412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Федулаева Александра » Тайна доктора Авроры (СИ) » Текст книги (страница 31)
Тайна доктора Авроры (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2025, 07:30

Текст книги "Тайна доктора Авроры (СИ)"


Автор книги: Федулаева Александра



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 33 страниц)

Глава 88

Дорога в Эвервуд превратилась в бесконечный, ухабистый кошмар. Леди Абигайль спала беспокойно, словно в забытьи. Она лишь изредка просыпалась от толчков экипажа и тихо стонала. Я сидела рядом, не отпуская её холодную, худую руку. Ильза, стремясь заслужить доверие и прощение, оказалась незаменимой. Она принесла чистое, простое платье, а главное – какую-то густую, пахучую мазь, которую мы обильно наложили на ужасные раны на спине, а затем аккуратно перебинтовали их полосами простыни, разорванной служанками. Потом она принесла отвар из трав – успокоительный, как я поняла, – и мы напоили им леди Армбридж.

Когда мужчины осторожно перенесли её в подготовленный экипаж, убрав сиденья и устроив импровизированную лежанку из матрасов и одеял, я забралась следом. Я устроилась на небольшом сиденье напротив, слуги передали мне ещё несколько одеял, корзину с провизией и кувшин с водой. Я укутала Абигайль, словно ребёнка, и устроила себе нечто подобное. Мы тронулись.

Я надеялась, что поедем без остановок, но путь, как выяснилось, занимал почти двое суток. Останавливались лишь однажды, чтобы сменить лошадей, дать мне возможность перевязать раны леди и быстро перекусить. Я почти не спала, прислушиваясь к её дыханию, поправляя одеяло, смачивая ей губы водой.

К вечеру вторых суток, когда за окном показались знакомые огни Эвервуда, я почувствовала, как камень с души начинает спадать. Но везти измученную, травмированную женщину прямиком в больницу, к незнакомым людям, я не решилась. Всю дорогу она не отпускала мою руку, цепляясь за неё, как за спасительную соломинку. Я договорилась с Генри, и он послал вперёд гонца – предупредить доктора Лэнгтона и подготовить комнату в нашем особняке.

На въезде в город несколько экипажей из нашего кортежа отделились и уехали в другом направлении – видимо, они повезли слуг Эштона в канцелярию для дачи показаний.

Когда наш экипаж остановился у знакомого подъезда особняка Рэдклиффов, на пороге уже стояли все. Казалось, выбежал каждый слуга, каждый обитатель дома. Фелисити поддерживала тётушку Агату – та выглядела постаревшей на десять лет, и острая вина кольнула меня при виде её заплаканных глаз. Элла стояла, держа одну руку у сердца, а другой крепко сжимала ладонь Эдит.

Я открыла дверцу экипажа и спустилась на землю. Ноги подкосились от усталости. И в этот момент Эдит вырвала свою руку и бросилась ко мне. Она вцепилась в меня, осыпая моё лицо мокрыми от слёз поцелуями, повторяя сквозь рыдания:

– Мы молились! Все молились за тебя! Я знала, что ты вернёшься!

Я машинально обняла её, но мой взгляд лихорадочно метался по всему крыльцу. Сердце вдруг замерло и болезненно сжалось. Где он? Где мой Марс? Он всегда был первым, кто встречал меня, тыкаясь влажным носом и громко мурлыча.

Я мягко отстранила Эдит.

– Где кот? – спросила я, и голос мой прозвучал тревожно и резко.

– Не волнуйся! – поспешно сказала она, её глаза расширились. – Марстен у меня в комнате. Он… он приболел, но уже поправляется. Скоро ты его увидишь.

В этот момент подошли леди Агата с Фелисити. Они, перебивая друг друга, благословляли небеса, целовали меня в щёки, ощупывали, словно проверяя, цела ли. Я отвечала что-то, стараясь улыбаться, но все мои мысли были там, в комнате Эдит, с больным котом.

Слуги в это время помогли выбраться из экипажа леди Абигайль. Она уже могла стоять, хотя давалось ей это с огромным трудом. Она опиралась на двух горничных, её лицо было мертвенно-бледным.

– Леди Армбридж, – хрипло произнесла она, кивая тётушке.

Леди Агата прикрыла рот рукой, её глаза наполнились слезами.

– Дорогая моя! Как хорошо, что вам уже лучше. Мы приготовили для вас всё: комнату, ванну, доктор Лэнгтон уже здесь. Сейчас вам станет гораздо легче.

– Благодарю вас, – голос Абигайль дрогнул. – Но… нужно… нужно как можно скорее послать письмо моей матери и сыну. В Бриммор. Оповестить их, что я жива…

– Всё уже сделано, леди, – раздался спокойный голос Генри. Он с Эваном подошёл к нам. – Письмо ушло со срочной почтой ещё днём.

Мы, наконец, вошли в дом. Меня снова закружила карусель объятий, поцелуев, вопросов. Я отвечала, улыбалась, но была как во сне. Мужчины вскоре удалились в кабинет – им предстояла долгая ночь с бумагами, протоколами и заявлениями. Леди Абигайль увели в покои, рядом с ней остались доктор Лэнгтон и тётушка.

Я стояла в холле, потерянная, метаясь между желанием пойти к Абигайль, чтобы проконтролировать осмотр, и жгучей, всепоглощающей тревогой за Марса. Почему он не вышел? Почему «поправляется»? Что случилось?

Эдит, видя моё замешательство, мягко обняла меня за плечи.

– Пойдём, – тихо сказала она. – Пойдём ко мне.

Она повела меня по коридору. Каждый шаг отдавался тяжёлым предчувствием в груди. Она открыла дверь в свою комнату, и я замерла на пороге.

На кровати, закутанный в мягкий плед, лежал Марс. Он был неузнаваем. Мои колени подкосились, и я едва удержалась на ногах. Я кинулась к нему, выхватила его из объятий пледа и прижала к себе. Он был таким лёгким, таким хрупким. Его всегда роскошная шерсть была тусклой и сбитой в колтуны, мордочка заострилась, обнажив скулы, а в уголках его зелёных глаз скапливалась мутная жидкость, оставляя грязные дорожки на шёрстке.

Он медленно открыл глаза, его взгляд был туманным, но в нём мелькнула искра узнавания. Он глубоко вздохнул, устало, по-человечески, и едва слышно прошептал:

– Ну наконец-то. Ты здесь.

Я прижалась лицом к его тёплому боку, и слёзы мгновенно вырвались наружу. Я целовала его в голову, в уши, шепча бессвязные слова, полные вины и боли.

– Тихо, тихо, – мягко сказала Эдит, осторожно забирая Марса у меня из рук и снова укутывая его в плед. – Ему уже намного лучше. Правда.

Она усадила меня на край кровати и села рядом, держа кота на коленях.

– Это он помог мне найти тебя, – тихо начала она. – Он… отдал мне почти все свои силы, чтобы я смогла увидеть, где ты. После этого он впал в забытье. Но сейчас он уже приходит в себя. Смотри.

Она указала на блюдце на тумбочке. Там лежали кусочки размятой отварной курочки, и рядом стояла мисочка с простоквашей.

– Он уже ест. Понемногу, но ест. А теперь, когда ты дома, он поправится очень быстро. Успокойся, пожалуйста.

Она положила свою руку на мою.

– А теперь пойдём. Тебе тоже приготовили ванну, нужно поесть и отдохнуть. А потом я обещаю, что принесу тебе Марса в комнату и сама останусь с тобой на ночь. Нам есть о чём поговорить.

Я кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Я позволила ей поднять себя и повести из комнаты, оглянувшись лишь один раз на закутанное в плед рыжее тельце на кровати. Теперь я понимала цену моего спасения. И эта цена была неподъёмной, почти непосильной.

Глава 89

Три дня пролетели в заботах, встречах и новых волнения. Марс крепчал на глазах. Его шерсть уже не казалась такой тусклой, глаза не слезились, а движения становились увереннее.

Я обнимала его, пытаясь согреть своим теплом, и шептала нежности в рыжие уши. Он мурлыкал в ответ, и с каждым днём его мурлыканье становилось громче и увереннее. Эдит приходила каждый вечер, молча брала его на руки и уносила к окну. Она усаживалась в кресло и начинала тихо убаюкивать его, напевая какие-то неизвестные мне песни на непонятном языке. Несколько раз, я пыталась сосредоточиться и уловить смысл произносимых слов, но вскоре меня начинало клонить ко сну. Я понимала, что она старается вылечить Марса, и не мешала ей. После этих сеансов ему становилось лучше с каждым днём.

Он всё меньше спал и уже не казался тем хрупким, безжизненным комком шерсти, что лежал на кровати у Эдит. Силы возвращались к нему, а с ними и его язвительное, своенравное обаяние. Я была ему очень благодарна, несмотря на его ворчание. Он говорил, что я «разнюнилась», но при этом напоминал, что это его призвание – спасать и направлять меня, и он мой личный проводник. Каждый раз, глядя на него, я с ужасом замирала, представляя, что его могло не стать. Эта мысль была невыносимой.

Я таскала ему всякие вкусности, которые Элла, умиляясь, готовила специально для него. Смотреть, как он с аппетитом уплетает курочку или сливочный крем, стало моим любимым занятием.

Леди Абигайль, или Абби, как она попросила её назвать, тоже уверенно шла на поправку. Она наотрез отказалась ехать в больницу, заявив, что лучшего ухода, чем у нас, ей не найти. Доктор Лэнгтон навещал нас каждый день, официально – для осмотра её ран, но неизменно заводил со мной разговор в коридоре.

– Мне не хватает вашего присутствия, леди Аврора, – вздыхал он, поправляя очки. – Как доктора и организатора. Хотя, должен признать, что женщины, которых вы подобрали, делают колоссальную работу. Детское и родильное отделение теперь работают как часы. И у меня ни о чём не болит голова.

Его слова вызывали у меня радость. Мне не терпелось сорваться и отправиться в больницу, чтобы вновь окунуться в знакомую и спасительную атмосферу работы. Однако, здесь, у меня оставались свои пациенты.

Марс, окрепнув, начал требовать развлечений. В свойственной ему манере он заявил, что соскучился по Молли – той самой кошачьей красотке из особняка под Тисовым холмом. Я даже пару раз замечала её изящную мордочку в окне, но стоило мне подойти, чтобы впустить нашу невесту, как она тут же исчезала, будто призрак. Скромница, ничего не скажешь.

На третий день, ближе к обеду, когда я шла в столовую, раздался стук в парадную дверь. Я замерла, когда дворецкий открыл дверь. На пороге стояли двое: пожилая женщина в поношенном плаще и светловолосый юноша, выглядевший почти мальчиком. Он старался держаться с показным достоинством, но его взгляд, полный любопытства, скользил по просторному холлу, задерживаясь на портретах предков, украшавших стены.

Я подошла ближе и представилась. Мальчик выпрямился, сделал безупречный, хоть и немного скованный поклон и, взяв пожилую женщину под руку, произнёс срывающимся голосом:

– Я лорд Джордж Армбридж. А это моя бабушка, леди Августа Браун. Нам пришло письмо, что моя матушка, леди Абигайль Армбридж, находится у вас. Мы можем… её видеть?

Я с облегчением вздохнула. Наконец-то Абби успокоится. Она, как любая мать, даже в своём ужасном состоянии, беспокоилась прежде всего о ребёнке.

– Разумеется, – ответила я с теплотой. – Пожалуйста, проходите в гостиную. Я распоряжусь подготовить для вас комнаты. А немного позже, проведу вас к леди Абигайль.

Они покорно последовали за мной и сели на бархатную тахту, держась за руки. Их вид был немного потерянным и трогательным.

Я развернулась и почти бегом побежала в комнату к Абби. За эти дни мы успели сдружиться. Она оказалась невероятно храброй и деятельной женщиной. Из её рассказов я узнала, как она одна поднимала хозяйство после смерти мужа и постоянно сокрушалась, что попала в такую ситуацию. А я как могла успокаивала её, говоря, что всё позади.

Когда я вошла, она стояла у зеркала, внимательно разглядывая своё отражение. Раны на спине ещё беспокоили, но в целом она выглядела гораздо лучше.

– Дорогая, ты хорошеешь на глазах, – сказала я искренне. – И румянец на щеках появился.

Леди вздохнула.

– Воздух в моём поместье, очень полезный. Дома и стены лечат. Но доктор пока не отпускает, а мне так хочется увидеть сына и маму…

Я хитро улыбнулась.

– Так в чём же дело? Скоро ты их увидишь. Раз ты уже на ногах, не сто́ит сидеть в четырёх стенах. Думаю, тебе пора присоединиться ко всем в столовой.

Абигайль с сомнением посмотрела на своё платье.

– Но я неподобающе одета…

– В нашем доме нет снобов, – уверенно заявила я. – Все будут несказанно рады, если ты наконец-то выйдешь, и с нетерпением ждут твоего выздоровления.

Абигайль улыбнулась, и в её глазах засветилась решимость.

– Ну что же, я готова.

Я позвала Бетси. Мы быстро переодели Абби в простое, но по своему нарядное платье. Затем я взяла её за руку, и мы начали спускаться по лестнице.

В этот момент Джордж, который сидел в гостиной и что-то тихо рассказывал бабушке, поднял голову и замер от неожиданности.

Абигайль, увидев сына, вскрикнула и протянула к нему руки.

– Сыночек мой… – её голос дрожал от волнения.

Джордж вскочил, словно его подбросило пружиной. Его юношеская сдержанность исчезла, уступив место буре эмоций.

– Матушка! Неужели это действительно вы? Мы уже потеряли всякую надежду!

Он стремительно бросился к лестнице и, едва она спустилась, прижался к ней, заключив в объятия. Абигайль не смогла сдержать слёз, она нежно гладила сына по лицу и волосам, осыпая щеки поцелуями.

Леди Августа Браун поднялась с тахты, опираясь на резной костыль. Её бледное лицо светилось безмерной радостью. Она смотрела на дочь и внука, беззвучно шепча слова молитвы и благодарности.

Абби, всё ещё обнимая сына, подошла к матери. Взяв её старческую руку, она нежно поцеловала её и прижала к своей щеке.

Я стояла в стороне, не в силах сдержать слёз. Это была такая чистая, такая исцеляющая картина, что все ужасы последних дней отступали, теряя свою силу.

На шум начали подтягиваться остальные. Ко мне подошла тётушка. Узнав, что это родственники леди Абигайль, она сразу же направилась к Августе.

– Дорогая леди Браун, – сказала она мягко. – Прошу вас остаться у нас на время. Комнаты для вас и молодого лорда уже готовятся. Мы очень рады, что вы здесь. С нами.

Общая трапеза в этот день была особенной. За столом царила атмосфера облегчения и тихой радости. Марс, которого я принесла в столовую на специальной подушке, мурлыкал на соседнем стуле, одобряя происходящее. Я смотрела на этих людей, нашедших друг друга после стольких испытаний, и чувствовала, что потихоньку начинаю возвращаться к жизни.

Глава 90

Время летело незаметно, окутывая меня плотным, почти осязаемым потоком. Тот леденящий ужас, что сидел в груди, понемногу отступал. Каждый день, я уговаривала себя, что самое страшное позади. И почти полностью успокоилась, погрузившись в рутину домашних забот. Посещать публичные места без сопровождения, мне пока было запрещено. И я заняла себя тем, что разбирала записи леди Элизабет Данверс, матери Авроры. Переписывала рецепты, уже в свой дневник, стараясь упорядочить, по нужным мне разделам.

Мой рыжий спаситель на глазах возвращался к жизни, его шёрстка снова лоснилась, а в зелёных глазах засветился привычный ехидный огонёк. Он уже вовсю командовал мной: то требовал вкусную еду, то просил открыть окно для его возлюбленной Молли, которая уже освоилась и, кажется, решила остаться здесь навсегда.

Генри и Эван почти не покидали суд и Тайную канцелярию, постоянно давая показания. Когда они возвращались домой, то сразу закрывались в кабинете, измученные и с серьёзными лицами. Но в их глазах я видела мрачное удовлетворение: дело продвигалось.

Эван Грэхем стал неотъемлемой частью нашей жизни. Его постоянное присутствие уже никого не удивляло, а скорее воспринималось как нечто само собой разумеющееся. Все в доме привыкли видеть его каждый день. Слуги без лишних слов накрывали ему прибор к обеду. Генри мог часами обсуждать с ним деловые вопросы в кабинете, а Фелисити даже начала советоваться с ним о своём приданом, наследственной сумме и о том, куда лучше вложить часть средств перед свадьбой. Я с улыбкой вспоминала, как она планировала выйти за него замуж, поддавшись влиянию матери, в прошлом сезоне. Но теперь передо мной была молодая девушка с деловой хваткой и совершенно иными жизненными принципами, что меня несказанно радовало.

А Эван… Он не лез с неуместными утешениями, но его поддержка была постоянной и ненавязчивой, как дыхание.

Перед каждым визитом в суд или канцелярию он подробно объяснял мне, как подготовиться и вести себя. Он описывал ситуацию, как будто это была сложная военная операция. Говорил, чего ожидать, на какие вопросы отвечать и какие игнорировать.

– Смотри на мистера Холбриджа, – говорил он, его пальцы тёплым кольцом сжимали мою руку. – Если он сделает вот такой жест бровью – значит, вопрос неуместный, и ты можешь не отвечать. Просто скажи: «Я полагаюсь на заключение экспертов» или «Этот вопрос уже освещался ранее». Не оправдывайся. Ты – потерпевшая.

Он смотрел мне в глаза, и в его обычно насмешливом или холодном взгляде я видела искреннее беспокойство. Он переживал за меня по-настоящему.

– Они могут пытаться давить, провоцировать, – предупреждал он. – Помни, ты не одна. Мы все с тобой. И Холбридж – лучший в своём деле. Доверься ему. И… доверься мне.

Я доверяла. Его уверенность стала моим щитом. Его спокойные, взвешенные слова помогали мне сохранять самообладание в тех леденящих душу залах.

Эвервуд же бурлил. Скандал, разразившийся вокруг аристократа из ближнего круга герцога, оказавшегося убийцей, был той новостью, которая не сходила с уст вот уже несколько недель. О ней говорили на каждом углу, на рынках, в салонах, в пабах. История обрастала самыми невероятными и жуткими подробностями, будто сошедшими со страниц готического романа. Поскольку обвиняемый принадлежал к высшему обществу, расследование вызвало невиданный общественный резонанс. Вопросы о справедливости, о привилегиях, о том, может ли титул быть щитом от возмездия, стали главными темами для обсуждения. Говорили, что маркиза Роксбери не упустила случая проявить своё влияние. Она настояла, чтобы дело рассматривалось судом присяжных, и тем самым привлекла ещё большее внимание к процессу.

Суд проходил в особом порядке, за закрытыми дверями, но утечки информации были неизбежны. Его адвокат, нанятый за огромные деньги ещё оставшимися сторонниками семьи Эштонов, яростно защищал клиента. Сначала Гарольд пытался всё отрицать, утверждая, что смерти его жён – нелепая случайность, трагическое стечение обстоятельств. Но когда до него дошла холодная реальность, что ему грозит не тюрьма, а виселица, – тактика мгновенно изменилась. Эштон стал рассказывать об Адаме, чьё существование долгие годы скрывалось от общества.

Он с готовностью, почти с энтузиазмом, начал валить всё на своего мёртвого брата. Живописал его врождённую порочность, животную жестокость, и свою якобы вынужденную роль покорного наблюдателя, запуганного и шантажируемого братом-близнецом.

Эта информация снова взорвала общество. Теперь все говорили не столько о преступлениях, сколько о «проклятии», постигшем роды Эштонов и Хальмеров, о вырождении аристократических фамилий, о тайных пороках, скрытых за фасадами величественных особняков. Заговорили о сумасшествии Гарольда. Была собрана коллегия врачей, дабы определить степень его душевной болезни. Мнения, как водится, разделились. Одни видели в нём расчётливого, холодного манипулятора, другие – жертву наследственного безумия и чудовищных обстоятельств.

После долгих, изматывающих слушаний, основываясь на множестве доказательств и показаниях десятков свидетелей – от перепуганных слуг до нас с Абби – был вынесен вердикт. Гарольд Эштон был признан виновным, но избежал виселицы. Его приговорили к пожизненному заключению в специальной тюрьме для привилегированных лиц, вдали от посторонних глаз. Открытую казнь сочли слишком уж радикальной мерой для аристократа, столь приближённого к «сильным мира сего». Почти всё его имущество было конфисковано в королевскую казну. В обществе этот приговор был встречен неоднозначно: одни вздохнули с облегчением, что справедливость восторжествовала, другие восприняли это с аристократической снисходительностью. Но были исключения: земли, которые он получил в качестве приданого, вернулись родственникам погибших жён.

Нас с леди Армбридж вызывали несколько раз. Каждый раз это было тяжёлым испытанием. Входить в холодные, строгие залы, чувствовать на себе любопытные и осуждающие взгляды, снова и снова переживать те ужасные моменты… Но мы не были одни. Рядом с нами всегда был уже знакомый мне мистер Холбридж. Наш блестящий адвокат.

Он был как скала. Безупречно одетый, с холодными, проницательными глазами, невозмутимо парирующий каждый каверзный, бестактный или провокационный вопрос обвинения и защиты. Правозащитник заставлял краснеть и теряться даже самых опытных и циничных следователей. Когда какой-нибудь адвокат пытался давить на Абби, намекая на «легкомыслие», Холбридж неумолимо останавливал его:

– Леди Армбридж является здесь потерпевшей, а не обвиняемой. Прошу придерживаться фактов, а не домыслов.

И тут же сторона защиты начинала копать в мою сторону, задавая вопросы о моих якобы отношениях с графом. Или о том, почему я оказалась так «неосторожна».

Мистер Холбридж мгновенно парировал:

– Графиня Элдермур является жертвой похищения и нападения. Её личные качества не являются предметом данного разбирательства. Перейдём к существу дела.

Защитник всегда был на высоте. И каждый раз, выходя из здания суда, я чувствовала, как с плеч спадает тяжёлый груз. Когда наш дуэт садился в карету, он провожал нас взглядом, полным профессионального удовлетворения. Тепло прощаясь с ним, мы ехали домой, в наш тихий, спасительный особняк, где пахло свежей выпечкой Эллы и где нас ждали родные, любящие люди. С каждым возвращением, раны – и те, что виднелись на спине Абби, и те, что скрывались в моей душе, – медленно, но верно заживали.

Леди Агата особенно поразила меня своим отношением ко всему. Она, всегда такая сдержанная и соблюдающая приличия, смотрела на Эвана с нескрываемым одобрением. Каждый раз, когда он брал меня под руку, чтобы помочь спуститься по лестнице, или наклонялся, чтобы что-то тихо сказать, я ловила её взгляд. Лицо озаряла такая искренняя и радостная улыбка, что казалось, она вот-вот захлопает в ладоши от умиления. Она даже стала как-то особенно счастливо вздыхать, встречая нас вместе в столовой или гостиной.

Однажды вечером, когда я сидела в своей комнате и пыталась читать, она постучала ко мне.

– Аврора, можно? – её голос звучал мягко.

– Конечно, тётя, – я отложила книгу.

Она вошла, прикрыла за собой дверь и подошла. Её руки легли на мои плечи.

– Дорогая, я вижу, как маркиз относится к тебе, – начала она без предисловий, и её глаза были полны тепла. – Девочка, он давно неравнодушен. Это видно невооружённым глазом.

Я опустила взгляд, чувствуя, как по щекам разливается румянец.

– Тётя, все эти события… И траур… Они накладывают обязательства. Что подумают люди?

Она мягко, но настойчиво подняла мой подбородок, заставляя посмотреть на неё.

– Мир уже изменился, милая. Очередной «скандал» вокруг нашей семьи ровным счётом ничего не изменит. Люди посплетничают и забудут. А ты… ты можешь быть счастлива прямо сейчас. Не завтра, не через год, а сегодня.

Её слова падали прямо мне в душу, растапливая ледяную скорлупу сомнений и страхов...

Она помолчала, давая мне впитать её слова.

– Грэхем – хороший человек. Сильный, надёжный. И он любит тебя. Искренне. Не отталкивай его из-за каких-то призрачных условностей. Ты заслужила своё счастье. Ты прошла через столько… – её голос дрогнул. – А мы, твоя семья, мы всегда будем на твоей стороне. Всегда поддержим.

Она обняла меня и вышла, оставив наедине с бушующим вихрем мыслей. Я смотрела в тёмное окно, где отражалось моё собственное растерянное лицо, и повторяла её слова: «Ты можешь быть счастлива прямо сейчас».

И впервые за долгое время я позволила себе не просто услышать их, а почувствовать. Позволила себе представить, что это возможно. Что где-то там, за горечью утрат и тенью траура, может быть свет. И имя этому свету было – Эван.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю