355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Георгий Чернявский » Милюков » Текст книги (страница 37)
Милюков
  • Текст добавлен: 23 декабря 2022, 15:36

Текст книги "Милюков"


Автор книги: Георгий Чернявский


Соавторы: Лариса Дубова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 42 страниц)

Литературные силы «Последних новостей»

Благодаря усилиям Милюкова и его ближайших сотрудников вокруг «Последних новостей» объединились наиболее выдающиеся литературно-художественные силы русского зарубежья.

Серьезным приобретением для газеты стал вдумчивый историк, член меньшевистского Заграничного руководства, автор огромного количества документальных публикаций и исследований Борис Иванович Николаевский, печатавшийся в «Последних новостях» с 1925 года{857}.

Постоянным автором был Иван Алексеевич Бунин. В начале 1920 года при подходе большевистских войск он покинул Одессу, где жил с 1918-го, и после краткого пребывания в Болгарии перебрался во Францию. Здесь писатель вел активную общественную деятельность, сотрудничал с русскими организациями в основном националистического и монархического характера, но в то же время не отказывался от публикации своих статей и художественных произведений в либеральных изданиях. Несмотря на серьезные идейные разногласия, Милюков охотно предоставлял ему страницы своей газеты. В конце марта 1924 года в «Последних новостях» было напечатано обращение Бунина «Миссия русских эмигрантов{858}: «…Была Россия, был великий, ломившийся от всякого скарба дом, населенный могучим семейством, созданный благословенными трудами многих и многих поколений, освященный богопочитанием, памятью о прошлом и всем тем, что называется культом и культурой. Что же с ним сделали? Заплатили за свержение домоправителя полным разгромом буквально всего дома и неслыханным братоубийством, всем тем кошмарно-кровавым балаганом, чудовищные последствия которого неисчислимы… Планетарный же злодей, осененный знаменем с издевательским призывом к свободе, братству, равенству, высоко сидел на шее русского «дикаря» и призывал в грязь топтать совесть, стыд, любовь, милосердие… Выродок, нравственный идиот от рождения, Ленин явил миру как раз в разгар своей деятельности нечто чудовищное, потрясающее, он разорил величайшую в мире страну и убил миллионы людей, а среди бела дня спорят: благодетель он человечества или нет?» Выражая уверенность в недолговечности большевистской власти, Бунин призывал: «Будем же ждать этого дня. А до того, да будет нашей миссией не сдаваться ни соблазнам, ни окрикам. Это глубоко важно и вообще для неправедного времени сего, и для будущих праведных путей самой же России».

Милюков отлично понимал, какую ценность для русской культуры, для родного языка представляет художественное творчество Бунина. Именно в «Последних новостях» были опубликованы отрывки из романа «Жизнь Арсеньева» и повести «Митина любовь», многие рассказы, увидели свет фрагменты книги «Окаянные дни» (вышла в 1936 году).

В газете регулярно помещались стихи и очерки Марины Цветаевой. Милюков с глубоким уважением относился к Марине Ивановне, видел в ней выдающегося художественного творца, хотя в некоторых случаях высказывал серьезные критические замечания по поводу ее позиции. О взаимоотношениях с главным редактором «Последних новостей» Цветаева многократно упоминала в переписке с переводчицей и литературоведом Верой Николаевной Буниной, супругой писателя, начавшейся в 1928 году{859}.

В августе 1933-го Цветаева рассказывала своей корреспондентке о подготовке очерка «Дедушка Иловайский». Очерк, посвященный видному русскому историку, с которым она общалась в ранней молодости в доме своего отца, сам по себе был вызовом Милюкову, в свое время хорошо знавшему Иловайского и нередко вступавшему с ним в дискуссии. Цветаева писала: «Всякий абсолют внушает трепет… Судить такого – бесполезно. Вот эту-то неподсудность: восхищение всему вопреки – и учуял Милюков». И всё же очерк он одобрил, несмотря на неоднозначное отношение к его герою (правда, в полном виде Цветаева опубликовала его не у Милюкова, а в газете «Сегодня», выходившей в Риге).

Строже он отнесся к очерку «Музей Александра III». Цветаева писала Буниной: «Звонили колокола по скончавшемуся Императору Александру III, и в это же время умирала одна московская старушка и под звон колоколов сказала: «Хочу, чтобы оставшееся после меня состояние пошло на богоугодное заведение имени почившего Государя» – боюсь, что Милюков дальше этих колоколов не пойдет. Но ведь всё это – чистейшая, точнейшая правда, и колокола, и старушка, и покойный Император Александр III, – постоянный изустный и даже наизустный! рассказ отца». «Музей Александра III» появился в газете в сокращенном и отредактированном виде. Впрочем, написание «Император» с большой буквы главный редактор сохранил{860}.

Что же касается стихов Цветаевой, то они публиковались в «Последних новостях» безоговорочно.

В последние годы существования газеты постоянной сотрудницей являлась Надежда Александровна Тэффи (девичья фамилия Лохвицкая, по мужу Бучинская). Получившая известность еще до 1917 года, опубликовавшая несколько сборников юмористических рассказов, Тэффи имела репутацию писателя наблюдательного, остроумного и, как правило, беззлобного. Критики считали, что она с состраданием относилась к своим незадачливым персонажам. Тэффи выступала и с литературно-критическими статьями, печаталась в газете Милюкова «Речь». В воспоминаниях о Зинаиде Гиппиус она писала, что Милюков в свое время оказал ей большую любезность, предоставив возможность вести в «Речи» весьма острую полемику с Гиппиус по поводу поэзии Андрея Белого{861}.

После скитаний по России Тэффи в 1919 году смогла эмигрировать и через Константинополь добралась до Парижа.

Она публиковалась в «Последних новостях» с первого номера, еще до перехода газеты в руки Милюкова. Ее рассказ «Кефер»{862} о старом растерянном генерале-эмигранте запомнился читателям фразой героя: «Всё это хорошо… но que faire?[13]13
  Что делать? (фр.).


[Закрыть]
Ферто – ке?», – постоянно повторявшейся беженцами из России.

Однако после того как главным редактором «Последних новостей» стал Милюков, сотрудничество в ней Тэффи прервалось на много лет, хотя ее фамилия и портрет были представлены среди сведений о других авторах в юбилейном сборнике газеты в 1930 году{863}. Некоторые исследователи высказывают мнение, что Тэффи перестала помещать свои материалы в газете в связи с неприятием нового курса Милюкова{864}. Это, однако, представляется правильным лишь отчасти, так как устойчивых политических взглядов писательница не имела (хотя и неоднократно высказывалась по вопросам текущей политики), а упоминание о ней в числе авторов в юбилейном сборнике свидетельствует об обратном. По всей видимости, Надежду Александровну просто не удовлетворил жесткий стиль руководства главного редактора, а кроме того, она занялась подготовкой к печати своего первого эмигрантского сборника «Рысь» и стала активно печататься в русскоязычных изданиях Чехословакии.

Сам факт включения имени Тэффи в юбилейный сборник был своеобразным приглашением возобновить сотрудничество – Милюков высоко ценил ее талант, с удовольствием читал ее произведения.

Возвращение Тэффи в «Последние новости» в начале 1937 года стало важным событием для газеты, вновь обретшей столь яркого автора. До 1940-го она опубликовала здесь около 170 рассказов, очерков и других материалов.

Тематически и сюжетно произведения Тэффи этих лет отражали духовный кризис русской диаспоры. Она сочувственно, но без малейшего приукрашивания писала о потере нравственных ориентиров, разочарованности и растерянности, узости и ограниченности «душевного быта» русских эмигрантов. Именно внутренний мир человека в наиболее полном виде представлен в ее публикациях. При этом важнейшими темами стали тоска по родине и в то же время несбыточность надежд на возвращение. Часто при этом создается впечатление, что Тэффи идеализирует старую Россию. Но на самом деле величие дореволюционной родины – это утратившие смысл идеалы ее героев.

Эмигранты с особым интересом поглощали фельетоны Тэффи, высмеивавшие обычно какой-либо человеческий порок: глупость, лицемерие, ложь, болтливость, пошлость. При этом сатирически описывались всевозможные бытовые ситуации, характерные именно для эмигрантской среды. Читателей также привлекали ее яркие очерки о животных, преданность которых нередко могла служить уроком для людей.

Можно вполне согласиться с автором диссертации о публикациях Тэффи в «Последних новостях» Н. Н. Рыбинской, что эти произведения представляют собой яркий пример талантливого, многогранного, глубоко личного и эмоционального творчества, что в газетных выступлениях Тэффи личность автора играет первостепенную роль – он становится полноправным героем собственных материалов, причем героем чутким, трепетным, всегда открытым для диалога с читателем{865}.

Назовем еще одного автора, исключительно высоко ценимого Милюковым за блестящие сатирические публикации, которые эмигранты часто стремились прочитать даже раньше, чем сообщения о только что происшедших событиях. Это был уже упоминавшийся Дон Аминадо. Скрывавшийся за этим псевдонимом А. П. Шполянский начал печатать свои сатирические произведения в середине 1910-х годов, участвовал в мировой войне рядовым солдатом, после Октябрьского переворота уехал в Киев, затем в Одессу, а в 1920 году через Константинополь эмигрировал во Францию, где и расцвел его поэтический и прозаический талант сатирика. Творчество его пользовалось огромной популярностью. В. И. Коровин, автор предисловия к сборнику его произведений, опубликованному в наше время, пишет: «Дон Аминадо был известен всему русскому, да и не только русскому, Парижу, всей Франции, всей эмиграции на Юге и Севере, на Западе и Востоке…»{866}

Дон Аминадо печатался в «Последних новостях» с 1920 года. После прихода в редакцию Милюкова сотрудничество вначале прервалось, но с 1925 года стало постоянным: не было почти ни одного номера газеты, в котором не появились бы его сатирическое стихотворение или прозаический фельетон. Перерыв же в сотрудничестве объяснялся тем, что Дон Аминадо, едко высмеивавший эмигрантские политические бури, взаимные разоблачения, не обходил вниманием и Милюкова с его единомышленниками (фамилия, разумеется, не называлась). По мнению писателя и журналиста Романа Гуля, Милюкову крайне не понравилось стихотворение 1920 года «Писаная торба», в котором Дон Аминадо издевался над попытками соединения «белой идеи» с демократическими лозунгами и вообще над идеологической подоплекой эмигрантских конфликтов, особенно в ретроспективном плане, при обращении к истории Гражданской войны:

 
Могу ли ждать от тучных генералов,
Чтоб каждый раз в пороховом дыму
Они своих гражданских идеалов
Являли блеск и в Омске, и в Крыму.
. . . . . . . . . .
Ах, милые! Вам надо дозарезу,
Я говорю об этом не смеясь,
Чтоб даже лошадь ржала Марсельезу,
В кавалерийскую атаку уносясь.
 

Сам Дон Аминадо в мемуарах описывает инцидент несколько мягче: «Помню, как на заре этих уже далеких дней влетело мне по первое число за несколько невинных строк в стихотворном послании, называвшемся «Писаная торба»{867}. Можно полагать, что поэту не просто «влетело», а он был полностью отстранен от газеты на целых пять лет, поскольку Милюков счел, что позиция автора противоречит «генеральной линии» газеты на пропаганду демократического республиканизма западного типа, а само упоминание «Марсельезы» в издевательском контексте звучало для него кощунством. Главный редактор умел быть злопамятным, и только жизненная необходимость в продолжении сотрудничества с талантливым автором заставила его сменить гнев на сдержанную милость.

Афоризмы Дон Аминадо (а их были сотни) повторялись эмигрантами, жившими во многих странах. В нескольких словах они определяли сущность крупной политической, социальной, этической, художественной проблемы. Вот лишь некоторые из них: «Оскорбить действием может всякий, оскорбить в трех действиях – только драматург»; «Бросить в женщину камень можно только в одном случае: когда этот камень драгоценный»; «Невозможно хлопнуть дверью, если тебя выбросили в окно»; «Не так опасно знамя, как его древко». И, наконец: «Министр Геббельс исключил Генриха Гейне из энциклопедического словаря. Одному дана власть над словом, другому – над словарем».

По поводу публикаций Дон Аминадо в «Последних новостях» видный литературовед и литературный критик Дмитрий Петрович Святополк-Мирский писал в «Заметках об эмигрантской литературе»: «Конечно, Дон Аминадо ближе, социологически и политически, к Алданову, чем к генералу Краснову, но он стоит выше партий и классовых перегородок и объединяет всё зарубежье на одной, всем приемлемой платформе всеобщего и равного обывательства. Благодаря ему… «Последние новости» читаются неизмеримо больше, чем «Возрождение», которое вместо Дон Аминадо преподносит глубокомысленную проблематику Мережковского и Муратова[14]14
  Павел Павлович Муратов (1881–1950) – писатель и искусствовед, регулярно публиковавшийся в газете П. Б. Струве «Возрождение».


[Закрыть]
{868}

Действительно, теперь республиканизм Дон Аминадо, часто сдобренный иронией, полностью соответствовал линии «Последних новостей», за что они и подвергались критике со стороны «Возрождения». Если в 1930-х годах правая часть эмиграции нередко заискивала перед германским нацизмом, то газета Милюкова решительно разоблачала агрессивную политику Гитлера, а Дон Аминадо в издевательских стихах проводил сравнение между фашизмом в Италии, нацизмом в Германии и большевизмом в СССР.

Лишь изредка в «Последних новостях» появлялись стихи Константина Бальмонта, к которому Милюков относился сдержанно, видимо, не считая его большим поэтом. В ряде писем главному редактору газеты Бальмонт настаивал на помещении его стихов, но его требования не всегда приносили результаты. Публикаторы писем Бальмонта Милюкову пишут: «Милюков его печатал, как печатали и прочие эмигрантские издания, но изредка и очень неохотно. Во всяком случае, гораздо реже, чем хотелось бы Бальмонту. При его плодовитости, впрочем, мудрено было бы печатать всё написанное. Однако на чуть большее внимание со стороны редакторов Бальмонт претендовать был вправе… Бальмонт, помнивший времена, когда его в буквальном смысле носили на руках, очень тяжело переживал эту несправедливость».

Двадцать третьего апреля 1924 года Бальмонт в очередной раз написал Милюкову: «Посылаю Вам своего океанского первенца (стихотворение «Примерная жизнь», начинавшееся словами: «Желали первенца?». – Г. Ч., Л. Д.). Хочу думать, что он не будет найден Вами уродцем и явит свой лик в «Последних новостях» не в будущем году. На всякий случай и относительно этой вещи, и касательно дальнейших – и в стихах, и в прозе, – которые намереваюсь посылать Вам, повторяю обычную просьбу – возвращать мне рукописи, которыми Вы не воспользуетесь»{869}.

В «Последних новостях» публиковались и другие представители русского культурного зарубежья. Достаточно привести в алфавитном порядке перечень авторов, представленный в юбилейном сборнике 1930 года: Г. Адамович, М. Алданов, К. Бальмонт, А. Бенуа, Н. Берберова, И. Бунин, Дон Аминадо, А. Даманская, В. Жаботинский, Б. Зайцев, Л. Зуров, Е. Зноско-Боровский, Г. Иванов, И. Кнорринг, Д. Кнут, В. Корсак, Г. Кузнецова, Е. Кускова, А. Ладинский, Б. Лазаревский, Г. Лозинский, А. Лукин, С. Минцлов, В. Муромцева, В. Набоков, И. Одоевцева, М. Осоргин, А. Плещеев, Б. Поплавский, А. Ремизов, П. Тройский, Н. Тэффи, В. Унковский, В. Ходасевич.

Некоторые из них ныне почти забыты, но в свое время их произведениями зачитывалась русская эмигрантская публика. Большинство, однако, в последние десятилетия стали вновь известны не только за границей, но и на родине, обогатив ее культурный и интеллектуальный потенциал.

Милюков упорно продолжал издавать газету и после начала Второй мировой войны, вплоть до вступления германских войск в Париж. Последний номер вышел 14 июня 1940 года, когда танки оккупантов уже грохотали на улицах города. А. Седых констатировал: «С ее исчезновением в русском Париже образовалась громадная пустота, которая фактически никогда заполнена не была»{870}.

Быт и творчество

Руководство «Последними новостями» было главным, но отнюдь не единственным занятием Милюкова в эмиграции.

Павел Николаевич вел размеренный образ жизни, но его до предела насыщенная разнообразная работа включала не только газетную суету, но и подготовку новых брошюр и книг, посвященных в основном современному положению России, выступления с лекциями в различных городах Франции, где были русские эмигрантские колонии, поездки с той же целью в соседние страны, в частности в Германию, Бельгию, Чехословакию и даже в США, участие в разнообразных общественных организациях и инициативах.

В течение долгих лет Милюков с женой жили на втором этаже старого, давно не ремонтировавшегося дома 17 по улице Лериш в самом центре Парижа. Квартира была скромной, но отнюдь не нищенской, как показалось писателю и журналисту Роману Гулю, однажды посетившему Милюкова. Возможно, такое впечатление связано с тем, что кабинет Милюкова был небольшим, заставленным книгами, журналами и газетами: «Но, господи, что это был за кабинет! Милюкова, историка и политика, знал весь мир. Его «Очерки по истории русской культуры» переведены на все главные языки. Как ученый он награжден был званием honoris causa[15]15
  Почетный доктор (лат.).


[Закрыть]
Кембриджского университета. Но вряд ли кто мог предположить, что этот выдающийся ученый работает в такой бедной комнатенке, заполненной потопом книг, газет: и на полках, и на столе. И на полу». В эмиграции Милюкову удалось собрать библиотеку, насчитывавшую более десяти тысяч томов и включавшую важные для него издания на европейских языках и почти все книги и журналы, выпущенные беженцами на русском языке. Новые Павел Николаевич приобретал в магазинах, а в букинистических лавках и на книжных развалах на берегу Сены отыскивал старые русские издания, журнальные комплекты и даже советскую литературу.

Незадолго до встречи с Милюковым Гулю удалось вырваться из гитлеровской Германии, где он побывал в концлагере. Теперь он стремился вызволить свою семью, для чего собирал подписи под коллективным ходатайством о предоставлении ей французской визы. Гуль описал встречу с Павлом Николаевичем:

«Он сел за заваленный всяким рабочим материалом стол. Я – рядом на стуле. Милюков был сед как лунь (сед до полной белости). Волосы коротко подстрижены, такие же белые подстриженные усы, всё лицо ровно розоватое… Говорил П. Н. старым московским говорком. Вместо «восемьнадцать» говорил «осмьнадцать». Но в разговоре П. Н. не было того, что сразу привлекало в А. И. Гучкове: какой-то заинтересованности в собеседнике. Милюков был предельно деловит. Возможно более коротко я рассказал ему о трагическом положении моей семьи в Германии, которой просто нечем было жить, и просил его подписать мое прошение в Министерство внутренних дел, как это уже сделал Гучков и обещали сделать Церетели и Бурцев.

– Я, конечно, подпишу, – проговорил Милюков, – но вы, вероятно, не знаете нравов французских чиновников и этих учреждений. Их ничем не прошибешь, и я сомневаюсь, чтоб из этого «демарша» что-нибудь вышло… Подписав, П. Н. добавил: «Вот если б они могли переехать в Чехословакию, я, вероятно, мог бы помочь, у меня хорошие личные отношения с Бенешем, а в таких делах личные отношения очень важны…» Я поблагодарил П. Н., но сказал, что в Чехословакию семья, к сожалению, перебраться не может. И не желая его задерживать, поблагодарив еще раз, простился. Милюков провожал меня до двери»{871}.

Милюковы жили скромно, однако не бедно, не знали нужды и даже, как мы помним, имели дачу на морском побережье.

Роза Георгиевна Винавер вспоминала: «Обстановка их жизни была много ниже того, что они могли себе позволить. Поэтому у них всегда оставалась часть его заработков, и они могли щедро помогать другим. Взять у них деньги взаймы ничего не стоило». Мемуаристка вносит новый оттенок в освещение творческой работы Милюкова упоминанием помощи, которую оказывала ему Анна Сергеевна: «Если Милюкову нужна была какая-нибудь справка, его жена сейчас же ее находила»{872}.

Милюков постоянно был занят. Производительность его писательского труда была огромна. В то же время он с годами всё более ценил свое время, стремился не отвлекаться на то, что непосредственно не было связано с работой, почему в кругу эмигрантов сложилось не вполне справедливое мнение о его излишней деловитости и сухости.

Огромным подспорьем в работе была не только великолепная библиотека. Павел Николаевич на протяжении многих лет собирал личный документальный архив, который ему удалось вывезти из России. М. Алданов рассказывал, что, участвуя в различных съездах, конференциях, собраниях, слушая всевозможные доклады, Милюков исправно записывал выступления ораторов, записи сохранял, рассортировав их таким образом, чтобы в нужную минуту найти необходимое. Однажды Алданов и Н. Д. Авксентьев попросили его выступить на чествовании 75-летия известного народника Николая Васильевича Чайковского. Дав согласие, Милюков добавил, что расскажет, как слушал Чайковского много лет назад в Лондоне. «Неужели вы помните, что Н. В. тогда говорил? – Да ведь это у меня записано, я могу найти». «Мы только развели руками»{873}.

Новых крупных исследовательских трудов Милюков не писал, но неоднократно выступал с популярными статьями на исторические темы, главным образом в связи с круглыми датами. Интересно, что его статья «Петр Великий и его реформа», опубликованная в Праге к двухсотой годовщине смерти Петра I, значительно смягчала оценки, когда-то данные автором первому российскому императору в магистерской диссертации и других исследованиях конца XIX века: воздавала должное гению императора, подчеркнула национальный характер его реформ, их необходимость и органичность{874}.

Устные выступления Павел Николаевич, как правило, посвящал современной ситуации в СССР, причем его оценки менялись по мере корректировки большевистского курса. По воспоминаниям весьма популярного в эмигрантских кругах поэта, композитора и певца Александра Вертинского, Милюков «неутомимо читал лекции о каких-то «сдвигах», «термидоре» и «неизбежном поправении» большевиков, обещая скорое возвращение домой»{875}. Именно так, весьма примитивно, воспринимали большинство эмигрантов сущность позиции Милюкова, которая, конечно же, была несравненно сложнее.

Появлялись и его новые произведения, носившие в основном политологический характер с исторической ретроспективой.

Милюков в полной мере пользовался своей известностью (хотя в среде правых, монархистски настроенных эмигрантов она была сопряжена с неприязнью и осуждением). В 1929 году по случаю его семидесятилетия редакция «Последних новостей» устроила пышное чествование. Близкие к нему люди говорили, что он согласился на чествование по чисто политическим соображениям, воспринимая его своеобразным «смотром демократических сил»{876}.

Думается, это верно лишь отчасти. Милюков, неизменно высоко оценивавший свою деятельность, считал заслуженными восхваления, которые раздавались во время празднования, состоявшегося не только в Париже, но также в Праге, Берлине, Варшаве, Риге, Нью-Йорке. Помимо Парижа, наиболее торжественно юбилей отмечали в Софии.

Болгария во главе с премьер-министром Андреем Ляпчевым, в свое время имевшим с Милюковым тесные связи, испытывала особую благодарность за поддержку ее позиции по македонскому вопросу на протяжении многих лет. Болгарское правительство наградило Павла Николаевича немалой суммой – 270 тысячами левов (именно эти деньги позволили приобрести недвижимость на средиземноморском побережье). Общество болгарских писателей выпустило иллюстрированный сборник, посвященный юбилею. 23 января 1929 года Софийский университет удостоил юбиляра звания почетного доктора и выслал ему соответствующий диплом{877}.

В приветствии Милюкову от 18 марта 1929 года говорилось: «Болгарская академия наук высоко ценит Ваши научные труды. Вы интересовались не только вопросами русской культуры и истории, но и вопросами, которые касаются нас, болгар. Ваши «Письма из Македонии», обнародованные в «Санкт-Петербургских ведомостях», Ваша статья «О сербско-болгарских отношениях по македонскому вопросу» и Ваше ценное участие в расследовании Карнеги свидетельствуют не только о Вашей чисто научной деятельности, но и о Ваших широких международных интересах, в частности о Вашем интересе к болгарскому народу, его истории и его культуре. И теперь, когда Вы вынуждены жить далеко от отечества, за границей, Ваши научные интересы не уменьшились, и Вы не только руководите ежедневной газетой «Последние новости», не только сотрудничаете в других периодических изданиях, но и в состоянии издавать на иностранных языках труды, которые широко освещают значение и историческую роль великого русского народа в нынешние времена»{878}.

Как видим, болгары хорошо знали направления деятельности Милюкова и в прошлом, и в настоящем. Ведь в эмиграции Павел Николаевич продолжал поддерживать связь с ними. Он, например, представлял окружающим «свою хорошую и добрую знакомую» Юлию Малинову, жену бывшего болгарского премьера, которая хотела познакомиться с эмигрантами из России{879}.

В Праге был образован комитет по изданию юбилейного сборника в честь семидесятилетия Милюкова, члены которого обратились ко многим общественным деятелям с просьбой прислать статьи, получили воспоминания ряда эмигрантов и опубликовали соответствующий том{880}.

В связи с юбилеем были вновь изданы «Очерки по истории русской культуры». Юбилейный сборник статей появился и в Париже. В нем выступили не только те, кто сотрудничал в милюковской газете, но и некоторые деятели, отношения с которыми у Милюкова были напряженными, например А. Ф. Керенский: «Говоря о П. Н. Милюкове, я могу быть беспристрастным. В идеях он для меня спорен. В типе общественного работника – удивителен. Таким должен быть тот, кто хочет строить новое здание, высекать из камня новые формы. Долгая жизнь, направленная всегда к одной цели. Цель, которая подчиняет себе всю жизнь и в большом, и в малом. В большом и малом П. Н. Милюков подчиняет себя цели, которой служит: укреплению России, преобразованию в ней государственного строя. Тут главное не в идее, ибо много было и есть среди нас так же мыслящих, а в упорной воле к ее осуществлению. Никакие неудачи, личные поражения не могут оторвать П. Н. Милюкова от его идеи, не могут разбить его волю служить России. Его уверенность в правоте своего дела, может быть, иногда переходит в самоуверенность, но никогда минутная слабость от неудач не превращалась и не превращается у него в отчаяние»{881}.

Банкет в честь юбиляра, на котором присутствовало около четырехсот человек, превратился в международное мероприятие. На нем, наряду с известными эмигрантами, выступали депутаты французского парламента, послы славянских и других государств. По словам Р. Г. Винавер, «ему очень приятно было, что юбилей его принял такие грандиозные размеры. Но радовался он не лично за себя: он видел в этом торжестве не признание своих личных заслуг, а признание той идеи, которой он служил всю свою жизнь»{882}.

После многочисленных тостов юбиляр выступил с ответным словом, очень показательным для характеристики его личности.

Он понял, что организаторы торжеств явно перегнули палку, и произнес отнюдь не юбилейную, а сугубо деловую речь, посвященную его взглядам на связь исторического прошлого с перспективами развития России. «Говорят, что политик Милюков повредил Милюкову-историку, что ему нужно бросить политику и вернуться к научной работе», – произнес он и стал развивать мысль, что никогда не отделял одно занятие от другого, что историк может лучше осознать прошлое, если будет рассматривать его сквозь призму современных процессов, и, наоборот, «историк во мне всегда влиял на политика»{883}.

Именно так ощущал Павел Николаевич связь двух своих основных занятий, не отдавая себе отчет в том, что оба остались в прошлом – теперь он был видным организатором прессы, ярким общественным деятелем, но не исследователем прошлого и не политическим деятелем, участвующим в решении судеб страны. Вряд ли Милюков еще надеялся на возвращение в Россию и возобновление активной государственной деятельности, однако сдаваться не желал ни в коем случае.

Через два года, 1 марта 1931-го, состоялся еще один юбилей – десятилетие работы Милюкова главным редактором «Последних новостей». Вновь эмигранты собрались на банкет, а вечный Дон Аминадо написал и прочитал на встрече целую поэму, посвященную этому событию. Начиналась она так:

 
Горит восток зарею новой…
Уже на Пляс Палэ-Бурбон
Седой, решительный, пунцовый,
Свои стопы направил он.
 

Завершалась поэма строками:

 
И от работы ежедневной
Освободясь на миг один,
С женою, с Анною Сергевной,
Сверкая холодом седин,
Слегка взволнованный, смущенный,
Друзей вниманием польщенный,
Старик пирует… {884}
 

Главным направлением аналитической деятельности Милюкова стало теперь изучение основных тенденций эволюции советского строя, внутренней борьбы в руководстве СССР, установления единоличной власти Сталина, его политики, в основном внешней. Он рассматривал все эти проблемы с точки зрения национально-государственных интересов России.

В связи с этим он постепенно смягчал свои оценки большевистской системы, становился по отношению к ней значительно более лояльным, чем, например, Л. Д. Троцкий, который в изгнании яростно клеймил «перерождение» партии большевиков, «предательство» Сталина, возвышение «нового господствующего слоя», призывал к свержению сталинского режима и возвращению к «подлинному ленинизму», к «истинной» пролетарской диктатуре, которой на самом деле никогда не существовало.

Свои выводы Павел Николаевич основывал не только на сведениях западных информационных агентств и печати, к которой относился критически, но и на беседах с теми, кто посетил Советскую Россию, и на письмах, в том числе с оказией переданных с родины и из соседних с ней стран. Эту корреспонденцию он считал особенно важной. Так, 17 октября 1920 года его бывший секретарь В. К. Коростовец сообщил из Варшавы в связи с советско-польской войной: «События здесь так головокружительно быстро сменяются… Мир, который казался немыслимым, вдруг стал фактом», – и дал собственное, крайне субъективное понимание причин подписания мира между Польшей и РСФСР. Осенью 1928 года Милюков получил письмо от анонимного автора с рассказом об экономических трудностях и политических репрессиях: «Чем длиннее очереди у хлебных магазинов, чем скуднее и скуднее ресурсы, тем энергичнее репрессии, тем строже и свирепее шпионаж и сыск»{885}.

Павлу Николаевичу приходила масса писем от эмигрантов. Так, в 1921 году он в качестве редактора «правдивой газеты» получил письмо от группы офицеров из Белграда. «Многострадальное рядовое офицерство» с горечью сообщало, что в русских эмигрантских военных организациях царят «разлад и произвол», не подозревая, очевидно, что к этому времени Милюков стал выступать за роспуск российских военных организаций за рубежом. Подчас ему слали письма просто как «знаменитому эмигранту», не зная, чем именно он теперь занимается. В одном письме его называли председателем союза русских журналистов за границей, то есть наделяли статусом, который он не имел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю