
Текст книги "Поводок для пилигрима"
Автор книги: Игорь Федорцов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 32 страниц)
Достал кольцо, подержал на ладони и бросил вниз. Маленький всплеск завершил падение серебряной лилии в воды озера Рош. Жертвоприношение. Прошлому. Такое бывает?
Срок пришел и я уезжал. Один. Итта пряталась в комнатах. Ли уехал днем раньше. Слугам, Гелчу и Иохиму приказал не путаться под ногами и не торчать на стенах замка.
Караульный приспустил флаг и выдул в горн ˗ Герой, Смелей! За спиной клацая цепью опустилась решетка и закрылись ворота. Пока не пропаду из виду, замок будет в глухой обороне от всего мира. Не въехать, не выехать ни кто не сможет.
Спустился в Лидж, доехал до Йонге. Старуха собирала перец, бережно укладывая плоды в корзинку. Она впервые сделал вид что не замечает меня.
˗ Прощай Йонге, ˗ произнес я, придержав лошадь.
Старуха сердито глянула.
˗ Не здоровались незачем и прощаться.
˗ Тогда здравствуй и прощай.
Бабка тяжело вздохнула. Сердитость её уступила место светлой мудрости. Морщинки у глаз смягчились.
˗ Ведь я ей тогда ничего про обручение не говорила. Она сама согласилась.
˗ И я согласился. Сам…
Йонге осенила меня хитрым оберегающим знаком.
˗ До свидания мессир Вирхофф. Воюйте, коли приспело… Мы подождем, ˗ и повторила, устало улыбнувшись. ˗ Подождем.
Я тоже улыбнулся. Готов поклясться ˗ улыбочка получилась жалкая. Не уехав, хотелось вернутся. Очень…
Часть третья. Исполнение желаний
˗ Бумбара, чуфара, скорики, морики, турабо, фурабо…
,Волшебник Изумрудного города"
На лице Наблюдавшего проявилось нарастающее напряжение. В уголках глаз собрались хитрые, едва заметные морщинки. Близился финал истории… Финал, который давно подготовлен.
1
Базарная площадь безлюдна. И не только площадь. Аил замер в настороженном ожидании. Между пустых прилавков, навесов и разбросанных корзин танцует пыльный вихрь, увлекая в кружение листья, сухие ветки и колючий шар перекати-поле. Запоздало хлопает закрываемый ставень.
˗ Затаились, ˗ шипит Бюдд. Рука малагарца нервно тискает рукоять тяжелого палаша. Ворона каркнет и он с испугу сорвется в атаку. Таких за моей спиной из двух сотен половина.
Наблюдаю и молчу. На крыше крайнего дома мелькает силуэт. Лучник? Отсюда не различишь…
У опрокинутого в спешке ларя воробьи дружно клюют просыпанное зерно. Пятнистый кот в нерешительности смотрит то на свою добычу, то на нас. Осторожность побеждает. Оставив птиц, он бежит прочь, старательно обходя открытые пространства.
˗ Чего ждем? Когда стрелы ударят? ˗ донимает меня Бюдд. Он готов ввязаться в бой, лишь бы не стоять мишенью для стрелков.
˗ Полезут в драку? ˗ Ли ровняется с Бюддом. Форэ держится чуть в стороне. Каржец спокоен и выдержан, но не беспечен.
С крыши машут рукой. Сигнал повторяет ашвин, таившийся на шерефе** минарета. Красного кирпича цилиндр с башенкой-петеком возвышается над плоскими крышами длинноногим одуванчиком.
˗ Не полезут, ˗ коротко отвечаю я, наблюдая за зеленоватым огнем, вспыхнувшим на башенке.
˗ Уверен? ˗ требует подтверждения Ла Брен. Он тоже видит ашвинов и на доме и на минарете. Привыкшему с варварами только воевать, ему тревожно и неуютно.
Натужно скрипнула старыми петлями калитка. Противный звук заставляет Бюдда вздрогнуть. Малагарец сильнее стиснул эфес оружия. С такими нервами надо бром пить и цигуном заниматься, а не партизанить. Ну, да не я его приглашал…
…В Артанире, городке в трех лигах от Фаубро, задержались дольше, чем расчитывал. Пришлось, ждать, пока соберется весь отряд. Первым пожаловал Ла Брен и его таскары**. Пятьдесят мечников, выделялись залихвацким видом и бесшабашным весельем, обычным для людей живущих одним днем. Затем объявились жрицы. Их привела абхая Иллири. Десять Плакальщиц и тридцать Скорбящих**, облаченных в боевые доспехи и увешанных оружием. Необычные воительницы вызвали у здешних мужичков неуместные насмешки и прилив нездоровой активности. Но после того как самого смешливого и приставучего, освежевали от плеча до копчика, охочих зубоскалить и ухаживать поубавилось. Выходка жриц меня не удивила. Удивило другое. Карающая рука принадлежала Альфи. Воспитанница ордена, при нашей нежданно-негаданной встречи, проезжая мимо меня, заставила лошадь пританцовывать.
За жрицами прибыли малагарцы. Как подозреваю ˗ гвардейские егеря, гонявшие меня по Малагару, а теперь переодетые в неприметную пехотную робу. Я долго вглядывался в их сержанта. Лицо показалось знакомым.
˗ Мы не встречались прежде? ˗ обратился я к нему, прочитав доставленное послание от Феера.
Послание умещалось в две строки. Дон Пюрро ди Бюдд представляет интересы короны Малагара и является полномочным послом великой державы." На свободном поле листа размашистая подпись и немыслимая гербовая печать.
˗ Нет, ˗ ответил малагарец категорично и подозрительно не дружелюбно.
˗ Вы небыли вхожи к ди Гошенам? На приемы? Рикос омбрес, мазурки, озишко?
˗ Нет, ˗ Бюдд плохо скрыл неприязнь ко мне. На его лице выступили капельки пота.
˗ Позвольте не поверить, ˗ не отступался я. Ошибиться не мог, знакомые черты!
Бюдд поиграл желваками на скулах.
˗ Мос ди Эймфгельс мой брат, ˗ признался малагарец.
˗ Родной? ˗ подивился я.
˗ Наши матери сестры.
˗ И как поживает ваш драгоценный кузен? Славный малый, только ревнивый.
˗ Какое вам дело!? ˗ разгневался Бюдд и побагровел.
˗ Какое? ˗ я потряс перед его носом запиской Феера. ˗ Вы прикомандированы ко мне. Поэтому извольте отвечать. А то будете представлять Малагар, на первом суку, на какой укажу.
Бюдду стоило не малых стараний, сохранив достоинство, ответить.
˗ Он капрал в полку под началом капитана дье Патта.
Надо понимать, понижение в чине произошло по моей вине.
˗ Располагайтесь, где сочтете возможным. И никаких свар и склок с местными. Хватит с меня жриц. К жрицам тоже не лезьте. Целее будете.
От Дю Риона, чего ни как не ожидал, их представитель отсутствовал на достопамятном рандеву в монастыре Св. Еленги, прибыло двадцать пять арбалетчиков. Возглавлял их некто Иефф, кряжистый и бородатый.
˗ Не удивлюсь если вы эльф, ˗ сказал я ему, выслушав доклад о прибытии.
Тот сдержано усмехнулся. Вернее оскалился. Борода скрывала ужасающие рваные шрамы на лице.
˗ Наполовину. Как призналась моя матушка, однажды мимо деревни на побывку проходили солдатики. Один попросил дать… водички попить, ˗ произнес он с легким присюсюкиванием.
˗ Настойчивым оказался твой папаша.
˗ Герой Свана, ˗ похвалился Иефф предком.
˗ Могли бы и мечников отрядить на общее дело, ˗ высказал я сожаление. Маршалси отзывался о дюрионцах как об исключительных рубаках. А рубаки завсегда пригодятся. Хоть в походе, хоть в кабацкой драке.
˗ Маршал Муё не расстанется с ними, предложите ему два полка против роты. Но смею заверить, мои ребята и на мечах не промах.
Последним прибыл Карг. Ткач привел три десятка. Один в один. Ни ветераны, ни наемники, ни удальцы в поисках славы и денег. Пикары. Так их уважительно величали на родине. Что-то вроде гвардейской элиты.
˗ Привез, ˗ первым делом интересуюсь о бригандинах.
Ткач согласно кивнул.
˗ Сдашь ему, ˗ я указал на капрала и капралу же поручил. ˗ Ли, примерь на парней, ˗ потом снова обратился к ткачу. ˗ Звать как?
Тот назвался. Легче выучить пять тысяч китайских иероглифов.
˗ Так вот Форэ, ˗ запомнилось только первое слово из его имени. ˗ Здесь командую только я, остальные подчиняются.
˗ Это все? ˗ спросил он спокойно.
˗ В основном, ˗ подтвердил я.
˗ Меня устраивает, ˗ принял условия пикар.
Артанир городишко маленький. Да и городом заделался лишь потому, что местные торгаши скинулись построить ратушу с курантами. Раз есть ратуша, для порядка выбрали и магистрат. Ну, а после вывесили на ратушный шпиль знамя с гербом ˗ сороку, с подковой в клюве на счастье. Герб в какой-то степени отражал проистекающую действительность. До сей поры Артанир только жил в страхе перед варварами, пугая себя пересказом ужасающих небылиц. За всю бытность Кланы ни разу поселение посещением не удостоили.
Однако в последнее время и без Кланов жителям хватало забот. От непредвиденного наплава военного люда, кроме нас в городе квартировали лансеры** маркграфа Сомма, ребята геройские, с форсом, оный Артанир преобразился в прифронтовой город. В кабаках не протолкнуться в любое время, на улицах тесно и шумно, публика на нервах и в дурных предчувствиях. По всюду: в толчее рынка, на перекрестках, в подворотнях, за столом с приятелями за кружкой перле, в общественном сортире с соседом, по посадке" ˗ разговоры и пересуды о грядущем походе. Военные загадывали день выступления. Поротно, под развернутыми штандартами, грохоча в барабаны и завывая в волынки. Горожане считали мгновения, когда заступнички наконец-таки уберутся. Вино выдули, девок, какие имелись, перепортили, при ссорах чуть, что в морду, продовольствие реквизировали и добрались до коней. Меняли армейскую выходившую срок немощь на справных кохелайнов и хадбанов**. Попробуй не отдай? В военное время и законы военные. Вжик! и лежишь в канаве. Отдельно от собственной головы. А тут еще таскары Ла Брена ˗ бандюги проклятущее! егеря малагарцев ˗ тьфу на окаянных! арбалетчики дюрионские ˗ выродки эльфийские! пикары каргские ˗ будь они не ладны! жрицы ˗ сучки тёчные! За что Милостивые Небеса?! Хоть бросай обжитой угол и беги, куда глаза глядят!
Среди воинской братии, рошцев (включая меня, капрала, Ваянна и Линье) насчитывалось семнадцать человек. Но как говорится, славны воины не числом, а выучкой. Магистрат трижды обращался ко мне с жалобой на Волчат, от коих город чаще, чем от кого-либо, претерпевал неудобства и нарушение законности. Петиции я исправно передавал капралу для оргвыводов. В последний раз бургомистр, похожий на злого Карабаса-Барабаса, приволокся лично.
Причиной жалобы явилось недоразумение в, Букете Любви", городском борделе. На мой взгляд его следовало именовать, Клумбой Любви" из-за масштабов предприятия, спектра услуг и охвату населения. Со слов бургомистра не далее как второго дня, туда заглянули Волчата. Предполагаю, поздравить какую-нибудь знакомую месс с днем рождения или что-то в этом роде. Возможно, их пригласили на торт и дружеские посиделки. Почему нет? Думать о людях плохо ˗ являть невоспитанность!
Лансеры, уже находившиеся в Букете, попытались воспрепятствовать чаепитию, за что были биты и с позором изгнаны. На правах победителей, Волчата наложили на заведение контрибуцию (вполне обоснованное требование) и взыскали её. Причем сверх меры, установленной в таких случаях. Но дело этим не закончилось. Опозоренные лансеры, укрепившись численностью, вернулись и вытеснили недавних победителей. Теперь пришла их очередь взыскивать контрибуцию. Чтобы не помешали, соммовские герои забаррикадировали дверь отвоеванного Букета. На что они надеялись? Не зря я когда-то убеждал Ли, умение впрыгивать в окно второго этажа рано или поздно пригодится. Перегруппировавшись и пополнив ряды, Волчата отбили утраченный объект и вторично возложили на хозяина натуральный налог. Лучше сказать налог натурой. Как тут не вспомнить Мюррей!
Потерпевшие вторично фиаско лансеры вернулись к борделю полуротой…
Итог недоразумения таков. Здешний, Мулен Руж" закрыт на ремонтно-восстановительную профилактику, а персонал сервиса объявил долгосрочную забастовку. До ухода армии с обслуживаемой территории.
˗ Девочки в плачевном состоянии, ˗ давил на жалость бургомистр. ˗ На бедняжках буквально живого места нет.
˗ На бедняжках или у бедняжек? С какой стороны на данный вопрос посмотреть.
˗ Со всех сторон! ˗ бургомистр был готов на себе показать болящие области. Ладно хоть, раком" не загнулся.
˗ Во всех местах… ˗ соглашаюсь с ним. ˗ И что вы хотите?
˗ Я понимаю война, обстоятельства, но небольшая компенсация…, ˗ потупился бургомистр, извлекая из кармана свиток выплат.
Рулон виниловых обоев вдвое меньше того списка, а суммы эквивалентны выплатам по ленд-лизу бывшего СССР союзникам по Второй Мировой.
˗ И только-то? ˗ подивился я скромности градоначальника.
Оказалось, нет. Он буквально умолял повлиять на подчиненных, грозивших, поставить всех на уши". Я пообещал принять меры.
Рулон счетов переполнил чашу моего долготерпения и я устроил внеочередной смотр боевой дружины.
Строй стоял ровной линией. Веревку натягивай и проверяй. Не придерешься! Нетрезвые отсутствовали. Оружие в полном порядке. Лак на пластинах бригандин не облуплен, пряжки надраены, ремни протерты маслом. Не зная до чего доскребстись, гаркнул.
˗ Приготовится к досмотру походного имущества.
Из вещмешков изринулись закрома… Тут то и выявилась недоработка с личным составом.
˗ Руководство по ассимиляции захваченных областей? ˗ поднял я знакомую книжицу и помахал перед Дешамом.
,Любовные ристания" с закладкой на десятой странице. Занятно… Открыл. Разве можно так с женщиной!? Да и с мужчиной так тоже нельзя! Капнул имущество. Смотри-ка, игрушка", что предлагали в нагрузку к книжке и та нашлась.
˗ Запрещенное оружие изъять, ˗ показал я капралу деревянную забаву.
Богомолка пришедшая благословить молодых ратников остолбенела от ужаса и восторга. Если бы и на ашвинов деревяга так подействовала, прикупил бы на каждого по две.
˗ Война войной, но Гаагская конвенция запрещает пытки, ˗ передаю Ли, снятую с вооружения единицу ближнего боя. ˗ В любом проявлении.
Дешам стоял, как ни в чем, ни бывало. Конвенцию не он подписывал, не ему и краснеть.
В мешке Метта годовой запас товаров магазина, Рыболов-охотник".
˗ Для чего? ˗ спрашиваю браконьера, разглядывая хитрые снасти.
˗ Шкуры снимать.
˗ С ашвинов? А это что?
˗ Перья выщипывать.
˗ Хорошо не волоса из носа или из…
Строй стоявший смирно, оживился в ожидании, чем я закончу. По юным физиономиям поползли улыбки. Догадливые какие!
˗ Сувениры? ˗ пересыпаю я из горсти в горсть безделушки из следующего мешка. ˗ Или собрались устраивать меновую торговлю? Джако? Зачем тебе столько рубах? На светские пирушки собрался? Прекрасных полонянок охмурять внешним видом и манерами? Вы поменьше читайте рыцарских романов…
˗ А что читать? ˗ пробурчал Дешам, лишенный эпатажного самоучителя по блуду.
˗ Пособие мясника по разделке туш, ˗ посоветовал я всем.
Закончив обход, приказал капралу.
˗ Барахло выкинуть. Взамен приобрести по большой фляге для воды. С серебряным дном. Не найдешь таких, купишь обычных и бросишь внутрь по грошу**. В нем пока еще достаточно серебра.
Не смотря на прокол с походным снаряжением, в общем и целом мы были готовы. Осталось дождаться команды.
˗ Когда отбываем, ˗ допекал меня Ли три раза на дню. Волчата проходу ему не давали с расспросами о сроке выхода. Он уже и прятаться от них начал. В доме напротив гостиницы. У симпатичной белошвейки, предоставившей ему и кров, и стол, и себя.
˗ Как только, так сразу, ˗ уклонялся я от прямого ответа.
Кроме ожидания навязанного мне пополнения, выход задержали еще два обстоятельства. Первое представляло собой работу, порученную ювелиру ˗ переплавить золотые марки в обыкновенные пластины.
˗ Нет! Нет! Нет! Не просите, не возьмусь! ˗ забеспокоился он, едва дослушав просьбу. ˗ Узнают, что извел деньги, к фогту потянут. А у того разговор один ˗ в яму. Как можно? Там же символы Союза Вольных Маркграфств!
Ювелир старался выглядеть честным и непреклонным. Честнее прочих, из мною встреченных.
˗ Десять процентов, ˗ посулил я.
За означенную цифру честность и непреклонность у него иссякли. На том и сторговались. Причину порчи полноценных монет я и сам смутно представлял. Действовал скорее по наитию.
Второе обстоятельство, обещанный приезд Вермана. Он даже прислал письмо, в котором предупредил ˗ без него ни шагу! Пришлось ждать и его.
Выглядел генеральный жандарм империи неблестяще. Глаза провалились, ссутулился, припадал на левую ногу.
Наш разговор посторонним не предназначался, потому поднялись ко мне в комнату. Грушевый первоцвет" предоставлял постояльцам для проживания в номерах стандартный для провинции набор услуг: дверь с замком, койкоместо, стол, герань на окне от моли и для оживления скудного интерьера батальон рыжих тараканов.
Я предложил гостю присесть на единственный стул, выставил кружки и кувшин фортано**.
˗ Хромаете… Отбили, приучая подчиненных к расторопности? ˗ спрашиваю у Вермана, разливая вино.
˗ Не имеет значения, ˗ не стал он вдаваться в подробности произошедших с ним перемен к худшему.
Верман оглядел мое скромное жилище, будто хотел заранее, по обстановке, получить ответы на вопросы, которые задавать не будет. Сомневаюсь, что его любопытство было удовлетворено. Меблировку метанием острых предметов я не портил, вещи свои не разбрасывал, чужие чулочки, пажики, трусики, корсеты, по стенам не развешивал, по углам не распинывал.
˗ Вы готовы мессир Вирхофф? ˗ после некоторого молчания спросил Верман.
˗ На все сто!
˗ Вам не нужно ни денег, ни снаряжения?
˗ У меня хорошие отношения со жрицами. Орден открыл мне бессрочный и беспроцентный кредит. Оружие, лошади, провиант, все в наличие.
˗ Орден ничего не делает за так.
˗ Вы забыли? Я у них на службе.
˗ Ах, да. Верно-верно. Вы им доверяете?
˗ Не больше чем вам, ˗ ответил я откровенно.
˗ Это хорошо и плохо, ˗ Верман сделал глоток и отодвинул кружку. ˗ Хорошо, что не доверяете им и плохо, что не доверяете мне.
˗ Верман, ˗ я постучал ногтем по столешнице. ˗ Вам не подходит роль задушевного друга.
˗ Всего лишь хвалю за осмотрительность.
˗ А я держу в памяти историю про заговор Кабрала. И знаю, она не закончена.
˗ А про де Барко тоже знаете? Его смерть устроили жрицы.
˗ Подозревал.
˗ Давно? ˗ Верман принялся мять хлебную крошку.
˗ После содержательных бесед в Гюнце.
˗ Как ваши люди?
˗ Поручусь, но не за всех… Не секрет, где вы набрали столько желающих испытать остроту ашвинских шамшеров**?
˗ Деньги и дипломатия, ˗ ответил Верман.
˗ И что хуже?
˗ Дипломатия никогда не отличалась чистоплотность, ˗ жандарм вопросительно глянул на меня.
˗ Простое любопытно, ˗ уверил я его. Уверил, но не убедил.
˗ И суммы, и титулы, и земли, и забвение прошлых подвигов. Все что нужно человеку, для будущей счастливой жизни.
˗ Они настолько наивны? Верят в обещанное вами будущее?
˗ Если сунуть под нос подписанный приказ о смертной казни, переговоры пойдут продуктивнее. Тем более ни чем особенным заниматься не придется. Для лишавших ближнего кошелька и жизни привычное занятие. С той лишь разницей, что риску немного больше, зато и выигрыш несравнимо крупнее. Ла Брен сразу все понял и не артачился. И Жуаез. Жриц уговаривать не пришлось. У них дисциплина и беспрекословное подчинение приказам. Чем подкупил Феера и Дю Рион?… Вряд ли изобрели что-то новое. Иефф, кажется, так зовут эльфа-полукровку? Он и Ла Брен одного поля ягода. Как видите, рецепт действенен во всех случаях. Отсюда и результат. Но смею заверить всякую шваль не набирали. В прочем, зачем я это рассказываю. В Эль Гурабе вы поступили точно так же. Правда, в отличие от вас, в случае отказа, мы ни кого не отпускали. Приказ знаете ли. Однако поиск добровольцев, ˗ жандарм сделал паузу, ˗ еще не все. Важна знаковая фигура, которая будет ответственна за успех или не успех предприятия.
˗ И крайним выбрали меня. Что вы там наплели?
˗ Всего понемногу. И про Акхарам, и про Сумар, и про Фиррад, и Сапфировый Пик и Хиж…
Верман, как бы извиняясь, взялся за кружку.
˗ Раз у нас с вами такая откровенная беседа…, ˗ чокнулся я с ним. ˗ Расскажите, как ашвинам удалось взять Ожен? Каким образом группа всадников, пусть и большая, захватила хорошо укрепленную крепость? Без должной осады. Или защитников было мало? Или…
˗ Именно или…, ˗ опередил Верман не позволив договорить. ˗ Беру свое предложение обратно, ˗ он устало потер лоб. ˗ Не зачислю вас к себе ни под каким видом. Подсидите.
˗ Очень хотелось!
˗ Теперь ответьте вы. Что здесь делает Карг? И не просто Карг, а тридцать пикаров во главе с джандаром.
˗ Враг моего врага… Отечество в опасности.
Верман к шутке отнесся с прохладцей, но за отечество мы выпили.
˗ Будем считать, точка общих интересов найдена, ˗ объявил жандарм.
˗ Вы так думаете?
˗ Конечно. Сами сказали, Геттер (не припомню, что бы называл империю!) в опасности. Потому основное, что от вас требуется… Подчеркиваю основное! Ваши веские причины находится на территории Кланов, в расчет не принимаются.
Верман приостановился, очевидно, ожидая с моей стороны возражений или, по крайней мере, попыток оспорить его слова. Я промолчал и он продолжил.
˗…Нам без интересны Камень Духа, развалины города Сумара, богатые усыпальницы Фиррада, и даже вероятность того, что вы умело лжете, преследуя совсем другие, неведомые пока цели, ˗ жандарм навалился грудью на стол и понизил голос. ˗ Вы отправляетесь в Земли Порока и доберетесь до отрогов Медианна. И уже оттуда постараетесь пересечь пустыню Мард. Важно разузнать нахождение источников воды и дорог, густонаселенность и проходимость земель для армии. Сделаете, и империя забудет Лектур, Эль Гураб, Сван и т. д.
˗ И только?
˗ Не только. С вами обретут душевное спокойствие Итта ди Юмм, Валери де Гонзаго и…, ˗ он умышленно потянул союз, ˗ её дети, старый граф Гонзаго. Как видите награда достойная. Или вы попросите чего-нибудь особенного? Лично для себя? С удовольствием выслушаю и если в моих силах, ˗ его усталое лицо на мгновение оживилось, ˗ выполню.
˗ Вам сейчас в пояс кланяться и приносить вассальную клятву?
˗ Вирхофф, мне не нравится ваше настроение.
˗ И мне не нравится. Вот если бы вы привезли весть о вечном мире с ашвинами и производстве меня по такому случаю в герцоги Альзи…
˗ Герцогство Альзи титул наследника престола, ˗ помрачнел Верман.
Перебор. Поздно вспомнил, меня жрицы лечили лучше, чем Энрике.
˗ Тогда, ˗ я красноречиво потер руки, ˗ имперским казначеем.
˗ Вирхофф все очень серьезно. Очень. Жаль, если вы не понимаете.
˗ Боюсь огорчить, но скорее вы не понимаете. Навялив мне своих сто девяносто пять спартанцев, вы фактически их отправили на смерть…
На лице Вермана отразилось бесхитростное ˗ их смерть не то, о чем следует волноваться.
˗… Без них я бы действовал уверенней и быстрей.
˗ Ваша уверенность и быстрота ровным счетом ничего не значат. Вы сделаете, что вам велят, и сделаете хорошо, ˗ он был категоричен.
Жандарм принялся крутить в руках отставленную кружку. Крутил пока не расплескал вино.
˗ А вы случаем не пытаетесь на меня как на наживку выманить из темного угла Хеймскую крысу? ˗ спросил я Вермана. Мысль, кстати, не так и абсурдна. ˗ К которой не можете подобраться. Или не смеете?
˗ Я над этим думал… Не плохая идея. А потому тем более нет причин отступать или изменять намеченное мною.
По видимому он сказал все, что хотел мне сказать. Остались детали и частности.
˗ Сообщение будет поддерживаться голубиной почтой. Вернее от вас её будут отправлять. Писать отчеты лично вам не придется.
˗ Перенимаете опыт у Феера?
˗ Всегда есть чему поучиться. И последнее… Первая колонна армии Вальсена выступает послезавтра. Вторая, маршала Грюза, на день позже. Вы собирались с Вальсеном к Песочным горам?
˗ К Песочным горам, ˗ подтвердил я.
Он поднял на меня усталые глаза. Я заподозрил, сейчас он спросит про Бламмоновскую шкатулку. Во всяком случае, должен был спросить. Но жандарм не спросил. Очевидно, в сложившейся ситуации розыск шкатулки откладывался на потом, за недостаточностью времени разыскивать её теперь.
Верман поднялся уходить.
˗ Вам, наверное, небезынтересно. Лидии ди Гошен разрешили развод с мужем. Высочайшим дозволением.
С его уходом маленькая комната словно сузилась до крохотного пространства, в котором не то, что быть, дышать затруднительно. Давили потолок, стены, пол. Я понял, о чем сказал Верман. В Малагаре право развода закреплено за мужчиной. У женщины такого права нет. Даже если она королевской крови, а он безродный босяк.
Прошелся от стола к окну.
"Как же этот рябой, тебя развел? ˗ спросил я себя, представляя довольное лицо Феера. ˗ Не трудно догадаться… Ах, Лида, Лида… Ди Юмм за что? Подруга ведь… ˗ глянул в застеколье. ˗ Лида? Сам то, хорош…"
Строить планы отмщения малагарским интриганам некогда. Припомнил разговор с Верманом. Песочные горы??! Как там по карте? Да лаптя и на месте. Любуйтесь ˗ Горы Песочные… Разве может в самом начале быть так плохо?
Только теперь замечаю собственное отражение. Удивительно бы увидеть иное. Винни Пуха или Би Би Кинга. В зеленоватом, не очень качественном оконном стекле моя рожа со шрамом. Лоб, брови, нос. Шрам поблескивает от мази. Итта говорила, он горек на вкус. Не пробовал… Глаза… Не жгучие и страстные и не калейдоскоп огней. По совокупности милые черты выражали равнодушие… Нет… Бесчувствие… Равнодушие это когда все равно. Бесчувствие, когда не реагируешь на боль… Не будешь реагировать… Знакомо… Пригодится…
Под окном засмеялись, радостно забубнили. Метт?!
Волчонок цеплялся к молоденькой служанке. Та довольно попискивала и не сильно отбивалась.
˗ Отстань, говорю! Хозяин увидит, заругает!
˗ Поцелуешь, отстану.
˗ Еще чего! Не дождешься!
˗ Не дождусь?
˗ Аааа! Мамочка! Отстань!
˗ Только один поцелуй!
˗ Ладно-ладно, ˗ опрометчиво согласилась служанка.
˗ В губы! ˗ потребовал Метт и опять веселье и писк.
˗ Руки не распускай, ˗ просила служанка, едва отдышавшись от смеха.
˗ Не буду.
И опять довольное попискивание.
Сколько на себя ни любуйся, краше не станешь и на обложку журнала не попадешь. Открываю створку и высовываюсь в окно. Кусты сирени ритмично вздрагивают под, Ох, миленький! Ох, миленький!". Вот до чего доводит легковерие и уступчивость на просьбу, только один поцелуй".
Пакостное желание нарушить гармонию звуков и движения, но воздух запирает в груди. По двору, хозяин гостиницы ведет коровенку, еле переставляющую ноги. Лучше бы конечно на боку мосластого животного сделать идентификационную надпись, что сие именно корова, а не самоходный забор.
˗ Это и есть обещанный гуляш? ˗ вырвалось у меня. Позавчера фрай Дитер, закатывая глаза и облизывая губы, грозился попотчевать постояльцев гуляшом по-императорски.
˗ Ладой кличут. На развод взял, ˗ соврал застеснявшийся фрай Дитер и чуть ли не на руках унес животину в сарай.
На развод? Если только на, развод" потребителя. Спасибо, не ишака добыл.
˗ Ладой…˗ повторяю я за ним.
Отражает ли имя сущность? Наверно…
˗ Метт! ˗ останавливаю собравшегося улизнуть браконьера.
Лицо Волчонка принимает извинительное выражение. А я чего? Она сама!
˗ Капрала ко мне. Срочно.
Капрал явился минут через пять. Хмурый. Полувоенная полугражданская жизнь и белошвейка действовала на него удручающе. Белошвейка даже больше. Нижняя губа припухла и выпячена. На мочке уха следы укуса, на шее желтые пятна будущих синяков. Видимо инсценировку, Отелло" репетировали. Молился ли ты на ночь, Дездемон?*
˗ Вызывали?
˗ Вызывал, ˗ подтвердил я и задал ему не обязательный вопрос, полчаса назад прозвучавший из уст Вермана. ˗ Готовы?
˗ Давно, ˗ ответил он с легким непониманием. Зачем спрашивать?
˗ Выходим через два часа, ˗ объявил я ему. Капрал просветлел лицом. ˗ Проверим, все ли птички полетят на родимую сторонку.
Ли посмотрел с непониманием, потом полез в карман и, покопавшись, достал небольшую вещицу на шнурке.
˗ Возьми вот… Парни медальоны своим сделали. Из последнего кувшина, распитого в Роше.
Он протянул мне оправленный в серебро глиняный осколок. На обратной стороне процарапано изображение замка и лента девиза. На лицевой, по кругу витиевато ˗ Лех фон Вирхофф, в центре отчеканенная волчья пасть, в оскаленной пасти кольцо ˗ серебряная лилия с черным жемчугом и нефритовыми листочками.
Подарок я забрал. Откуда кольцо выпытывать не стал.
˗ За Алэном присматривай, ˗ прошу я его.
Капрал приостановился на пороге, но ни чего не сказал. А чего говорить? Глянь на парня и поймешь, что за хворь у него. Да и имя той хвори известно. Айша из клана Худжен.
Отгоняя невеселые мысли, потянулся к кружке, потом взял кувшин и выглыкал из него фортано. Дрянь вино. Не зря Верман морщился.
Кувшин, перевернув вверх дном, надел на столбик спинки кровати. Достал медальон. Маятником покачал на шнурке. Надел (старались парни!) и спрятал под одежду. Вроде готов?
˗ Счастливо оставаться! ˗ пожелал я обжитому углу, герани и тараканом.
Из Артанира, как перед витязем на распутье три дороги. В Сурр, к цивилизации и уюту, в Фаубро, средоточию армейского бардака и к Старой границе. Витязю может и три пути, а нам один. Сворачиваем к границе. На самом выезде, на встречу попался пьяненький мужик, в одном сапоге и с пустым ведром. Лично я в приметы не верю, чего не скажешь об остальных. Иефф сплевывает под ноги своему коню, Бюдд трет деревянную луку седла.
˗ Что стряслось? ˗ спрашиваю у эльфа.
˗ Так ведро…, ˗ поясняет он и плюет еще разок. Для верности.
˗ Зато сапог один. К легкой дороге. А пьяный? К хорошей компании, ˗ утешаю я его.
˗ Дорога ладно, а вот парни эти, ˗ он кивает в сторону пикар, ˗ не очень…
˗ Солидарен. Мне жрицы глянутся. И титьки больше и сзади покруглей и пошире и на физиономии посимпатичней.
˗ Жрицы? Даааа, ˗ Иефф поправил ремень на животе.
Заброшенный шлях петляет среди сопок и выводит к Голодной Цитадели. Лет двести назад тутошний ландграф, спасая окрестных крестьян от нагрянувших варваров, согнал их за стены крепости. Благое деяние. Одного не учел. Крепость мала, народу набилось много, а в спешке забыли о припасах. Кланы предложили выпустить детей и женщин, поклявшись не тронуть их. Ландграф не поверил. Варвары не очень торопились со штурмом. Потолкались под стенами, пожгли близлежащие деревни, сделали пару вылазок вглубь территории, распугав регулярные части внезапностью налетов и уже собирались восвояси… В их понятии людоедство непростительный смертный грех и потому после яростной и короткой осады, они безжалостно вырезали защитников от мала до велика.
От руин Голодной Цитадели путь расходился. К Последнему перевалу и к Гнилому Долу. Выбрали перевал и поднялись вверх по реке. Здесь первый раз выпустили голубей.
˗ Отпишите дорогому дье Феера, Лех Вирхофф жив и здоров, ˗ попросил я Бюдда.
Сомневаюсь, что малагарец осмелился послать своему начальству столь печальное известие.
От порогов, трудно шли левобережным редколесьем. За Последним перевалом, не трудно догадаться по названию, начало территорий Кланов. И лиги не проехали, столкнулись с их разъездом. Иефф и его ребята разъезд пощелкали, а толку! В низу, у кромки лесов Тьяры, нас караулило полтысячи пиканов**.
˗ Проще вернуться и догнать армию, ˗ предложил Ла Брен, оценив сложившуюся обстановку.
˗ Проще было из города и не выезжать, ˗ ответил я ему.
Со склона на склон, по распадкам, по Сиротским Гарям, сквозь хвойные дебри межгорий, пробрались к заброшенным алмазными копям у старого городища Лаена, окруженного высоченными горными пиками.