355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Федорцов » Поводок для пилигрима » Текст книги (страница 28)
Поводок для пилигрима
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:52

Текст книги "Поводок для пилигрима"


Автор книги: Игорь Федорцов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 32 страниц)

3

В мире не так много мест, куда не сунешься сам и не порекомендуешь соваться другим. Одно из них пустыня Лаш. Само собой напрашивался логичный вопрос, какого стоячего-висячего прешься, раз не рекомендуешь? Вопросы задавать легче, чем на них отвечать.

Условно начало пустыни. Высохшее озеро. Плоское дно напоминает плохо помытую сковородку. Из песка повсюду торчат черные подгарки гранита. Потом… потом подъем. Двигаться нет ни малейшего желания. Казалось, шевельнешься и от этого становится еще жарче.

За подъемом убогий ландшафт. Земля изрыта, изъедена, издолблена, искрошена. Горы, горки и россыпи щебня утыканного редким мятликом. Ну, а дальше сама государыня Пустыня. Царство светло-желтого песка. Ни травинки, ни былинки, ни кривулины саксаула. Джузгун и тот не растет!

Над раскаленной почвой марево. Мир видится как во хмелю. Движется, дрыгается, ползет, двоится.

Дорога, еле угадываемая, кралась среди безмолвия сыпучих холмов. На очередном взгорке, у обочины, из песка высунута мумифицированная рука. На одном из скрюченных пальцев знатный перстень с рубином.

˗ Кто это? ˗ завертелся в седле Бюдд.

˗ Сходи, поздоровайся, заодно узнаешь, ˗ посоветовал ему Джако.

Волчонок старался держаться поближе ко мне. Как следствие перенял несколько не по возрасту похабных присловий и привычку ёрничать.

Бюдд в ярости поглядел на шутника.

˗ Договоришься, скалиться нечем будет.

Сберегая лошадку, пешим поднимаюсь на бархан. Повсюду видны щиты, проглядывают кольчуги, как вешки торчат обломки пик. Человеческие кости вперемешку с лошадиными.

˗ Помахали железом, ˗ оглядывает ратный пейзаж, увязавшийся со мной Джако.

Он поднял зазубренный скимитар**. В рукояти рубин, навершие голова орла. Закрутил рондель, слушая свистящий звук. Натешившись удалью, бросил оружие.

˗ Не к руке.

Удели я ему больше внимания, скимитар перешел бы к нему в собственность. Оружие, пролежав в песке невесть сколько времени, качеств своих не утратило.

Минуло два дня. Приблизительно. Поскольку даже намека на то, что тут когда-либо земля облагодетельствована Слезами Небес, не представилось.

˗ Интересно Вирхофф, из каких соображений вы прокладываете путь? Нет ли мест поприветливей. Не говорю населенных. Хотя бы где вдосталь воды и корма для лошадей.

˗ Из соображений безопасности. И некоторых других.

˗ Про безопасность понимаю. А некоторые другие? Это какие?

Время от времени Ла Брен пристает ко мне с разговорами выпытать полезное для себя. Картограф таскара самый дотошный из всех. То что не может нанести на карту, записывает на отдельных листах. Вот и сейчас услышав наш разговор взялся за стенографию.

˗ Не поведу же я вас к Урру, где купала мечетей в серебре, на въездных воротах золотой оклад в палец толщиной, а в царских термах дно выложено мозаикой из изумрудов и аквамаринов, ˗ расписываю я ему.

Он не знает, верить мне или нет. Но склонен верить. Правильно делает. Я ему ни сколько не соврал.

˗ Место укажите, ˗ Ла Брен рассмеялся, хотя лицо веселым не назовешь.

На таскара жалко смотреть. Превелико взалкал смерд богатств земных.

˗ Я похож на мецената?

˗ Тогда баш на баш, ˗ Ла Брен переводит разговор в шутку.

˗ И каков ваш баш? ˗ подыгрываю таскару.

˗ У меня есть незамужняя родственница. Достаточно молодая.

˗ Достаточно? Случаем не тетка вашего деда?

˗ Моя сестра.

˗ Старшая…

˗ Младшая. Красива, стройна, хозяйственна! Изумительно готовит гуся! Особенно ножки!

˗ Иефф, как вы относитесь к гусиным ножкам?

˗ Предпочитаю те которые могу задрать себе на плечи.

˗ В чем же недостаток вашей сестрицы? ˗ пытаю я Ла Брена.

˗ У нее нет недостатков.

˗ Лукавите. Такое сокровище и не в браке? Выкладывайте, не стесняйтесь.

˗ Она очень любит золото.

˗ Его любит весь мир. Что с того?

˗ Она считает, только очень, ˗ Ла Брен развел руками в стороны, изображая неохватную мошну супруга, ˗ состоятельный человек может стать её мужем.

˗ Понятно. Вы мне сестрицу, а я вам пяток мест на карте для пополнения накопительной части будущей пенсии.

˗ Достаточно одного. Урра. Где ворота в золотом окладе с палец толщиной и в сортирах седушки в изумрудах, ˗ не искренне рассмеялся Ла Брен.

˗ Предложите свое родство Иеффу. Думаю, королевский прокурор не все у него отнял, прежде чем настоял сменить климат и местность для благотворного оздоровления общества и его самого.

Иефф в легкой досаде дернул себя за ухо.

˗ Не сказать, что бы он сильно приуменьшил мое состояние, но…

˗ Но вам противно отдавать честно награбленное? Что вам предложили?

˗ Титул.

˗ Барона?

Иефф покрутил носом. Что я, дешевка?

˗ Графа? Ого!!! Маркиза! С таким титулом вам не грозит ни каторга и виселица. Остается плаха. Если неумно ввяжетесь в политику.

˗ Иметь деньги уже политика, ˗ подсказал Ла Брен.

˗ Большие деньги, ˗ поправил я его.

˗ Очень большие, ˗ дополнил Иефф. ˗ А плаха? Дон Терто, мой земляк, избежал Куринной Чурки подарив казне равную по весу чушку золота.

˗ А что достанется вам Бюдд? Рука и сердце Лидии ди Гошен? Простите, Лидии дье Феера. Она, кажется, теперь свободна?

Бюдд зло стрельнул в меня глазками.

˗ Ужас! ˗ голос мой горше полынной настойки. ˗ Ни кто не хочет биться за идею!

˗ Идею в суп не положишь, ˗ признается Иефф.

˗ Так что Вирхофф? ˗ не отступает от своей мысли Ла Брен. ˗ Подумайте. У нее в приданом титул виконта и тысяча акров земли.

Титульный барон предлагает родство безродному кастеляну? Значит, не сильно рассчитывает получить землицу во владения. Или она ему вовсе не нужна. Интересно, а почему он уверен, что вернется? Может не стоило столь беспечно относится к истории с Кизером-голубятником? Мессиру Ла Брену представлялась тысяча и одна возможность снюхаться с ашвинами. А если припомнить Бламмнонову шкатулку…

˗ Я помолвлен, ˗ не принимаю заманчивого предложения.

˗ Э, бросьте! ˗ не посчитал причину серьезной Ла Брен. ˗ Я три раза помолвлен и что с того?

˗ Не приставайте к нему, Ла Брен, ˗ вступается за меня Иефф. ˗ Пусть и дальше думает о безопасности, а не о вашей сестрице. Столько дней в пути и не одной серьезной драки.

˗ Не считая перевала и подбитого глаза Бюдда, ˗ напоминает таскар.

Теперь злой взгляд малагарца прожег Ла Брена.

˗ До водицы далёко? ˗ интересуется Иефф.

˗ Вообще? Примерно полтора перехода к тугаям** Тайр-нахры.

˗ Но дорога туда заказана, ˗ угадал Иефф.

˗ Гхардхи не позволят нам и глотка.

˗ Гхардхи?

˗ Тяжеловооруженная конница.

˗ А в другую сторону?

˗ В другую сторону долина Фамм, изрытая песчанками. Туда и ашвины не заезжают.

˗ Песчанки? Зверушки, роющие норы? ˗ уточняет Ла Брен.

˗ Они! Земля, что дуршлаг. И пяти шагов не проедешь ноги коню переломаешь. Да и лагеря пиканов неподалеку.

˗ Вы часом у ашвинов не служили? ˗ насмехается Ла Брен.

Минуту назад я предполагал нечто подобное про него самого.

˗ Как можно? Истинно верующий подданный империи.

˗ Насчет подданства врете, ˗ поддерживает таскара Иефф. ˗ А как насчет истинной веры?

˗ Засвидетельствовано самим Верманом в Королевской Пряжке! ˗ заверяю обоих.

˗ Так мы доберемся до воды или нет? ˗ прерывает молчание Бюдд.

˗ Пару дней потерпим, ˗ ответил я неопределенно.

Под ногами шелестит ярко-желтый песок, за спиной торчит желтый горб светила. Небо чуть по тускней, но тоже желтое. В пространстве других оттенков нет. Разве что наша колона. Коричнево-черный червяк в мякоти переспевшего персика.

Больше всего меня беспокоили животные. Все чаще приходилось спешиваться давая им роздых и идти на своих-двоих. Начнут лошадки падать… пиши пропало! Ножками далеко не уйдешь, а при случае и не убежишь. Ашвины пешими только сражаются и то не всегда. А так, в седле и в будни и в праздники.

Оазис показался раньше ожидаемого. За песчаными холмами завиднелись светло-зеленые макушки тополей, чуть позже проглянули крыши колодцев и обломки колон разрушенного храма.

Дорога, словно в насмешку, забирала в сторону от оазиса. Велик соблазн срезать путь. Но не глупей меня люди прокладывали, знали что делали.

Бюдд, видя, что я не собираюсь сворачивать с проторенного пути, невнятно выругался. Раз невнятно, значит, меня помянул. Ладно не вслух, а то и повесить не на чем.

По правде, сержант сильно сдал. В половину от прежнего осталось. Все больше молчал, беспрестанно пил пока была вода, потел, даже когда она кончилась, и вонял за тридцать шагов хуже рыбокоптильного завода.

С подъема хорошо видно, только заложив не малый крюк в лигу, дорога подходит к роще с колодцами.

˗ Прах вашей осторожности! ˗ не выдержал малагарец и сворачивает с пути.

Его не остановили и он успел проехать с десяток шагов. Песок под лошадью резко просел, зашелестел, стремительно утекая вниз. Меньше чем за пару вздохов всадник и конь пропали в образовавшейся воронке. Дно запузырилось, заходило волнами, песок побурел от крови.

˗ Что делать? ˗ спросил меня в растерянности Ла Брен.

˗ Молится, ˗ отвечаю ему, ни сколько не сожалея о случившемся. Мало приятный был тип. Как и его кузен.

˗ Может пикой пошуровать? ˗ спросил разрешения один из егерей.

Глупейшее предложение, но я разрешил.

˗ Попробуй.

Малагарец осторожно ткнул в воронку. Движение песка на миг прекратилась. Некто рванул пику, срывая кожу с ладоней воина. Тот отпрыгнул подальше. Дюрионцы для отстраски стрельнули из арбалетов. Болты пропали впустую.

˗ Что это было? ˗ косится на воронку Ла Брен.

˗ Грабоид, ˗ отозвался я, вспомнив название подземной твари из киношки**.

Таскару не нравится ответ. Потому как ни чего не объясняет.

˗ Не уж-то ошибся? ˗ подивился я его недоверию. Ему-то откуда знать?

˗ Да, нет, ˗ согласился Ла Брен, повеселив меня.

˗ Поспешишь, людей насмешишь, ˗ сделал я всеобъемлющее заключение из трагического происшествия.

˗ Не очень смешно получилось, ˗ пробурчал Иефф.

˗ Слушать надо. Предупреждал, я здесь главный.

Воронка внезапно стрельнула влажным бурым песком, выбросив на поверхность часть лошадиной ноги с копытом.

˗ В жару переедать вредно, ˗ похвалил я подземного хищника. ˗ Золотое правило диетологов.

˗ Предупреждали бы заранее, ˗ упрекнул меня Ла Брен.

˗ Заранее я начну дураков пороть, ˗ в груди аж заклокотало приступить к экзекуции немедленно.

Маленький рай не рассчитан на пребывание большой группы людей. А люди!?? А люди вели себя так, словно после них здесь никому ничего не понадобится. Часть деревьев срубили на растопку, спугнули верблюжье семейство. Половину из которого постреляли. Даже сойками не погнушались, набили десятка два. Хорошо тушканчиков не переловили! В общем, кранты заповеднику, если оазис таковым являлся.

˗ Саранча, ˗ невольно вырвалось у меня. Жаль гостеприимный уголок. Выглядел он теперь разоренным и униженным.

Пока Волчата сообща готовили еду, заправлял кухней Линье, я прошелся до дальнего края оазиса. Небольшая арка, упрятанная в поросли топольков, приглашала на экскурсию в песчаное безбрежье. Барханы как гигантские волны, теснясь, уползали вдаль, сливаясь с желтым небом в единое целое. Желания гулять дальше арки не возникало. По песку плывет-извивается солидная змея. Потревоженная нашим вторжением убирается подальше от шумных соседей.

Чуть поодоль растут-манят яркой зеленью кусты янтака. Подставил ладонь, потряс веточку-другую. Насыпавшиеся белые крупинки слизнул. Сладко.

Мимо проходит Альфи, неся в руках кувшин с водой.

˗ Ты куда? ˗ останавливаю я её.

˗ Надо. Отвар не успела вовремя принять. Вот теперь мучаюсь, ˗ насмешливо глядит она на меня.

Захлопываю пасть на полуслове глупого вопроса, но потом говорю в след.

˗ Далеко не заходи.

˗ Тогда отвернись, ˗ смеется Альфи в ответ и болтает кувшином.

Шаг за шагом пячусь и ухожу.

Гаснут костры, устраиваются ко сну люди. В тишине слышно фырканье лошадей, потревоженных незнакомым запахом. Пикары, нынче их очередь, обходят границы лагеря. Двигаются бесшумно, как тени.

Вокруг Метта тесным кружком толкутся Волчата. Браконьер, не убоявшись колючек, выловил в зарослях шингиля агаму. Посадив ящерку на кусок коры тополя, осторожно поглаживает её веточкой.

˗ Смотрите-смотрите, ˗ призывает он приятелей. ˗ Я когда увидел, глазам не поверил.

Шероховатая, с серым узором шкура ящерки начала менять цвет.

˗ Чего это она? ˗ изумился Тим.

˗ Нравится, ˗ заверяет Метт.

˗ Нравится, ˗ передразнивает браконьера Дешам. ˗ Как бы не кончила.

Джако хмыкает, наблюдая, как лапы и шея агамы начинают синеть.

Метт тихонько колет ящерицу. На спине агамы проступили ярко-красные кружки.

˗ Точно кончит, ˗ уверен Дешам. ˗ Мельничихова дочка, так же вот пятнами шла. Орала, уши закладывало. И дрыгалась. Два раза с неё слетал.

Признания парня отложил на память. Шашни шашнями, а в метрики отчество правильное надо записывать.

Метт толкает Дешама, тот толкает Тима, Тим ˗ Джако.

Воспользовавшись моментом, ящерица благополучно слиняла от развеселившихся Волчат.

Ко мне подсаживается Ваянн.

˗ Спишь? ˗ спрашивает он, хотя прекрасно видит, что не сплю.

˗ Собираюсь, ˗ с неохотой отзываюсь я. Сон штука тонкая. Перебьешь, промаешься до побудки. Колыбельные петь тут некому.

˗ Долго еще тащиться по такому безобразию? ˗ он указывает на обступающий оазис песок.

˗ По пустыне не очень.

˗ А до места?

В уме сразу всплыл наш давний разговор о его последнем походе.

˗ Декады две. Если ничего не случится.

˗ Не скоро, ˗ подавляет вздох мечник.

˗ Дальше легче будет, ˗ пытаюсь я ободрить его.

˗ Легче? Вряд ли. Еще ни разу и мечей не доставали. Что бы строй на строй. На нутро… На характер… Чей хлипче…

Ваянн уходит. Некоторое время лежу, вслушиваясь в звуки и шорохи. У соседей тихонько напевают.

…Очень скоро вернусь домой

И ты выйдешь встретить меня.

И прижавшись небритой щекой

Прошепчу: Вот и я! Вот и я!..

Песня длинная. Как бестолковые мемуары. Невольно начинаю повторять. Засыпая, понимаю, перевираю окончание припева.

…И прижавшись К НЕБРИТОЙ щекой

Прошепчу: Вот и я! Вот и я!..

Ну, менестрель!..

Усталость и сытость, верблюжатина считай та же говядина, смаривают в сон. Пытаюсь подумать о дне завтрашнем. Куда там! На мысли словно набросили черную вуаль. Нащупываю меч. Другую руку ложу на грудь, на медальон под одеждой.

…Вижу Лидж. Еду по улице на белом как молоко коне. Жеребец под дорогой попоной, с лентами в гриве и лавровом венке на одном ухе. Повсюду веселого вида и состояния люд. Вроде как праздник, но точно не по поводу триумфального возращения мессира кастеляна из кровавых походов и дальних краев. На меня ноль внимания.

˗ Что за торжества? ˗ спрашиваю я у селянина, мертвой хваткой державшегося за штакетины забора. На штанах точки от брызг, на дереве мокрые потеки и пена внизу.

Селянин старается заправить гульфик, но стоит ему отцепиться, валиться на спину. Тогда он пытается подпнуть безобразие и тоже едва не падает. Одна нога не держит.

˗ У нассс кажый день… тржества… ˗ бедолага прекращает совершать попытки выглядеть пристойно. Устоять на ногах важней.

На крыльце трактира Марта нянчит ребенка. Показывает дите мне. Ребетенок копия фогта и голос такой же противный. На грядках возится Йонге. Весь огород засеян свеклой.

Над Рошем взмывает столб густого дыма.

˗ Пожар что ли? ˗ спрашиваю в тревоге старуху.

Бабку шатает, она опирается на тяпку.

˗ Эйхлер то! Икк! Голова! Икк! Менде… Менделев! Икк! Не побрезгуй… Для души…

Тороплю лошадь к замку.

˗ Давай, давай!

Благородная скотина отказывается ускоряться. Быстрее парадного шага не идет.

Гляжу на озеро и не узнаю. Вместо камыша сахарный тростник вымахал! Да что ж такое!?

В бок толкают…

Продираю глаза и тянусь за фляжкой сделать глоток. Дурной сон (Все из-за треклятой песни. Вернусь! Вернусь!) прервали. Явь, думаю, будет не лучше. Иначе, зачем будить.

˗ Мессир Вирхофф! ˗ зовет меня Алум, возглавивший малагарцев после бесславной гибели Пюрро ди Бюдда, кузена Эймфгельса.

˗ И что за беда? Орешь как зазывала в кабаке, ˗ отзываюсь на зов.

˗ Там Марб… Плохо с ним.

˗ Все у вас не слава богу, ˗ потянулся я. ˗ То за столом пердните, то хер в церкви встанет… Что с Марбом?

˗ Тварь какая то укусила.

В партизанской жизни редкий день проходит ЧП.

˗ Тварь? Тварь пустяки. Ладно, не товарищ.

˗ Паук вроде, ˗ пояснил Алум.

˗ Так паук или вроде?

˗ Не сказывает.

˗ А куда? Я не лекарь во все заповедные места заглядывать, ˗ предупредил я егерского атамана.

˗ За ногу.

Пострадавший, разувшись и закатав штанину, рассматривал синюшную опухоль на ступне. Рядом валялся кинжал с закопченным лезвием.

˗ Давно? ˗ спросил я его, присматриваясь к необычной ране. Заметно на глаз, опухоль разрастается.

Марб промолчал.

˗ Он к камням ходил, ˗ ответил за него один из товарищей. ˗ Сразу как стражу назначили.

˗ К каким камням?

˗ В низинку. К кладбищу.

˗ Чего поволокся? ˗ спрашиваю я, хотя ответ очевиден. Непознанное, сулящее прибыль всегда привлекает.

˗ Поглядеть, ˗ уныло признается Марб.

˗ Поглядел.

Раненый промолчал.

˗ Рану прижигал? Или собирался? ˗ выпытываю подробности.

Вокруг нас уже толпится народ.

˗ Может жриц позвать, ˗ предложил малагарец. Мой авторитет эскулапа его не устраивал.

˗ Прижигал рану?

˗ Прижигал, ˗ винится мародер-археолог.

Распухшая ступня, напоминала туго наполненную водой резиновую перчатку. Под натянутой кожей сгустки крови. Посиневшие пальцы с белыми пластинами отслаивающихся ногтей растопырены в стороны.

˗ Отнять надо, ˗ сказал я Алуму.

˗ Чего отнять? ˗ не понял раненый и подтянул к себе мешок. Видно с покойников чего наснимал.

˗ Ногу отнять надо, ˗ доходчиво объяснил я ему. ˗ По колено.

˗ Из-за этого? ˗ удивился Алум моему медицинскому заключению.

˗ Чего охренели! Не дам! ˗ заорал малагарец.

˗ Нет, так нет, ˗ спокойно согласился я. ˗ Паучка, что тебя куснул, кличут Черным Стражем. Редкостная дрянь. Живет обычно, где какая падаль засыпана. Жрачки навалом, главное других отвадить.

˗ Может вскрыть и еще прижечь? ˗ вмешалась в разговор Салема. Сама абхая, приславшая лекарку, сторонится меня. Со времени моего подвига по спасению Альфи, мы обмолвились парой слов не больше. Может ей так легче. Может мне.

˗ Я бы не стал этого делать! ˗ предупреждаю жрицу.

˗ Огонь первое дело против всякой заразы! ˗ воодушевился Марб.

Пока калили нож, Салема приготовила перевязочный материал и целебную мазь. По тому, как неуверенно перебирала склянки, понятно, раньше с подобным не встречалась.

Раскаленным добела лезвием проткнули кожу и приложили к ранке.

˗ Ох! Жгите не жалейте! ˗ просил малагарец, не чувствуя боли в омертвевшей ступне.

Запахло паленым мясом и омерзительно гнилостным. Брызнула сукровица.

˗ Вытечет и заживет, ˗ проговорил Марб, тяжело отдыхиваясь.

Заживет… Синюшная опухоль ускорила рост вдесятеро, подбираясь к колену. Это явно видят окружающие и сам Марб.

˗ Что это? Почему? ˗ испугался малагарец. ˗ Рубите! Скорее!

И схватив пояс, принялся перетягивать ногу. Его трясло. Вены на руках набухли и выделялись черными ветками.

˗ Выше ложи, ˗ рявкнул я ему. ˗ К самому паху.

˗ Так она еще до колена не дошла, ˗ взмолился малагарец.

˗ Перетягивай дурак!

Алум подскочил к земляку помочь.

˗ Чем выше к заднице оттяпаешь, тем больше шансов ему остаться жить. Их и так у него не велико.

Егерь чуть отступил, вытянул меч. Примеряясь, крутанул-сверкнул сталью в воздухе. Справится. Не новичок.

˗ Не смотри! ˗ попросил он земляка.

˗ Руби, ˗ плакал от страха Марб.

С придыхом, Алум опустил меч. Марб взвыл. Больше от паники, чем от боли.

˗ На рану глянь, ˗ показал я жрице, сунувшейся прижигать кровотечение.

На сине-сером срезе выделялся пятачок белой кости. Плоть практически не кровоточит, подернувшись пузырящейся слизью.

˗ Зря рубили! ˗ возмутился Марб, не понимая моих слов.

˗ Похоже, ˗ сказал я. Взгляд малагарца полон ненависти.

˗ Я говорил, по колено рубите! Говорил!?

˗ Будет лучше, если тебя кто-нибудь прикончит, ˗ вынес я ему безрадостный вердикт.

˗ Как прикончит?!! ˗ Марб попытался отползти, решив, что именно я и собираюсь его добить. ˗ Нет! Нет! Я поправлюсь! Я поправлюсь! Честное слово! ˗ верещал он в страхе и отчаянии.

˗ Дело твое.

Агония длилась не долго. Полчаса. Малагарец посинел и распух. Кожа лопалась, плюясь сукровицей и слизью. Подкожный жир вытекал и ужасно пах.

˗ Помогите! ˗ хныкал Марб, уже почти не двигаясь. На ужасающем одутловатом лице живыми были только безумные глаза.

Иефф потянулся к арбалету.

˗ Оставь… ˗ прорычал я ему. ˗ Смотрите! Может еще кто сходит, пороет у мертвяков спрятанное. Золотишко, камешки, лампу Алладина, шапку– невидимку…

Люди медленно отступали от места смерти…

Хрипящее и конвульсирующее тело распадалось. Мясо таяло на костях, открывая дыры между ребер. Марб хрипел, все пытаясь говорить. Нижняя челюсть отвисла. В открывшейся дыре гортани метался распухший язык. Голова свернулась на бок. Глаз вывалился из глазницы и болтался марионеткой на нитке нерва. Минута и остатки костей лежали в вонючем клейстере растопленной плоти.

˗ Вот этим Черный страж и питается, ˗ я оглядел присутствующих.

Никто не издал ни звука. Приметил Иллири наблюдавшую за мной.

˗ Нет, я не здешний, ˗ пошутил я с горечью.

Она отъехала не ответив.

Долго в оазисе не останешься при всем желании. В неглубоких колодцах воды не хватило. На такую ораву только-только восполнить запасы, напоить животных в дорогу и раз-другой руки помыть.

…Снова пустыня. Путь обреченно бесконечен. Песок… песок… песок… То желтый, то золотистый, то жжено-коричневый, почти черный. И жара! Жара! Не за всякую железяку сразу рукой возьмешься. Пот ручьем. Чувствуешь себя прокисшим пюре. И чем дольше едешь, тем прокисшее становишься.

˗ Это что за зверь? ˗ спросил меня Иефф, показывая на огромную ящерицу вылезшую на вершину одного из барханов.

˗ Варан. Красавец!

Рептилия замерла вслушиваясь в доносившееся звяканье оружия и шаги лошадей.

˗ Едят? ˗ уточнил эльф, про варана.

˗ Спрашиваешь! Предпочитают яйца! ˗ ответил я про охотников.

Ящер, разинув пасть, подразнился раздвоенным языком и двинулся в нашу сторону. Количество противников его ни смутило.

˗ Прах в глотку, ˗ удивился Иефф и вскинул арбалет.

Дюрионец подкараулил ящера, когда тот начал спускаться вниз. Болт попал твари в основание черепа. Варан замер, продолжая съезжать вниз по осыпающему песку.

Иефф похвалился меткостью. Вскинул арбалет вверх, как это принято в гильдии и длинно свистнул. Его свиста будто ждали. Раз! и на пир сбежалось десятка три товарищей убиенного варана. Приятель угощал!

˗ Сколько же их? ˗ встревожился эльф. На запах крови со всех сторон прибывали и прибывали голодные рептилии. Тела варанов образовали кишащий холм. Кому не досталось, осторожно двинулись в нашу сторону.

˗ Ходили мы к Саймиру, к тамошним курганам, ˗ припомнил Ла Брен. ˗ Такой же подкараулил двоих моих ребят в одном из склепов.

˗ Сожрал? ˗ продолжал дивится на ящеров Иефф.

˗ Покалечил малость. Одному пальцы отхватил, другого за ногу цапнул. Они наследующий день волдырями пошли. Пришлось прикончить.

Отряд, до этого растянувшийся, стал сбиваться в кучу. Лошади, почуяв опасность, прибавили шаг.

˗ Надеюсь, бегать они не умеют, ˗ прорычал Иефф, заряжая арбалет.

˗ Как лошадь, нет. Зато без отдыха и долго, ˗ просветил я эльфа по поводу экзотического образца здешней фауны.

Из пустыни выбирались еще два дня. Стоило появиться жухлой траве и все оживились.

˗ Сейчас бы болото какое-нибудь, ˗ вздохнул Ла Брен. ˗ Или озеро побольше. Заехал бы целиком и день не вылезал.

˗ Я и на лужу согласен. Повалялся бы как деревенский боров.

˗ И свинарку за ухом почухать.

˗ За ухом я сам почухаю, а вот сбить напряжение не отказался бы, ˗ Иефф покосился в сторону жриц.

˗ Слюни то подбери.

˗ Так нету! Во рту суше, чем в кузнечном горне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю