промойте, если нечем, ˗ еще больше злюсь я и чуть не брызгаю слюной. ˗ Хотите, их позову? ˗ киваю головой в сторону проезжающего отряда.

˗ Справимся, ˗ тихо произносит Альфи и улыбочку мне в подарок.

Разулыбалась тут. Не в мыльне поди улябняки дарить друг дружке.

Лихо, по-ковбойски, не опираясь о стремя, впрыгиваю в седло и догоняю начало колонны.

˗ Чего за посиделки? ˗ Иефф по-прежнему наблюдает за жрицами.

˗ Стоя не умеют. Не научились. Мечами пластаться запросто. А на такую малость не способны!

Он плохо слушал потому и не понял.

˗ Пялься-пялься, ˗ выговариваю остатки злости. ˗ Может обтрухаешься.

Это он услышал.

˗ Староват, до такого дойти.

Движемся дальше. Нудная езда вызывает зевоту. Многие начинают клевать носом. Бюдд откровенно прихрапывает и плямкает отвисшей губой. Сбить сонливость можно только движением. Ускоряем ход, проходя часть пути хлынцой**. Тряско, но все лучше чем пускать слюни в бороду.

Воздух наполняется сыростью. Сильней пахнет полынью. Дождя не пролилось ни капли. Даже тумана не упало. Покружили в воздухе бесформенные легкие мутности и исчезли.

Скала стала явственней. Её черный контур напоминал монаха в скособоченном остроконечном капюшоне из под которого торчит облупленный от загара нос.

˗ Давно хочу спросить… ˗ начинает исподволь Ла Брен. Таскар приободрился. Не столько от езды, сколько от того, что отхлебал из припрятанной фляжки добрую пинту воды.

˗ Даю только биографические справки, ˗ заведомо суживаю круг его расспросов. Если начнет выпытывать про ашвинов, напрасно потеряет время. Быть энциклопедистом ему не обязательно.

˗ Что у тебя с ней? ˗ звучит неожиданный вопрос.

˗ С кем? ˗ уточняю я.

Первая мысль об Альфи. Воспитанница ордена не упускает любой возможности перекинуться со мной словцом или обменяться приветственным жестом.

˗ С бандершей ихней, ˗ обозвал Ла Брен абхаю.

˗ Сам спросить не можешь?

˗ Спросишь?? Язык вырвет, ˗ пошутил таскар. Он прав. Могла.

˗ Если скажу, уши отрежет, ˗ шучу я и оглядываюсь.

На глаза как специально Альфи и попадается. По-моему я все время в поле её наблюдений. Ангел-хранитель? Вид больно не праведный.

Воспоминание о мыльне и райском изобилии воды, отзывается болью в пересохшем горле. Отстегиваю фляжку и выцеживаю маленький-маленький глоток. Вода не пьется, размазывается последней каплей по языку и небу.

˗ На что вас купили? ˗ уже я выпытываю у Ла Брена. ˗ Помнится, вы категорически отказывались ехать в земли ашвинов под каким-либо предлогом и за любые суммы.

˗ Грешен, ˗ судя по голосу посыпать голову пеплом Ла Брен не собирался.

˗ Мертвые вопиют? ˗ в воздухе черчу рукой крест. Дескать, сколько я зарезал, сколько перерезал, сколько душ невинных погубил*.

˗ И это… и остальное. Понемножку набралось.

˗ Сомневаюсь, что посулы отпущения грехов вызвали пламенный порыв искупления.

˗ Обижаете. Лично пфальцграф Лисси пообещал мне марку** в пожизненный лен.

˗ Поближе к Каргу? Будете соседом Форэ? Вы к нему, он к вам.

Ла Брен покачал головой. От такого соседства путного не получится.

˗ У самого Разлома. Что бы значит и носа не высовывал.

˗ Далековато, ˗ посочувствовал я таскару.

˗ Ссылка, ˗ посмеялся Ла Брен над своей будущностью.

˗ И вы согласились?

˗ Когда чернильницу с пером подает человек в красном балахоне**, а вместо стола не просохшая от крови упрямцев чурка, трудно проявлять несговорчивость.

˗ И не разумно.

˗ И не разумно.

˗ За сопками что? ˗ подключается к разговору Иефф, сделавшему инспекционную ходку в хвост колонны и обратно. На жриц пялился инспектор хренов!

˗ Вода, ˗ отвечаю я односложно.

Одного слова достаточно ободрится людей.

˗ Маяться, да маяться, ˗ сокрушается Ла Брен не скорой встречи с изобилием Аш-два-О.

Я кликнул Тима, бывшего из Волчат ближе всех.

˗ Встань-ка в седло, посмотри Усы.

˗ На что похоже? ˗ спрашивает тот, балансируя в такт лошадиному шагу.

˗ На усы и похоже. Под носом у скалы-монаха.

˗ Там начинаются! ˗ сообразил Тим, указав рукой вправо от скалы.

˗ Самый он и есть, путь, ˗ подтвердил я курс езды. ˗ О чем и говорил.

Разговор стихает. Слышно лишь недовольное фырканье лошадей да хруст прибиваемой копытами полыни.

Тропа от подножья, круто забирает вверх. Быстро подняться по ней не получится.

˗ Коняг в повод, ˗ приказал я, тяжело спрыгивая на землю.

Бюдд не торопится спешиваться. Видно решил тяготы подъема возложить на своего гнедого.

˗ Слазь, ˗ командую Бюдду и так что бы меня слышали предупреждаю. ˗ Лошадок поберегите!!! Тут барышников нет, а ашвины новых не продадут, ˗ и прошу джандара. ˗ Отошли человека помочь жрице. Скажешь абхае, я послал.

Форэ отправился сам.

Мелкий камень едет под ногами. Пыль поднимается выше голов. Дышать нечем. Едкий пот заливает и слепит глаза. Стекая, оставляет на лицах грязные потеки. Но выбора нет. Идешь и идешь. Что бы было легче, ищешь взглядом какой ориентир. Бурый камень, чахлый куст, перо птицы на колючке… Так и топаешь, скрашивая нудность, тяжесть и однообразие подъема маленькими победами в продвижении. Пять шагов… Восемь… Три…

С вершины край еще тоскливей, чем внизу. Глядеть не на что. Плоско, уныло и пусто.

Жду, пока поднимутся жрица и Форэ. Плакальщица шагает почти самостоятельно. Судя по вялому морганию и широким зрачкам ей дали выпить, зеленки". Почему, зеленки"? Цвет губ и слюней, стекающих с уголков рта на подбородок соответствующий.

Поднявшись последним, Форэ показывает назад. Там, откуда пришли, у горизонта, пока ничего нет. Но джандар как и я чувствует, вот-вот появятся черные движущие точки всадников.

˗ Сюда не пойдут, ˗ киваю ему.

Он соглашается.

Ползем по тропе. Именно ползем, сбавляя и сбавляя шаг.

В голове колонны оживление. Впереди открывается картина настолько радостная и долгожданная ни дать ни взять, рай! Внизу лесок, озеро, второе, травушка в пояс.

Спускаться нисколько не легче. Ноги разъезжаются, упираешься, сзади на тебя надвигается и толкает корпус лошади. Опять пыль, пот и жажда, наверное, навсегда обезводившая организм.

Переход закончился благополучно. Лошадки ноги не переломали, седоки шеи не свернули.

˗ Слава небесам! ˗ Ла Брен, не таясь, под завистливые взгляды окружающих, допивает припрятанную воду.

˗ Небеса причем? Мне слава! ˗ поправляю его. ˗ Забираем левей, к дальнему, озеру.

˗ В ближнем что? Воды мало? ˗ делает мне замечание таскар. Лицо довольное, вроде винца пригубил.

˗ Соленое, ˗ снисхожу я до объяснений. ˗ Берег голый.

По высокой траве от нас наперегонки бросаются бежать пара страусов. Огромные птицы, высоко задирая ноги, несутся со скоростью хорошего скакуна.

˗ Это кто? ˗ растерялся Метт. Браконьер смотрит во все глаза, нащупывая арбалет, подаренный ему Иеффом.

˗ Цыплята здешние, ˗ отвечаю я. ˗ Видишь, взлететь не могут.

˗ Не чего себе цыплята! У меня кобыла меньше! ˗ продолжал изумляться Метт.

˗ Это же какая несушка так расшаперилась? ˗ вздохнул Иефф, почесав затылок.

˗ Вы еще петуха не видели, ˗ поддержал шутку Гиш.

˗ Га-га-га! ˗ покатилось по рядам. Смеялись даже те, кто не слышал о чем речь. Дело обычное когда нервы и силы на пределе.

Вода, еда и несколько часов покоя вот что нужно человеку на войне. Не хитрый набор радостей, о которых будешь вспоминать и которые будешь желать, когда польется кровь.

˗ Сильно не заголяйтесь, ˗ предупреждаю я собравшихся лезть в озеро.

˗ Это почему? ˗ останавливается Бюдд.

˗ Сомик, ˗ и показываю ему величину рыбы. Половину мизинца.

˗ Что сомик? ˗ не улавливает повода для осторожности малагарец.

˗ Крохотный такой сомик. Кандиру. Имеет привычку забираться в уретру.

˗ Куда забираться?

˗ В детородный орган.

˗ Как забираться?

˗ Как таракашка в щель. Потом только вырезать. По самый пупок.

Бюдд стоит, раскрыв рот.

˗ Может того… Перетянуть? ˗ хохочут за его спиной.

Малагарец подтянул штаны с бедер к подмышкам.

˗ И задницу заткнуть на всякий случай, ˗ Гиш сорвав травы, скручивает стебли в тугой пучок.

˗ Бабенок наших надо предупредить! Чем потом выуживать сомика? ˗ проявил заботу Иефф и сделал несколько не рыболовных, туда-сюда, движений.

Хохоту еще больше.

Сержант и кузен обреченно отмахивается рукой.

После купания и обеда из изумительной оленины раздобытой и зажаренной пикарами, безмятежно дремлю в теньке орешника. Надоедливые мухи липнут к обнаженным рукам, лезут в нос, в глаза, настырно зудят под ухом. Покойно так, что лень от них проклятых отмахнуться.

Неподалеку кто-то травит байку Волчатам.

˗…А еще у мейских горцев, тех что на Закатной стороне Фрумма обитают, есть берсеркеры. Первостатейные драчуны и рубаки. Таких нигде в мире не сыщешь. Перед боем принеприменно напиваются в стельку, так что еле на ногах стоят…

˗ Как же они бьются, если на ногах не стоят?

˗ Не перебивай, а слушай. Так вот напьются, разденутся догола, грязью вымажутся…

˗ Грязью? ˗ сомневаются в правдивости рассказчика.

˗ Грязью. А елду и мошонку гашенной известкой обсыпают, чтоб значит, виднее было.

˗ Во, вояки!

˗ Это что! Собственным говном пишут на груди, нам все по херу! и прут как оглашенные.

˗ Да, не бреши ты! ˗ прикрикивает Линье на рассказчика, но болобол не унимается.

˗ Им то по херу, а другим каково с говнюками биться. Все от них врассыпную.

Волчата хохочут. Рассказчик, видя такое одобрение, добавляет подробностей.

˗ А самые злодеи наберут говна в рот, да как плюнут…

Тут уж и Линье не удержался, рассмеялся.

˗ Ох, брехло! ˗ сквозь смех укоряет он сочинителя.

˗ Я и брехло?! Сам расскажи, да не сбреши!

˗ Про что рассказать-то? ˗ неохотно отзывается мечник.

˗ Про что, про что? Хотя бы про вашего капитана, как он вернулся домой с Жаохимской компании.

˗ Тьфу, нашел какое непотребство вспомнить! ˗ отмахнулся Линье.

Народ вокруг сразу оживился и потребовал повествования. Про пьянство, блядство и лошадей темы всегда на привале популярные.

˗ Рассказывай-рассказывай! Не стесняйся! ˗ подзадорил недавний рассказчик.

˗ Ладно, ˗ с неохотой согласился Линье. ˗ Все здесь парни взрослые, девок щупали…

˗ Щупали, щупали и не только…

Рассказ Линье бесхитростен, не столь живописен как о берсеркерах и не долг. Вернулся капитан с войны, а ему и давай сердобольные люди рассказывать, как его жена ждала-дожидалася. А как ждала? Чужие мужики в супружеской спальне не переводились. То по одному, а то по два сразу. Бывало и трое задерживались. Некоторые о квинтете упоминали. Капитан к ней с обидой. Как же ты, такая-рассекая, честь фамильную блюла? А она ему, у тебя всей заботы честь! На войну ушел, меня бросил. Сиди у окна как дурында последняя, дожидайся…

˗ Ага! Вокруг погляжу, одна не еб…на хожу*! ˗ вставили в рассказ бойкое словцо.

˗ И как же он с ней? ˗ не дали продолжить, вмешавшемуся в повествование.

˗ Как-как? Растянул за руки за ноги на кровати…

Ключевые слова в дальнейшем рассказе ˗ вагина, валерьянка и кот…

Вот чем оказывается вдохновлялся Перро! Кто бы подумал? И ведь о многом умолчал. Скрыл правду словоблуд о Коте в Сапогах! И от этой правды у бывалых солдат неподдельный румянец стыдливости проступил.

˗ Была у меня девка, ˗ находится очередной рассказчик. ˗ Хорошая, но надоедливая. При людях вислюгается, целоваться лезет и каждый день меня пытает, люблю я её или нет. Конечно, люблю, говорю. Как её мать на рынок уйдет так у нас такая любовь с ней в амбаре! Ихний пес от стеснения в будку прятался. Как-то пристала, нравятся ли мне её глаза. Нравятся, говорю. А какие они у меня? Красивые, заверяю. А ей комплементы подавай, аллегории, простых слов мало. Скажи, какие и все! И скромничает, как васильки? Да на вылуп, шуткую с ней… На этом любовь и закончилась. Туго у баб с шутками.

˗ Туго только по первости, ˗ довольно ржет какой-то малагарский придурок.

Ко мне подсаживается Алэн. Долго молчит. Я его не тороплю.

˗ Загадывал, научусь сражаться по настоящему, с кланами посчитаюсь…

Не перебиваю. Коли начал, продолжит и без понукания.

˗…Отомстить хотел. За мамку, за Ремку, братишку младшего. Он только научился говорить. Смышленый был. Викка, по соседству жила, его счету учила. Красивая… Нас женихом и невестой ребята дразнили… Целовался с ней даже раз… После, как деревню сожгли…, ˗ Алэн запинается. Видно здорово в душе засело, если до сей поры не отпускает, ˗… Не о чем не думалось. Отомстить только…

Он не выдерживает собственных воспоминаний. Голос его срывается. Алэн сглатывает подступившую боль. Раз… Другой… Прячет не от меня, от себя…

˗…Надо было тогда… в долине… всех мечами…

Нет у него в том уверенности что надо. Боится глядеть в будущее, боится предать тех, кто остался в прошлом. Их нельзя предать, парень, их можно только помнить и любить. Это тяжело. Иногда так тяжело, собственная жизнь кажется бессмысленной и бесконечной. И некому поставить в ней последнюю точку. Разве что самому.

Может я и нашелся бы придумать, какой кривдой покрасивши его утешить. Да только нужна она ему моя придумка? Не нужна.

От таких разговоров тянет к одиночеству. Забрести подальше. Не от мира. От собственных мыслей. Каких? От которых бежит сон и покой.

Не хотел, а пришлось подниматься. Дошел до берега. У ног зароилась мошка. Им в подмогу спешило комарье. Привстал на кочку. За кустами маячит спина Метта. Смастерив удочку, браконьер сноровисто рыбалил. Кровопьющие твари его не пугали.

Заслышав меня, он погрозил не шуметь.

˗ Ты ж не рыбак?

˗ В охотку можно. Да и к воде поближе, ˗ он переступил ногами, разгоняя в мелководье мальков.

Понимаю. В охотку и я рыбу ловить люблю. Со сковородки вилкой.

Комарье собирается вокруг меня в черную тучу. Спешу отступить. Нашли донора!

Бреду по колено в траве распугивая кузнечиков. Тянет сырым. Янтарные мушки, слетев с куста с синими колокольцами, поблескивали золотом крыльев. Совсем рядом тревожно стрёкала не видимая птица. Сладко-сладко пахнет таволга. У белых гроздей кружится пчела, не пропускает ни одного цветочка.

Обхожу мысок, буйно заросший высоченным тростником. За мыском широкий луг, в пятнах плоских гранитных камней. На одних сохнут постирушки, другие, что по ровней, заняты жрицами под лежаки.

Понятно приличные люди должны постучаться и спросить разрешения войти. Но то приличные. Не тороплюсь. Жрицы, завидев меня, прикрываются одежкой. Им такой гость помеха и беспокойство. Есть и такие, демонстративно не замечают. Ладно, хоть на животы повернулись. В стороне от остальных спарринг Скорбящих. Отрабатывают замысловатые движения с мечами. Двигаются легко, подпрыгивают, меняют стойки и хваты оружия. Мечами работают на загляденье! Ногами еще лучше! А ноги у них…

Мне навстречу скоро идет Иллири, набросив на себя широкую рубаху. Рубаха едва прикрывает бедра. На ходу абхая поднимает руки подобрать и подколоть волосы. Подол рубахи бесстыже лезет вверх.

˗ Слушаю тебя, ˗ останавливает она меня, не желая пропускать дальше.

˗ Это я тебя слушаю, ˗ поправляю жрицу.

Иллири несколько мгновений собирается с мыслями.

˗ Разъезд пошел на ту сторону озера. Вернуться через час, ˗ и замолчала, не зная о чем говорить. Ладно хоть волосы оставила в покое и руки опустила.

˗ Как раненая? ˗ спрашиваю я. Должна же быть веская причина моего нахождения здесь.

˗ Она жрица, ˗ абхая пытается донести до меня глубокий смысл слова. Знаю я этот смысл. Видел.

˗ Иллири, ˗ есть желание взять её за руку. Она словно догадавшись, отступила. ˗ Жрица она или нет…

˗ Её лечат. Скоро выздоровеет.

˗ Приятно слышать.

Я и в самом деле рад её словам.

˗ Мы выполняем свой долг, ˗ завершает она разговор.

˗ Что же еще…, ˗ соглашаюсь. Вот и поговорили.

˗ Передайте остальным, ˗ она держит паузу, что бы понял, остальные это мужчины. ˗ Сунутся, пусть пеняют на себя.

˗ И когда сунулись?

Любопытно кто не дружит с головой? С той, что побольше.

˗ Просто передай.

˗ Передам.

Я развернулся в обратный путь. Глаз улавливают движение под гладью озерной воды. Всматриваюсь, пытаясь понять происходящее. Не доверяя умиротворяющему спокойствию, отправляюсь на берег. Не исключено, пустое померещилось.

На границе узкой полосы песчаного пляжа и воды лежит плоский валун. Впрыгиваю на исщербленный бок и становлюсь на самый краешек. Вода у камня темно голубая от глубины и чистая. Сказал бы до дна, только дна не видно.

Озеро наполнено светом. Ближе к берегу золотисто-серебряным, дальше медно-золотым в мелкой ряби волн. Солнечные блики разбегаются по ровной поверхности.

Выводок уток эскадрой кружит на месте. Нет-нет в прыжке блеснет зеркальным боком рыбина и плюхнется в расходящиеся от капель и нырка круги. Не то…

Вздрагиваю от неожиданности.

˗ Опять ищите место и компанию для купания? ˗ отфыркивается Альфи, вынырнув у самых моих ног. В мокрых волосах блестит заколка-бабочка. Нефритовые крылья искрятся глазками-рубинами.

Купальщица, боком, отплывет на два гребка. Вода искажает её формы: грудь видится на порядок больше, талия с карандаш, а уж задница, что подушка безопасности.

˗ Не плохо бы, ˗ отвечаю я, наблюдая за утками.

Поверхность воды едва заметно выгнулась и опала. Выводок срывается к тростниковым зарослям. Самый младший безнадежно отстает, не успевая за родней. Его отчаянный призывной кряк не слышат и не сбавляют скорость.

˗ Так в чем дело? ˗ смеется она, переворачиваясь на спину и бултыхая ногами. ˗ Здесь места хватит.

˗ А вдруг нет? ˗ пижонски подмигиваю я и присаживаюсь.

˗ Могу подвинуться, ˗ она подплывает чуть ближе, безмятежно улыбается.

Похоже, она совсем излечилась от водобоязни. Не сказалось ли положительно пребывание на галере Вальсена-младшего?

Она дразнится, заваливается назад, ложится, раскинув руки-ноги. Звезда! Ёй весело.

Я не смотрю на нее. Смотрю в воду. Голубая глубина под Альфи наливается темным оттенком.

˗ Поможешь сойти, ˗ протягиваю ей руку.

˗ В одежде? ˗ она подплывает и, сильно оттолкнувшись о воду, показывается над поверхностью почти до пояса.

˗ Жрицы не поймут если начну сверкать голым задом, ˗ я делаю манящий жест, как подзывают маленьких детишек. ˗ Пусть думают, упал, ˗ оглядываюсь. ˗ Так что? Абхая уже сюда идет.

Говорю правду. Иллири заинтересовавшись моим неоправданно затянувшимся пребыванием на пляже, уверенно шагает в мою сторону.

Разговор Альфи забавлял. Меня нет. В темноту глубины впрыскивают чернильную струю.

˗ Пока не передумал, ˗ я протянул руки, как мог дальше.

˗ Хорошо, ˗ и подает пальчик. ˗ Держись.

˗ Мне надо большего, ˗ подмигнул я ей, из последних сил удерживая улыбку на лице.

˗ Понимаю, ˗ согласилась она и протянула руку.

˗ И вторую, ˗ требую я.

Протягивает и вторую. Словно для поцелуя.

"Будет номер если сам туда рухну," ˗ мелькает последняя мысль.

Опережая выброс чернил, перехватываю её за запястья и рывком тяну вверх.

˗ Ой! ˗ взвизгнула она от неожиданности.

Падаем на спину. Верней я на спину, а Альфи на меня.

На поверхность вырывается длинное веретенообразное тело. В воздухе раздается клацанье зубов. Клацнули так, словно сработал огромный капкан. Затем всплеск падения. Нас окатило водой.

˗ Думаешь на мне безопасней? ˗ проговорил я из-под Альфи.

Она запоздало пытается через плечо посмотреть на то, что считало её своей законной добычей. По воде разбегаются волны. Больше ничего.

˗ Сеньору Вирхоффу пора, ˗ раздается холодный голос Иллири и тень абхаи накрывает нас как полотном.

˗ Может еще полежишь, ˗ насмехаюсь я над спасенной.

Взгляд Альфи не столь игрив как минуту назад.

Она встает. Руку помощи не предлагает и отступает на шаг. Абхая видела зубастика и потому молчит. В её глазах благодарность.

Поднявшись, быстро ухожу той же дорогой что и пришел. Свернув за тростниковый мысок, сталкиваюсь с троицей во главе с Иеффом. Двое конспираторов держат удочки, третий подобие бредешка.

˗ Рыбачить? ˗ останавливаю рыбаков.

˗ Щурят потягаем, ˗ отворачивает хитрую морду Иефф.

Запас хорошего настроения у меня на исходе. К тому же я промок.

˗ Лучше не лезьте к жрицам. А то окажитесь в их отряд.

˗ Хоть сейчас! ˗ вызывается дюрионец.

Иефф чувствует подвох, потому молчит.

Оглядываю добровольца с головы до ног. Видный парняга. Девки таких любят. Но не жрицы.

˗ Ну, титек они тебе не арендуют, но хер изымут. У них нет и у тебя не будет, ˗ предупреждаю его.

˗ Да ну! ˗ не верит он мне.

˗ Твое дану засушат и тебе подарят.

˗ Гербарий называется, ˗ подсказывает Иефф и смеется сам.

˗ Храни на память, ˗ желаю я ему, будто предупреждение случившийся факт.

˗ И звать тебя будут Матильдой, ˗ сочувствующе произнес Иефф.

˗ У него с детства блядские замашки, ˗ хохочет третий.

Вчетвером вернулись в лагерь. Я завалился на прежнее место под орешником…

Чистили лошадей, чинили одежду, наполняли водой бурдюки, фляги, баклаги ˗ всю предназначенную для этого посуду. Пикары в запас коптили над ямами наполненными травами и корой оленину. После приготовления благородное мясо напоминало старую кирзу. Метт угощал желающих карасями. Хорошо прожаренную мелочь жевали с костями. С той, что крупнее, приходилось повозиться.

˗ В какую сторону отбываем? ˗ уточняет Ла Брен, едва усаживаясь в седло.

˗ Вы уж сразу пришлите картографа, ˗ возмущаюсь его назойливостью.

˗ Только скажите, ˗ усмехнулся таскар.

Тычу пальцем в сторону горизонта свободного от горбов гор.

˗ Лиги три прямо, сворачиваем от Заката, а потом…, ˗ я прервался.

Действительно ли стоило выбирать ЭТОТ путь?

˗…потом дальше, ˗ и прочертил в воздухе полукруг. Загибулина могла означать все что угодно.

˗ И что там? ˗ подключился к разговору Бюдд. Он несколько повеселел и посветлел. Еще бы! Весь отдых отмокал в воде, не реагируя на пиявок, рачков щипавших волоски на его теле и угрозу подцепить сомика.

˗ Там? ˗ я похлопал лошадь по шее, утешаю бедняжку. ˗ Пустыня Лаш.

˗ В самом деле? ˗ не поверил Бюдд.

˗ Она самая. Камень, песок. Из растительности исключительно колючки. Так что… Можете бросить жратву, а вода должна быть.

Рысью прошли мимо заброшенного аила. Заброшенного давно. Дома успели обрушиться, руины оплыть и непролазно зарасти. Только одичавший сад напоминал о давнем присутствии людей. На удивление некоторые деревья плодоносили. От переспевших груш шел карамельный сладкий запах. Волчата наперебой набрали угощения. Баловство конечно. Ну да что теперь?

За садом ˗ большое поле, деленное на квадраты, с гурами по углам. За полем заросшая осинником вырубка. По всему осиннику холмики.

˗ Погост? ˗ спросил меня Иефф. ˗ Хоть бы палку воткнули. Не собак поди хоронили.

˗ Новорожденных девочек, ˗ пояснил я.

˗ Живых? ˗ не уверенно спрашивает Алэн, услышав мой ответ Иеффу.

˗ Живых. Когда жрать нечего, лишние рты помеха.

Вскоре, наткнулись на ручей, текший по дну неглубокого оврага. Двинулись повдоль, отыскивая удобный спуск, пересечь препятствие. Через треть лиги дорога плавно сползла вниз.

˗ Поглядеть надобно, ˗ приостановился капрал.

Он смотрел на то же что и я. На плиту поперек ручья. Странная переправа. Трудов положено много, а смысл? Воды на копыто.

Журча под плитой и попрыгав по крупной гальке, ручей плавно огибал клок низкого, будто подстриженного ивняка.

˗ Не тяни время, ˗ деловито поторопил Бюдд, выглядевший необычно браво. В начищенном доспехе (сомневаюсь, что сам руки приложил), сверкая серебряными клепками, он напоминал дискотечный шар. Искры света во все стороны!

Капрал не обратил на замечание малагарца внимания и позвал в помощь своего.

˗ Линье!

Вслед капралу и мечнику увязались двое таскаров.

˗ Пусть не торопятся, ˗ приказал я Ла Брену.

Тот из-под руки глядел вдаль. Догадываюсь куда. В череде скальных гребней инородным телом виднелись развалины арка**. Но арк не брошенный город. Мешанина из камня, ржавья, отрухлявевшего дерева. Не поживишься.

˗ Разберутся. Не новички, ˗ таскару не до разведки. Взор прикован к нечеткому абрису стен и башен.

Капрал спешился, не доезжая конца спуска. Что-то подобрал с земли и показал Линье. Мечник закивал головой и ткнул пальцем в сторону. Оба укоротили шаг. Я проехал вперед, посмотреть, что они там углядели. В траве лежал скелет, пробитый двумя массивными стрелами.

˗ Не торопитесь, ˗ настаиваю я, обращаюсь к разведчикам. ˗ И рядом не жмитесь.

Ла Брен махнул своим. Жест должен означать ˗ смотреть в оба!

Не знаю куда они собирались пялится в четыре пары глаз ˗ две людские, две лошадиные, но как ехали так и ехали. Один чуть попридержал коня, второй вступил на плиту. Та неуверенно качнулась. Ивковая рощица вздрогнула. В воздухе загудело.

˗ Аркбаллиста**! ˗ крикнул капрал, падая на землю.

Линье крутанулся и нырнул в ложбинку, в гущу репья.

Расходящийся поток стрел пронесся над плитой, утыкав всадника и лошадь. Не всадник, а ежик на дикобразе.

У второго болт попал коню в шею. Животное захрапело, сильно заваливаясь вперед. Таскар поспешил спрыгнуть. Спрыгни на левую сторону, может быть остался жив. Он спрыгнул справа. Второй залп, более распыленный, пришпилил его к крупу раненого животного. И таскар и лошадь погибли.

˗ Проклятье! ˗ заорал Ла Брен, устремляясь к предательским кустам.

Считанные минуты и разряженные аркбаллисты изрублены мечами.

˗ Рот шире разевайте, ˗ прокомментировал я случившееся, когда все успокоились.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю