Текст книги "Повелители Небес"
Автор книги: Энгус Уэллс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 39 страниц)
Он пожал плечами, таков был его ответ на мой вопрос. Тогда я попытался применить приемы для разговаривания собеседника, которым научил нас Бэл, и спросил:
– А разве твоим соплеменникам, которые пожелают этого, не позволяется отправляться туда?
Урт ответил:
– Когда они станут не нужны на своей работе.
Мне показалось, что в его голосе промелькнула тень обиды, но когда я попытался заглянуть Урту в глаза, он отошел и принялся сметать какую-то невидимую пыль.
– Ты хочешь сказать: тогда, когда станут слишком старыми для своей работы?
Он кивнул:
– Или в том случае, если хозяин даст им вольную.
– А на каком основании он станет так поступать? – не унимался я.
Урт пожал плечами:
– Бывает, иногда… это что-то вроде награды.
– И это ты называешь наградой? – удивился я. – Покинуть цивилизованный мир ради того, чтобы жить в дикости?
– Некоторые называют это свободой, – пробормотал он и засуетился, так что мне показалось, что он сожалеет о сказанном.
– А ты отправишься туда? – спросил я.
– Я не могу, – ответил он.
– Ну а потом, – спросил я, – когда состаришься?
Урт промолчал, отставил веник и, с усердием взявшись за тряпку, принялся протирать пыль. Бэл научил нас понимать язык движений, и я с легкостью понял, что вопросы мои доставляют слуге массу неудобств, но тем не менее продолжал настаивать.
– На галере, которая доставила меня сюда, капитан сказал мне, что, когда твои соплеменники состарятся, у них появляется выбор: остаться в Дарбеке, положившись на благотворительность своих товарищей, или же отправиться за Сламмеркин. Какой путь изберешь ты?
Ответ Урта прозвучал откуда-то из-под моей кровати:
– До старости мне еще далеко.
Это конечно же была всего лишь отговорка, и я снова спросил:
– И все-таки что же ты сделаешь, когда придет твое время?
Урт встряхнул головой, нос его задергался, и слуга громко чихнул. Я расценил это как способ не отвечать на мой вопрос и хотел было спросить его снова, когда одна мысль вдруг неожиданно пришла мне в голову и вопрос застыл у меня на языке. Никто ведь никогда не распространялся на тему Ур-Дарбека, кроме тех случаев, когда речь заходила о далеком прошлом, и всякий раз, когда кто-то упоминал о диких Измененных, рассказчик или замолкал, или круто уводил разговор в сторону. Даже мои учителя, которым несомненно многое было известно, избегали этой темы, а если мне случалось настаивать, уверяли, что знают только, что Измененные живут там, а как, этого они сказать не могут. Совершенно очевидно, что существовало что-то вроде неписаного запрета, и Урту явно были очень неприятны мои домогательства. Я чувствовал, что он знает больше, чем говорит, но опасался, что в том случае, если я буду продолжать настаивать, появившаяся в наших отношениях доверительность может исчезнуть, поэтому я предпочел тактично отступить и сказал:
– Прости, что пристаю к тебе, мне просто очень хочется побольше узнать о мире, в котором я живу.
Он посмотрел на меня, и на его лице я прочитал искреннее удивление. Поначалу я не понял причину такой реакции Урта; возможно, он просто привык к моей настойчивости и ему показалось странным, что я так легко отступил. Потом слуга улыбнулся, и я почувствовал в нем искреннюю нежность ко мне. Мне стало очень неловко:
– Прости меня за то, что я докучал тебе.
Урт уставился на меня своими темными глазами с голубыми зрачками. Трудно было понять, что он думает, но лицо слуги расплывалось в широкой улыбке, вполне свойственной человеку. Рот приоткрылся, обнажая ряды острых зубов.
Я смутился и, потупившись, спросил:
– Ну что, что такое? В чем дело?
– Ни один человек никогда не извинялся передо мной, – ответил Урт.
Подобное заявление лишило меня способности что-либо сказать. Само по себе оно было столь незначительным и в то же время крайне важным. Я сопоставил между собой статус Измененных и отношение к ним людей. Я извинился машинально, опасаясь, что своими словами нанес собеседнику обиду, и в то же время я не мог не признать, что боялся лишиться сведений, которые могло принести мне общение с ним. Сколь мало обходительности потребовалось мне в общении с ним, чтобы вызвать такую реакцию. Все, что я мог сделать, это вымолвить:
– Никогда?
Урт покачал головой, все так же не сводя с меня глаз, и повторил:
– Никогда…
Тот год был страшным. Огромные кроваво-красные суда Повелителей Небес все чаще вторгались в наше воздушное пространство. Поползли слухи о новом нашествии, которое вот-вот должно случиться вне всякого срока. Воевода произвел дополнительный набор рекрутов в свое войско; поговаривали даже о том, чтобы создать специальные отряды из Измененных. Пятнадцать ночей кряду мы с Клетоном, забравшись на крышу здания школы, наблюдали, как вспышки заградительного огня наших колдунов озаряют небо страшным сиянием. Несколько раз Ардион водворял нас обратно в нашу комнату под страхом двенадцатимесячного наказания. Потом пришло известие о том, что корабли противника производят повсеместные высадки десантов на всей территории Дарбека. Великий Властелин Гаан повел свою собственную дружину против двенадцати отрядов Хо-раби, чьи корабли сумели прорваться к самому Кербрину. На протяжении всего года приходившие в школу странствующие Сказители приносили свои рассказы о битвах, победах и поражениях, и хотя никто из Хо-раби не уцелел, замкам и селениям был нанесен страшнейший ущерб.
Позже, с приходом зимы, набеги прекратились, скорее всего потому, что тяжелое свинцовое небо, из которого то и дело сыпал снег, не позволяло Повелителям Небес проводить свои корабли над Фендом. От Стражей мы слышали, что в небе больше нет ни одного драккара, и Дарбек смог вздохнуть немного свободнее и залечить раны. Но зима не вечна, и, лишь только снег уступил место дождю, разговоры о скорых набегах возобновились. У Тревида всю зиму хлопот был полон рот, он занимался сооружением на стенах Дюрбрехта специальных агрегатов, не полагаясь уже на одно только искусство колдунов. Клетон и я конечно же осмотрели эти машины, восхищаясь хитроумными приспособлениями, напоминавшими гигантские луки, позволявшими пускать далеко в небо огромные стрелы. Говорили, что и Кербрин также снабжен такими машинами и что Великий Властелин обещал оснастить ими все замки в стране. Однако, когда на смену дождям пришло яркое весеннее солнце, страх перед возвращением Повелителей Небес оказался настолько силен, что люди стали выражать сомнения: а вдруг эти впечатляющие своей грандиозностью приспособления окажутся недостаточно эффективными, чтобы противостоять силе колдовства Анов. Если уж Повелители Небес могут превзойти могущество колдунов-Стражей, говорили они, как обычный рукотворный механизм может остановить Хо-раби? Это стало главной темой разговоров во всех пивных и тавернах, и, по мере того как весна набирала силу, все в Дюрбрехте замерло в тревожном ожидании.
Страх этот стал почти осязаемым, но время шло, а набегов ни на Дюрбрехт, ни на какой-либо другой город не было, и с приходом лета напряжение стало постепенно спадать. Церковь, которая все это тревожное время неустанно возносила молитвы Богу, прося его защитить Истинно верующий народ, теперь возносила свои хвалы Небу. Састены обещали в тот год являть собой грандиознейшее празднество, так как и Великий Властелин Гаан, и Патриарх торжественно провозгласили победу над Повелителями Небес. Аны, как говорилось в том заявлении, направили на это вторжение все свои силы и были побеждены. Угроза перестала существовать, утверждали официальный Кербрин и Церковь, призывая возблагодарить за это Бога и стойкость сердец народа Дарбека.
Но мы, учившиеся в школе Мнемоников, сомневались в истинности этих слов. Ведь мы изучали историю, а стало быть, знали об Анах больше, чем все другие наши соплеменники Дары. Поэтому мы и не верили в то, что Повелители Небес с легкостью оставят свои претензии, откажутся от столь долго вынашиваемых ими планов. Тем не менее мир наступил, и мы не говорили о наших подозрениях кроме как с себе подобными. Так и Дециус сказал нам, что следует позволить людям надеяться на лучшее, чтобы вернуть им уверенность. Он сказал нам, что если кто-либо захочет узнать наше мнение, то предпочтительнее напоминать интересующимся о славных победах, одержанных в прошлом, а не о мрачных перспективах будущего. Так в первый раз я убедился в том, что задача Мнемоников состояла не только в том, чтобы запоминать и излагать исторические факты, но что в значительной мере наш труд заключается и в том, чтобы укреплять в людских сердцах веру и приверженность родному Дарбеку, давая возможность людям лучшим образом противостоять грабительским набегам Повелителей Небес.
То был прекрасный летний денек: безоблачное небо блистало голубизной, солнце сияло радостным теплым светом. Улицы утопали в ярких красках цветов, гордо реяли над головами знамена. Звон церковных колоколов соперничал с трубами и барабанами музыкантов, дававших свои представления на площадях, за возможность быть услышанным. В палатках под яркими тентами продавались поделки и сувениры, пестрые банты и ленты цветов Дюрбрехта, жарилось мясо на вертелах, желающим предлагались разнообразные сладости.
Мы предавались обсуждению различных достоинств наших любимых таверн, которые мы посетили. Мы, вправду сказать, делали все возможное, чтобы изведать их настоящие качества. У нас появилась возможность расширить нашу программу благодаря тому, что Клетон получил вспомоществование от своего родителя. На ту сумму, что пожертвовал мне мой отец, да на стипендию, которую платили в школе, особо в Дюрбрехте не разгуляешься, поэтому я как бы оказался в зависимости от душевной широты моего друга, когда нам случалось позабавиться в пивных и пошалить в заведении Аллии. Меня поначалу смущал тот факт, что я довольно стеснен в средствах, но Клетон, который ни в какую не желал считаться с этим, заставил и меня проще смотреть на вещи. Он всегда был заводилой в подобных предприятиях, и я позволял ему это. Так что мы пили и куролесили с любезного благословения мадбрийского наместника. К тому времени лица наши примелькались во всех увеселительных заведениях Дюрбрехта.
Не менее известны были мы и среди кокоток. Сначала меня увлекала перспектива добиться благорасположения какой-нибудь девушки, но коль скоро я не встречал ни одной женщины, способной ответить чаяниям здорового молодого человека, и не обнаружил в себе большого желания вступить на путь, который избрали многие из моих товарищей, долгие месяцы разочарований не замедлили настигнуть меня. Мне хотелось встретить какую-нибудь обычную городскую девушку, и я пытался сделать это, когда выпадало свободное время, однако довольно скоро обнаружил, что лишь немногие из них желают подружиться с парнем, которому судьба назначила вскоре покинуть эти места. Как я понял, мы, Летописцы, пользовались репутацией людей неблагонадежных. Рискованная перспектива связать свою судьбу с будущим бродягой-Сказителем не влекла добропорядочных женщин, отвращавших свои лица от тех из нас, кто старался снискать их расположение, а родители этих девушек подчас оказывали нам самый нерадушный прием. Так что, когда Клетон сказал мне о заведении Аллии, которое рекомендовал ему не кто иной, как его же собственный отец, я последовал за моим другом. Моей подругой там стала Тейс, а Клетону приглянулась Вэра. Обе они были старше нас несколькими годами (что лишь добавляло им привлекательности в наших глазах и делало нас как бы более умудренными в жизни) и весьма сведущи в своем искусстве.
…В тот день мы отправлялись в город с большим оптимизмом. По причине празднования Састен и отсутствия угрозы нападения со стороны Хо-раби мы имели право не возвращаться на территорию школы до утра и собирались извлечь максимальную выгоду из долгожданной свободы.
На пути к заведению Аллии я высмотрел в толпе женщину, которую сперва принял за кокотку, но, едва она оказалась в свете фонаря ближайшей таверны, я разглядел на ней голубое одеяние, которое носили волшебники. Ноги мои точно приросли к земле; никогда еще мне не доводилось видеть более прекрасного создания. Внутри меня словно произошла какая-то химическая реакция сугубо индивидуального порядка, приведшая к тому, что рот мой широко открылся. Я дернул за рукав Клетона, показывая на девушку своему товарищу, который конечно же не мог видеть ее моими глазами, поэтому-то сказал, пожав плечами:
– Недурна, но Тейс уже заждалась тебя, а с этой особого успеха ты не добьешься.
Это выглядело похожим на правду, девушка, вероятно, выбрала этот путь, чтобы сократить дорогу. Она явно спешила.
– Клетон, – сказал я. – Я влюбился.
Я, конечно, шутил. Как я мог надеяться, что у меня с ней что-нибудь получится, к тому же меня действительно ждала Тейс.
Но… когда девушка оказалась на более освещенном участке улицы, я увидел, как ее длинные забранные гребнями волосы вспыхнули червонным золотом. Лицо незнакомки было овальным и бледным, губы полными и красными, точно пылавшие огнем. Я на миг представил, как хорошо было бы остудить их своими поцелуями. Я успел разглядеть, что девушка была прекрасно сложена: не худа и не толста, а глаза ее огромны и зелены – точь-в-точь как море в последнюю минуту, перед тем как солнце вынырнет из-за горизонта. Тут я увидел, что она слепая и может идти, только используя свой магический дар. Я проклинал свою робость и неуклюжесть, которые не позволяли мне приблизиться к ней, свое косноязычие, мешавшее мне найти нужные слова, чтобы задержать ее хоть ненадолго и договориться о встрече.
– Я влюблен, – вот все, что сумел я выговорить.
Я даже не знал, правду ли говорю, я просто стоял как дурак, а Клетон, покатываясь со смеху, тряс меня за плечо и говорил:
– Эй, пойдем, верная мишень для стрел твоей любви совсем рядом.
У меня вырвался не то рык, не то стон, и я позволил своему другу сдвинуть себя с места и сделать шаг в том направлении, куда мы шли. Он продолжал веселиться, а я оборачивался и зачарованными глазами смотрел на девушку.
И тут то ли Бог, то ли судьба или нечто, повелевающее нашими судьбами, вмешалось и протянуло руку. Трое моряков, с западного побережья, если судить по их грубой внешности, вывалились из ближайшей таверны как раз на пути избранницы моего сердца. Все они были навеселе. Они увидели девушку и предложили ей разделить их компанию. Она вежливо отклонила их приглашение под предлогом того, что послана по делам своей школы и не может задерживаться. Моряки пропустили этот ответ мимо ушей, перекрыв ей дорогу. Намерения их не оставляли сомнений, было понятно, что пройти ей они не дадут. Просьбы девушки отпустить ее моряки, конечно, тоже проигнорировали. Я шагнул вперед, ожидая от Клетона, что он поддержит меня. Тот в ответ пожал плечами и сказал, что раз эта девушка ведунья, то вполне может сама за себя постоять, а нам под угрозой всяческих страшных кар со стороны Ардиона запрещено ввязываться в потасовки. Как мне показалось, девушка находилась в сомнении, не решаясь использовать свои способности против людей. Я остановился, а эти парни с запада начали протягивать руки, хватая ведунью за одежду, одни из них прикоснулся к ее прекрасным волосам.
Вот этого я стерпеть уже не мог и решительно двинулся на них.
Моряки оказались довольно крупными ребятами, к тому же у каждого из них на поясе висел кинжал. Глаза их налились кровью, лица раскраснелись от обильных возлияний, изо рта у них распространялся неприятный запах. Думаю, что и от меня самого пахло не лучшим образом, но то было совсем другое дело. Они бесили меня. Я вежливо предложил им подыскать себе какую-нибудь женщину посговорчивее, показав при этом на обилие зеленых фонарей вокруг. Они принялись смеяться и, не скупясь на ругательства, предложили мне найти себе какую-нибудь другую шлюшку, потому как эта уже занята.
Все это я постарался пропустить мимо ушей и, предложив девушке свою руку, произнес:
– Не позволите ли проводить вас до вашей школы?
Она повернула ко мне лицо и улыбнулась, но прежде, чем незнакомка успела ответить мне, один из матросов положил на мое плечо свою грубую руку и сказал:
– Ступай своим путем, паренек, найди себе другую подружку.
Он отпихнул меня. Этого было достаточно: я схватил наглеца за запястье и выкрутил ему руку, одновременно ударив противника локтем в ребра. Так учил меня Керан, но дело в том, что все уроки в спортивном зале велись под строгим контролем тренера, который следил, чтобы мы ненароком не покалечили друг дружку, а сейчас я был зол. Что там зол – просто взбешен. Раздался хруст сломавшейся кости, я услышал, как матрос закричал, и еще сильнее крутанул его руку, так что вывернул ему плечо. Он завопил, а я почувствовал, что испытываю необычайное удовлетворение. Я отпустил его. Смуглое лицо наглеца побледнело, рот его приоткрылся от удивления и боли. Его дружки выхватили ножи.
Опыт у этих ребят наличествовал, не впервой они оказывались в потасовке. Клинки устремились к цели.
Один из матросов крикнул:
– Ты заплатишь нам за это, щенок.
– Я вырву из груди твое сердце и сделаю из него кошелек, – прорычал другой, и оба бросились на меня, стараясь напасть сразу с двух сторон.
Я услышал, как Клетон сказал им:
– Лучше забирайте вашего друга да валите отсюда подобру-поздорову, пока с вами беда не приключилась.
Матросы лишь ухмыльнулись. Клетон двинулся мне навстречу, чтобы взять на себя заботы об одном из них. Глаза моего друга были холодны как луна зимой. Он улыбнулся.
– Во имя Господне, прекратите! – воскликнула женщина.
В ответ один из моряков пообещал ей:
– Покончим с ними и повеселимся с тобой, крошка.
Едва договорив эти слова, он бросился на меня. Я отступил на шаг назад, и лезвие кинжала блеснуло от меня на расстоянии толщины пальца. Затем я шагнул вперед, взяв руку противника захватом. В следующую секунду я ударил его ногой под коленку. Падая, он завопил и выронил из вывихнутой руки нож. Второй удар моей ноги пришелся точно под пряжку широкого ремня матроса, сделавшего было попытку подняться. Матроса стошнило.
Я повернул голову и посмотрел на Клетона, который как раз завершил общение со своим противником, ударив того ребром ладони по шее. Здоровяк, выпучив глаза, судорожно ловил ртом воздух, а затем, смежив веки, рухнул подбородком на булыжники мостовой. Между его губ струилась кровь.
Первый мой противник смотрел на нас с огромным изумлением. Правая его рука повисла плетью, а левой он прижимал сломанные ребра.
– Еще хочешь? – спросил я его. Он в ответ лишь замотал головой.
– Керан мог бы нами гордиться, – сказал Клетон.
Я подумал, что так бы оно, наверное, и было, а вот Ардиона, если он узнает, это взбесит. Я огляделся вокруг, но никого из знакомых нам по школе людей не увидел. Зрителей как будто бы тоже не было, исключая нескольких пьяниц и швейцаров, взиравших на нас с восхищением.
– Молодцы, парни, – сказал кто-то.
– Будь здоров врезали этим, – сказала одна из официанток.
Я посмотрел на женщину, ради которой ввязался в эту потасовку, и сказал:
– Меня зовут Давиот. Я учусь в школе Мнемоников.
– Благодарю вас, Давиот, – ответила она.
У нее оказался довольно мелодичный, немного с хрипотцой голос. Я во все глаза уставился на девушку. Я очень гордился собой, наслаждаясь, как мне казалось, ее восхищением.
– А вы, как зовут вас? – спросил я ее.
– Рвиан, – ответила она, касаясь пальцами своей одежды. – И, как видите, я в школе волшебников.
– Рвиан, – повторил я тихо и с нежностью.
Если раньше я еще мог шутить на эту тему, то теперь знал наверняка, что был влюблен в нее.
Мы посмотрели друг на друга, и мне показалось, что ее неспособные видеть глаза бездонны как океан. Мне хотелось утонуть в них, а еще больше я желал, чтобы и она разделяла мои чувства. Она сказала:
– Пожалуй, мне пора идти.
У меня перехватило дыхание. Она не могла уйти сейчас! Конечно нет. И я спросил:
– Могу ли я сопровождать вас?
Рвиан покачала головой и улыбнулась.
– Думаю, что теперь я и так буду в полной безопасности, – сказала она и, указав рукой в сторону зеленых фонарей, добавила: – А у вас тут несомненно дела.
Я вспыхнул и принялся было отрицать очевидное, но быстро остановился, потому что не хотел лгать ей. Взгляд ее невидящих глаз излучал какую-то особенную чистоту, и я знал, что она почувствует фальшь. Однако ни в словах ее, ни на лице, ни в выражении лица я не ощутил неодобрения, скорее даже наоборот. Мне пришло в голову, что она, вероятно, мудрее, чем я. Я пожал плечами и попытался улыбнуться.
– Мне надо выполнять свои обязанности, – сказала она.
Во мне еще теплилась надежда.
– Не выпьете ли вы со мной вина? – спросил я и, указав на нетерпеливо переминавшегося с ноги на ногу Клетона, добавил: – С нами?
Мне хотелось, чтобы она знала: я с куда большей радостью проведу время в ее компании, чем пойду туда, куда собирался.
Она же ответила:
– Благодарю вас, но – нет. Мне нельзя терять времени.
– Я провожу вас хотя бы до конца улицы, чтобы кто-нибудь опять не стал приставать к вам, – сказал я.
Она качнула головой, и в волосах ее подобно светлячкам заиграли отблески фонарей. Своим жестом она как бы говорила, что до конца улицы совсем недалеко. Вслух же девушка произнесла:
– Похоже, что приятеля вашего распирает от нетерпения. К тому же после столь впечатляющего представления я уверена, что буду в безопасности. Прощайте.
Она сделала шаг вперед, а я, точно подражая моряку, коснулся ее рукава, никак не желая расстаться с ней.
– Когда? – пробормотал я.
– Когда что? – спросила она в ответ.
– Когда я смогу вновь вас увидеть?
Она улыбнулась:
– Не знаю.
Сделав над собой усилие, я собрал разбегавшиеся в разные стороны мысли и заставил свой язык выговорить более или менее связное предложение.
– Я должен, – сказал я. – Должен увидеть вас снова. Я хочу сказать, что не могу просто так вот потерять вас.
– Потерять меня? – спросила она и рассмеялась. Ни один из колокольчиков, ни кифара, ни даже арфа не могли звучать так изумительно. – Как же вы можете потерять меня? Разве я принадлежу вам, а?
– Нет, – поспешно ответил я, не желая, чтобы она приняла меня за какого-нибудь дешевого уличного ловеласа. – Но знать, что вы здесь, в Дюрбрехте, и не иметь возможности встретиться с вами вновь будет для меня самой настоящей пыткой.
– Настоящий Сказитель, – пробормотала она. – Ваши речи точно мед.
Голос ее звучал так весело, что я поневоле улыбнулся. Я покачал головой:
– Речи мои как жалкая медь и не могут служить воздаянием за счастье лицезреть вас, Рвиан, но это все, что есть у меня. Позвольте мне увидеть вас снова?
Девушка промолчала, и лицо ее приобрело задумчивое выражение, затем она опустила голову. Думаю, что если бы в тот момент Хо-раби высадились прямо в городе или один из поверженных мной врагов, встав, вонзил бы мне в сердце свой нож, я и тогда бы, наверное, ничего не почувствовал, ничего не заметил.
– Моя учеба оставляет не слишком много времени для себя самой, впрочем, как и вам ваша, – наконец сказала она. – Но когда мы оказываемся свободны… Знаете ли вы таверну, которая называется «Золотое Яблоко»?
– Нет, – ответил я. – Но я найду ее. Когда?
– Когда у нас в следующий раз появится свободное время, – сказала она. – Большего я вам предложить не смогу.
Улыбка ее осветила улицу так же ярко, как солнце в день Састен. Я отвесил церемонный поклон и услышал, как она снова засмеялась. Я стоял и смотрел до тех пор, пока она не дошла до конца улицы и не скрылась от моего вдохновенного взгляда. Она так ни разу и не обернулась, но я полагал, что ее волшебные способности позволяют ей видеть, что я стою и смотрю ей вслед. Я надеялся, что именно так оно и было.
– Боже ты мой, – сказал Клетон. – Что еще за щенячьи экспрессии?
– Я влюблен, – ответил я. – Правда.
– Она, конечно, хорошенькая, – сказал мой друг. – Но она ушла, а найти ее будет не так-то просто. Итак, ты собираешься стоять здесь до тех пор, пока не явится уличная стража, чтобы с позором отправить нас обратно в школу? Или, может, утешишься в компании более доступной феи?
За всем этим я совсем забыл про матросов, которые, прислонившись к стене, неуверенными пьяными движениями пытались как-то привести себя в порядок. Швейцар перехватил мой взгляд и крикнул:
– Нет нужды бояться стражи, парни. Эти скоты не посмеют жаловаться на вас.
Чтобы подчеркнуть свои слова, он угрожающе взмахнул дубиной, бросив не сулящий ничего хорошего взгляд в сторону незадачливых драчунов. Парни с запада отлично поняли его намек и замотали головами. Мы с Клетоном поблагодарили швейцара и отправились в заведение Аллии.
Я почувствовал себя виноватым, когда наши подружки бросились к нам в объятия. Я думал о Рвиан, но тут Тейс прижала свои губы к моим, обещая сказочные наслаждения как достойное завершение праздничного дня. Мне было всего восемнадцать, и драка разгорячила мою кровь. Так что я решил до поры забыть свои невысказанные клятвы и отдаться в руки реальности.
Но все то время, которое я провел с Тейс, мне виделось лицо Рвиан.
Глава 8
Я и представить себе не мог, что дружба моя с Клетоном когда-нибудь ослабнет, но за месяцы, что прошли с той поры, когда я впервые встретил Рвиан, крепость уз между мной и моим товарищем подверглась испытанию. И то, что отношения наши не прекратились, говорит о глубине связывавшей нас дружбы и о том взаимном уважении, которое мы питали друг к другу. Из нас двоих я был мягче и податливее, за исключением тех случаев, когда речь касалась получения новых знаний. Почти всегда заводилой в наших проделках оказывался Клетон, но репутацию бунтаря заслужил именно я. Дециус однажды счел нужным предупредить меня, что, не выкажи я столь серьезные способности в искусстве, которому обучался, меня скорее всего отчислили бы. Я не мог просто принимать и соглашаться со всем, что мне говорили, и вопросы мои подчас доводили учителей до исступления.
Я доказывал, что раз получилось так, что наш народ выгнал Анов с земли их предков, то в какой-то мере мы сами повинны и в набегах Повелителей Небес. Мне все время казалось, что правильней было бы искать какого-то взаимоприемлемого компромисса с ними, чтобы прекратить эти нашествия. Споры эти я неизменно проигрывал, потому что не мог ответить, каким образом мы будем вести с ними переговоры, или, если каким-нибудь образом благодаря чуду, например, это станет возможным, какого рода соглашения нам следует с ними заключить.
Все эти мои рассуждения стали первым яблоком раздора между мной и моим другом, мы частенько спорили с ним на данную тему, сидя в нашей комнате или после совместного распития эля.
– А что, если, – донимал я вопросами обоих, и Клидда и Бэла, – драконы существуют и поныне? И Властители? Что, если они соединят свои силы с нами в битве против Повелителей Небес? Смогут ли выстоять против них Хо-раби?
Бэл отвечал мне на это:
– Если бы все легенды были правдой, девственники могли бы оседлать единорогов и отправиться на битву с нашими врагами.
Клидд же заявлял:
– Надо полагать, что мертвы как драконы, так и Властители. Если же это не так, то, как учит нас история нашего прошлого, они не слишком-то дружелюбны с людьми. И еще: среди нас нет никого, кто мог бы вести переговоры с этими чудовищами, так как же мы сможем побудить их (если допустить, что они живы) встать на нашу сторону?
На это я отвечал:
– Но если драконов нет, к чему тогда Пограничные Города?
Клидд возражал:
– Ты что же? Предлагаешь выселить всех оттуда?
– Нет, – упрямо продолжал я. – Но все-таки какой в них смысл? Построили их, чтобы охранять Дарбек от драконов. Драконов нет, тогда зачем же города? Против диких Измененных? Разве они настолько опасны, а?
Клидд посмотрел на меня как-то особенно. Чем-то взгляд его напоминал выражение, появлявшееся на лице Урта, когда я касался этой скользкой темы. Наконец учитель ответил:
– Смысл существования города заключается в том, что там живут люди, Давиот. Смысл этот не одинаков во все времена.
Я понимал, что учитель надеялся этим ответом положить конец потоку вопросов, и поспешил развеять его надежду:
– А как же дикие Измененные?
Кто-то обреченно вздохнул. Чей-то голос (чей, я понять не смог) прошептал:
– Давиот оседлал любимого конька.
Клидд пожал плечами:
– Если они представляют собой угрозу, значит, Пограничные Города защищают нас от них. Но, поскольку никто из Истинных не бывает за Сламмеркином, я не могу ответить тебе с точностью, хотя думаю, что Измененные не опасны.
Такой ответ не мог меня удовлетворить. Похоже, в наших знаниях имелся серьезный пробел, получалось, что даже Мнемоники предпочитают не помнить или делать вид, что не помнят про существование Ур-Дарбека и таинственных диких Измененных. Мне представлялось, что наша обязанность заключается, помимо всего прочего, еще и в том, чтобы исследовать данный вопрос. Но, прежде чем мне удалось сформировать у себя в голове цепочку новых вопросов, Клидд переменил тему и принялся за обсуждение истории основания Кербрина. Я до поры до времени остался побежденным.
Вопросов у меня всегда оказывалось больше, чем ответов. Учителя не могли удовлетворить моего любопытства. Они отсылали меня к догмам, воспринятым ими в свое время от их собственных преподавателей. Тогда я решил самостоятельно исследовать эту область истории и приобрел репутацию личности эксцентричной.
И не забудьте про Рвиан.
Что до меня, то я не мог бы сделать этого никогда. Даже если бы судьба не наградила меня талантом, благодаря которому в скором времени я должен был стать Мнемоником, если бы у меня была память, как у любого другого смертного, я и тогда не забыл бы, не смог бы забыть ее! Она словно наяву стояла передо мной посреди залитой лунным светом улицы. Моя память позволяла воссоздать ее образ в мельчайших подробностях. Закрыв глаза, я видел как на экране контуры ее щек и лба, очертания ее носа и форму губ, ее глаза и волосы. Часто я представлял ее себе, лежа на своей постели или выглядывая из окна нашей комнаты. Теперь я точно знал, что люблю Рвиан, но не имел возможности быть с ней. Случается так, что глаза наши озаряет один-единственный образ и искра порождает негасимое пламя, не знающее ни границ, ни времени, ни расстояний. Это проклятье человека или особый дар, как посмотреть. Такой была и моя любовь к Рвиан, невероятная и неожиданная. Я думал подчас, что не лучше ли, чтобы было как у Измененных, управляемых не алхимическими процессами любви, а простым биологическим влечением, присущим еще их далеким предкам-животным.
Я продолжал посещать Тейс, но уже реже, и визиты эти походили на походы мужчины в спортзал для упражнения своих мускулов. Она все знала, но не говорила ничего даже тогда, когда в минуты максимального накала страсти я, случалось, кричал имя Рвиан. Я думал о Рвиан. Я хотел Рвиан. Я говорил о Рвиан.