355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джульет Энн МакКенна » Кинжал убийцы » Текст книги (страница 5)
Кинжал убийцы
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:21

Текст книги "Кинжал убийцы"


Автор книги: Джульет Энн МакКенна



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 34 страниц)

– Все в Тормейле уже давным-давно позавтракали, – прошептал Райшед мне на ухо, когда встал за спиной и обнял меня сильными руками.

Я откинула голову и тоже прошептала:

– С каких это пор Каз стал эсквайром Д'Эвуаром?

В тех же самых балладах, где внешность Аллин была бы такой же прекрасной, как ее душа, обширные познания Казуела во фрагментарной истории Старой Империи были бы тайным знанием, необходимым для спасения принцессы или возвращения на трон короля. Но вся его ученость служила одной-единственной цели: доказать, что его купеческая семья имеет право на древний титул. Затем Планир поддержал его изыскания для своих собственных таинственных целей, и Каз нечаянно помог спасти людей Келларина.

– Темар помог заполнить недостающие ветви на его фамильном дереве. – Райшед кивнул на далекий образ. – Император одобрил его эмблему на Солнцестояние, и наш эсквайр Д'Эвуар теперь связующее звено между Планиром и Тадриолом и официальный канал для любого принца, желающего сообщиться с Келларином.

Итак, Каз вознагражден всем возможным доступом к великим мира сего и ко всем благам Тормейла, каких только его снобистская душа могла пожелать.

– Нам нужно знать, когда придут первые корабли из Бремилейна или Зьютесселы, – стал объяснять Темар, когда Аллин как-то приблизила лицо Казуела к зеркалу.

– Но первый уже должен был прибыть. – Казуел затеребил безвкусную позолоченную рыбу-брошь, которая скрепляла украшенный оборками воротник шелковой рубахи.

– Вряд ли бы я спрашивал, если б он прибыл, – вежливо заметил Д'Алсеннен.

– Он отплыл двенадцатого предвесны, – настаивал маг.

Наступила пауза. Все мысленно подсчитывали дни и фазы Большой и Малой лун.

– Это очень рано для плавания. – Райшед с сомнением сдвинул брови. Выросший в южном порту, в Зьютесселе, он больше нас всех знал о капризах времен года.

– Особенно когда у тебя на борту нет ни мага, ни эфирного адепта, чтобы справляться с океанскими ветрами и течениями. – Неприятное удовлетворение сделало красивое лицо Казуела отталкивающим.

– Я не понимаю, – резко сказал Темар.

– Этот корабль нанят на золото Ден Харкейла, – педантично начал Казуел.

– Авила говорила мне о подготовке, – перебил его Д'Алсеннен.

– Сьер Ден Харкейл отправил своих клерков во все архивы, куда он мог получить доступ. – На лице Казуела мелькнула зависть. – Они откопали каждый клочок пергамента, рассказывающий о плаваниях Ден Феллэмиона, и сьер пришел к выводу, что можно пересечь океан без магической помощи. О ней нет упоминаний ни в одной из историй Немита Мореплавателя.

– Потому что в те времена никто, имеющий хоть крупицу разума, не решился бы отправиться в открытый океан без адепта на борту, – глухо произнес Темар.

– Почему мессир Ден Харкейл считает себя вправе игнорировать и Планира, и барышню Тор Приминаль, которые утверждают, что на корабле должен быть или маг, или адепт, а еще лучше – оба? – презрительно спросила Хэлис.

– Он уверен, что острова посреди океана – это и есть тот секрет, который позволил Ден Феллэмиону достичь Келларина, – неохотно изрек Казуел.

Д'Алсеннен закусил губу.

– Сатайфер? – Он до такой степени был обеспокоен, что использовал повседневное название, придуманное наемниками для этих островов, а не причудливое Гараскайзел, которое он дал им в своем указе.

– Это возможно? – Райшед перевел взгляд с Темара на огорченную Аллин.

– Судно попало в беду?

– Я не знаю. – Д'Алсеннен задумчиво пожевал костяшку пальца.

Хэлис заботило другое.

– Я бы не стала утверждать, что чего-то нельзя сделать только потому, что это никогда не делалось.

– В наше время корабли крепче тех, что использовал Ден Феллэмион. – Райшед выглядел встревоженным. – И моряки привыкли плавать по океану благодаря росту торговли с Инглизом.

– Половина знатных Домов в Тормалине хотели бы урвать кусок от келларинской торговли, – сказала я. – Они будут посылать своих колонистов, чтобы захватить землю, и не станут целовать твою руку, если могут остаться безнаказанными.

Аллин категорически покачала головой:

– Сам мастер Туч Отрик всегда говорил, что невозможно пересечь океан без магической помощи.

– Он сказал то же самое, когда узнал о Сатайфере? – Хэлис изучала карту. – Если бы корабль сумел добраться до этих островов, взять пресной воды, точно сориентироваться с твердой земли по звездам и солнцу, то ему бы ничего не стоило одолеть второй этап пути. – Она посмотрела на Аллин. – Отрик ввел этот фактор в свои расчеты?

– Я не знаю. – Девушка запнулась, внезапно засомневавшись.

– Император постановил, что любой земельный акт должен иметь мою печать, – настаивал Темар.

– Мы выбросим людей обратно в море, в то время как принц послал их сюда, обещая новую жизнь? – мрачно спросил Райшед.

– Тадриол собирается плавать вдоль побережья, чтобы лично проводить в жизнь свои указы, а? – вставила я.

Хэлис решительно ткнула пальцем в Темара.

– Как насчет людей, которые не признают указ Тадриола? Вон в Лескаре сколько времени идут войны из-за земли.

– Давайте не будем накликать беду. – Д'Алсеннен хмурился. – Если корабль разбился…

– …нам лучше всего поискать обломки или уцелевших, – закончил Райшед его мысль.

– Ты могла бы нам сказать, куда их вероятнее всего принесут течения? – Темар посмотрел на Аллин.

– «Звон» выяснит его судьбу, – вместо нее ответил Казуел с раздражающей снисходительностью. – Налдет на борту. Я предупредил его, что высокомерие Ден Харкейла обязательно приведет к несчастью.

– «Звон»? Корабль Ден Кастевина уже в пути? – Д'Алсеннен взмахом руки велел всем умолкнуть. – Когда его можно ожидать?

Казуел оскорбился.

– Они ушли тридцать седьмого предвесны.

– Перед самым полнолунием Большой. – Райшед сузил глаза. – Они должны быть здесь в ближайшие десять дней.

– С магом на борту новолуние Малой – для них не проблема. – Хэлис делала свои собственные подсчеты.

Аллин не казалась такой уверенной.

– У Налдета родство с огнем, а не с воздухом или водой.

– Паррайл тоже на борту, – пренебрежительно обронил Казуел. У меня аж рука зачесалась от желания его ударить. – Один из учеников ментора Тонина. Он достаточно владеет Высшим Искусством, чтобы помочь.

– Спасибо тебе за эти известия, эсквайр Д'Эвуар, и за твое время. Нам больше не следует тебя задерживать. – Темар кивнул Аллин, и она прозаично задула свечу. Подобострастное прощание Казуела растаяло, как струйка голубого дыма, вьющаяся от фитиля.

Д'Алсеннен запустил пятерню в свои короткие встопорщенные волосы. Взгляд у парня был затравленный.

– Дастеннин прости меня, но я почти надеялся, что корабль Ден Харкейла пошел ко дну. – Он взывал к богу моря не по привычке или из лицемерия.

– Они знали, на какой риск идут. – Хэлис подобно мне была не склонна сочувствовать. – Рано или поздно за глупость приходится платить.

Райшед подошел к незаконченной карте побережья между Витранселем и Хафрейнсором.

– Где они могли бы высадиться, если рассчитывают водрузить свое собственное знамя?

Хэлис отняла карту.

– Пока мы строим догадки, эти корабли того и гляди появятся. Мы должны принять меры и быть готовы встретить любой вызов. Темар, ты называешь себя сьером. Пора тебе проводить в жизнь свои указы. И нам нужно знать, как далеко будет простираться твоя власть. – Она усмехнулась. – Именно это я и пришла обсудить в первую очередь. Ты намерен потребовать верности от моих парней, связывающих свою судьбу с колонистскими семьями? А если потребуешь, то станешь держать их в строгости, в которой они нуждаются?

– А что стряслось? – Райшед сел на край стола, настороженно глядя на наемницу. Он знал цену дисциплине среди солдат и не раз намекал Д'Алсеннену, что пора ему создать свой отряд присягнувших на манер милиции мессира Д'Олбриота. Темар упорно избегал этой темы, заявляя, что не понимает обычаев, придуманных в смутные времена Хаоса.

Я опустилась на оставленный табурет Райшеда и, достав свой нож, начала лениво чистить ногти, пока Хэлис объясняла ситуацию с Дегом и Катрис. Д'Алсеннен собрался с мыслями и предложил возродить некоторые из древних обычаев, принятых в доме его деда. Райшед посоветовал кое-что изменить в свете большей независимости, которую предоставляют своим арендаторам нынешние тормалинские принцы. Хэлис нехотя одобрила предложенное им послабление тем крутым и скорым мерам, посредством которых она держит наемников в строю. Даже Аллин осмелилась высказать несколько нерешительных замечаний по параллельным системам влияния и власти Хадрумала.

Я никогда не интересовалась правосудием и всю жизнь предпочитала не связываться с ним. В одних городках я наказывала себе играть честно, следить за манерами и полагаться на Халкарион, оберегающую мою удачу. В других местах это означало идти на риск и самой заботиться о своем везении. А иногда приходилось надеяться на быструю лошадь, чтобы она унесла тебя от погони, когда какой-то дурак с пустым кошельком побежит жаловаться страже.

Я подрезала ногти и подумала, не интереснее ли будет пойти домой и заняться стиркой.

Глава вторая

Кадану Ленчу, декану и ментору Университета Кола,

От Оста Джилдомена, регистратора в магистрате Релшаза

Дорогой Кад,

Ты просил меня следить за интересными новостями, касающимися эфирной магии. Не уверен, что это интересно, но я подумал, тебе захочется узнать, как могут разгораться страсти у некоторых людей.

Твой друг Ост.

Предостережение всем разумным людям от товарищества рационалистов города Релшаза перед лицом нового суеверия

Каждый ясно мыслящий человек радуется тому, что нынешнее поколение поднялось над ложью и мифами, которые так сковывали наших предков. Пагубное влияние магии на робких и запуганных наконец подавлено, и коварная попытка религии одурманить умы доверчивых разбита. Теперь мы обязаны дать отпор новым вредным небылицам, ибо нас атакует ложь, сочетающая худшие элементы магии и догмы.

Эфирная магия, называемая также Высшим Искусством, широко превозносится как ответ на любое несчастье, постигающее нерадивых. Она даст хлеб ленивым, поможет тем, кто страдает из-за собственной распущенности, и одарит незаслуженным богатством недостойных. Если верить половине тех рассказов о могуществе, какое приписывается этому древнему знанию, Высшее Искусство могло бы снять даже луны с небес. Требуется лишь немного подумать, чтобы понять: все эти надежды имеют не больше ценности, чем серебро лунного света, блестящее в сточной канаве. Те несколько лиц, якобы владеющие этими мнимыми заклинаниями, пребывают далеко от наших берегов и, кроме того, принадлежат к тормалинской знати. Какие бы незначительные плоды ни принесло их знание, они неизбежно будут предназначены тем, кто рожден править. Простому народу предлагаются лишь подделки: перевранные заклинания невежественных жрецов, мечтающих вновь поймать легковерных в ловушку имитацией благочестия.

Противодействуйте утешительной глупости упорством в изучении материального мира. Напоминайте каждому другу, соблазненному ложью и пустыми обещаниями, об истинной пользе, которую дает прогресс во всех областях естествознания. Мы не должны возвращаться к тем наивным дням, когда изучение пропорций было делом мистиков, а не реалистов, когда анатомов сторонились из-за посягательства на привилегию Полдриона, а алхимики и аптекари получали одни насмешки за свои труды. Давайте смотреть вперед, на преимущества, которых мы добьемся благодаря четкой работе ума, объясняя богатство живого мира, открывая секреты болезней и смерти, составляя карты небес и цикла сезонов и отвечая на множество других вопросов.

Магия какой бы то ни было природы обещает незаслуженные блага, но давайте не забывать о слишком дорогой цене, которую в прошлом платили те, кто поддался подобным искушениям. Ни один рационально мыслящий студент-историк не может отрицать, что Хаос, охвативший Старую Империю, не имел бы такого разрушительного действия, не призови невежественные правители в своем неуемном стремлении к власти и наживе беспринципные силы магов. Злобное магическое искусство несло страдание всем землям от океанского побережья Тормалина до Великого Леса за Энсеймином.

Никакое возрождение не могло начаться, пока аморальных магов не выдворили с наших берегов, не изгнали на тот остров, где урожденные маги скрываются по сей день.

Возможно, Высшее Искусство не предлагает таких катаклизмов воздуха и земли, но его коварная угроза не менее зловеща. Рассмотрите свидетельство этого Темара Д'Алсеннена, в последнее время чествуемого в Тормейле. Он говорит о заклинаниях, вплетенных в каждый аспект управления. Их фальшивое обещание побудило Старую Империю расширяться все дальше, полагаясь на хрупкие нити Высшего Искусства, связывающие все воедино. Не было никакого понимания, лежащего в основе этой магии. Атакуя врага заклинаниями вместо честной силы оружия, невежественные колдуны Д'Алсеннена срубили сук, на котором сидели. Стоило перерезать одну нить, как сеть Высшего Искусства опутала всю Империю. Посеянные семена Хаоса дали свои ростки, а огонь и вода опрометчивых магов помогли им расцвести пышным цветом. Д'Алсеннен приписывает эфирной магии свое спасение и спасение своих людей, даже не признавая, что то же самое колдовство держало их всех под землей в течение двадцати четырех поколений. Это было не спасение, но лишь трусливая отсрочка зловещего дня. Какой рациональный человек сочтет такую судьбу предпочтительнее честной смерти?

Не слушайте тех, кто уверяет вас, будто последние поколения магов имеют и мудрость и благоразумие. Оставайтесь бдительными, чтобы превратное мнение об этом архаичном Высшем Искусстве не привело вас к мысли, будто магия какой-либо природы имеет некие права на наши просвещенные времена.

Сатайфер, Западные Подходы

18-е поствесны

Острова поднялись из безбрежного океана с пугающей внезапностью. Острые хребты вытянулись цепью поперек вод. Под их сомкнутыми гребнями вызывающе горбились поросшие лесом холмы, словно крутые валы под бесконечными голубыми небесами, неохотно отдавая окружающему морю узкую полоску пляжа. Соревнуясь с ними в скупости, море бросало на берег ничтожную полоску бурунов. Легкие волны апатично поднимали белое кружево пены, прежде чем отступить к сверкающим глубинам. Никакие рифы не угрожали кораблю, когда он, избегая меньших островков, стремился к узкому проливу между двумя изумрудными мысами.

Вереница плывущих облаков бросала свет и тень на неугомонные воды, уже блестящие от мимолетных вспышек. Так рыба играет в воде, ускользая от пытливых глаз. Лежащий впереди остров казался безмятежной зеленой мозаикой, не потревоженной ровным ветром, который быстро нес корабль к берегу. Спокойные краски деревьев-великанов с пятнами яркой зелени от нового прироста и подлеска складывались в неподвижные узоры, обрамленные темно-оливковой массой поднимающихся пиков. Ветер переменился, и влажные запахи земли на минуту победили едкую соль морского бриза, и крики морских птиц пронзили скрип и гудение снастей и парусов.

– Скорей бы сойти на берег!

– Слышу истинный крик души, Паррайл.

Мужчина, цепляющийся за перила, слабо улыбнулся.

– А, Налдет, добрый день.

– Мое почтение, господа, но уйдите с дороги. – Мимо торопливо прошел матрос, ловко ступая босыми ногами по качающейся палубе. Несмотря на холодный ветер, он был в одной рубахе и рваных штанах до колен. – Почему бы вам не спуститься вниз к остальным пассажирам? – Не дожидаясь ответа, он ловко взобрался по вантам на марс.

Паррайл с тревогой посмотрел на Налдета:

– Боюсь, это выше моих сил.

– Сюда.

Маг повел его к сложенному на палубе грузу, для надежности покрытому сетью. Он с опаской взглянул на матросов, ловко меняющих конфигурацию кремовой парусины, вздымающейся на высоких фок– и грот-мачтах «Звона».

– Все еще не привык к качке?

– Я-то привык, а мой желудок – нет. – Ученый неохотно сел, вытягивая шею, чтобы видеть даль сквозь путаницу тросов и блоков. – Надо смотреть на горизонт. Это мне один из матросов сказал.

– Я стараюсь держать корабль ровно, – небрежно заметил Налдет.

Паррайл выдавил улыбку.

– Спасибо, Мастер Маг.

– Не за что, Мастер Ученый. – Налдет сидя отвесил комичный поклон. Опершись спиной на корабельную шлюпку, закрытую брезентом, он широко зевнул, потом огляделся. Его неприметное лицо оживилось. – Это плавание показало мне, как мало я знаю о работе воды. Но ветры были попутные, поэтому я не думаю, что мы потеряли слишком много времени.

– Спасибо Дастеннину. – Напряженность Паррайла имела мало общего с преданностью богу моря. Почти одних лет с магом, ученый тем не менее выглядел намного моложе – благодаря вздернутому носу, мальчишеским чертам лица и жестким каштановым волосам, которые трепал ветер.

Налдет лениво постучал ногой по плотно уложенному дубовому настилу.

– Мастер Джид говорил, что мы должны встать на якорь и сойти на берег как раз к обеду. – Он засмеялся. – Как я понимаю, ты не завтракал?

Паррайл глубоко вздохнул.

– Нет. И я бы предпочел не говорить о еде. – Ученый рассеянно потянул шнуровку своей простой льняной рубахи, которую он носил под скромной суконной курткой.

– Прости.

Налдет посмотрел на корму, где капитан и старшие члены команды деловито совещались перед бизань-мачтой с косыми парусами. Они разошлись, ловко скользнув по трапу на главную палубу, чтобы заняться порученными им делами. Капитан остался на юте. Осматривая лежащий впереди архипелаг, он разговаривал с рулевым; широкие ладони последнего баюкали румпель, управляющий массивным рулем корабля. Капитан, высокий седовласый мужчина с черными бровями, привычно хмурился. Год за годом он всматривался в солнце и ветер, и с каждым годом углублялись морщины на его обветренном лице. Он носил мягкие башмаки, длинные штаны из простого голубого сукна и удобную свободную рубаху, почти такую же, как у мага и ученого. Но если Налдет остановил свой выбор на кожаной куртке, в каких ходила половина команды, капитан поддерживал достоинство своего звания безрукавкой из теплой серой шерсти, подпоясанной кожаным ремнем с красивой медной пряжкой.

– Сатайфер – название одного этого острова или всей группы? – спросил Паррайл, чтобы чем-то себя отвлечь. Он не ждал ответа.

Тем не менее Налдет ответил:

– Думаю, всей группы. Вряд ли кто-нибудь называл тут отдельные острова. Я вообще не уверен, что кто-нибудь их исследовал. – Маг не сводил любопытных карих глаз с быстро растущей громады самого большого острова. – Тот, кто этим займется, должен назвать своим именем хотя бы одну скалу. Что скажешь? Неплохая слава, да?

– Тебе этого хочется?

Маг заметно растерялся.

– Нет, я направляюсь в Келларин.

Паррайл на миг задумался.

– Мне показалось, тебя не слишком интересует колония, когда мы были там в прошлый раз.

– Я был рад оттуда сбежать. – Веселое лицо Налдета слегка помрачнело. – Я никогда раньше не видел, как убивают людей. Нет, конечно, люди умирают, и с этим ничего не поделаешь. Полдрион бросает руны, но когда убивают тех, кого ты знаешь… – Он помолчал, вновь переживая ту боль. – Прости. Ты потерял друзей, я знаю.

– Я хочу помочь Келларину в память о них.

В бесхитростных словах Паррайла не было упрека, но Налдет ответил быстро, словно оправдываясь.

– Я сделал тогда столько, сколько мог. И решил, что будет лучше вернуться в Хадрумал и поделиться тем, что мне удалось узнать. Планир и остальные маги уехали задолго до меня.

Но в мягких карих глазах Паррайла застыла давняя скорбь. Неловкость повисла между молодыми людьми, когда по всему кораблю зазвучали крики матросов, ободряющих и предостерегающих друг друга. Холмы выросли и приблизились. Маневры со снастями сопровождались ревом команд с задней палубы и хлопаньем послушных парусов. Пролив между центральным островом и его небольшим соседом серебряной лентой вился между зелеными берегами. Белые птицы понеслись к «Звону» и закружили над кильватером, громко крича от тревоги и любопытства.

– Когда ты вернулся в Ванам? – спросил Налдет чуть обвиняющим тоном.

Паррайл с усилием вернулся к настоящему.

– Мы уехали в начале прошлой осени, вскоре после тебя. К Равноденствию прибыли в Зьютесселу, а к середине предзимы я уже был в Ванаме. Я поклялся никогда больше не ступать на борт корабля. – Ученый содрогнулся, и вдруг его лицо озарилось. – Но ментор Тонин меня уговорил. Как я понимаю, ты тоже едешь для консультации с барышней Гуиналь? Я слышал, Узара отправлялся на поиски эфирного знания с той женщиной с Лесной кровью, Ливак. Он действительно привез в Хадрумал одного из Горных адептов Высшего Искусства?

– Да, девушку по имени Аритейн, но я не имею к этому никакого отношения. – Налдет выглядел удивленным. – Я просто помогаю этому кораблю не сбиться с курса. А потом посмотрю, какая работа есть в Келларине. Мое родство с огнем, и я слышал, горняки Эдисгессета будут плавить руду этим летом. – Маг усмехнулся. – Но если ты хочешь ухаживать за барышней, милости просим.

– Я не собираюсь ни за кем ухаживать. – Ученый попытался скрыть досаду под маской непоколебимого достоинства. – Мне казалось, ты выполняешь приказы Верховного мага.

– Да, если я – один из трех магов, еще стоящих на ногах, когда все остальные выведены из игры эльетиммскими колдунами. Там, в Хадрумале, я всего лишь мелкая рыбешка. – В небрежном ответе Налдета проскользнуло разочарование.

– Я знаю, что ты имеешь в виду.

– Я подумал, что в Келларине добьюсь большего. – Природная словоохотливость мага взяла верх над осторожностью. – Неплохо, конечно, бесконечно обсуждать теории и предположения. Но гораздо приятнее, когда простые люди радуются твоей помощи, а не смотрят так, будто у тебя две головы, если ты предлагаешь им поджечь сырые дрова.

Он бы сказал больше, но крики матросов стали громче и настойчивей. Мастер Джид проревел внезапную команду, и «Звон», развернувшись на широких парусиновых крыльях, ринулся в пролив. Волнение открытого океана уступило место спокойным водам между двумя островами. Зеркально-гладкие там, где они отражали яркое солнце, и кристально-прозрачные в тени хмурого утеса, они не скрывали рифы, темнеющие под самой поверхностью.

Бросив настороженный взгляд на пробегающих мимо матросов, Налдет подтолкнул ученого к борту.

– Давай посмотрим, что там.

Следуя за изгибом берега, корабль обогнул нависающую скалу. Впереди показалась лощина. Она полого спускалась к галечной бухте, предлагавшей удобную якорную стоянку. Берег меньшего острова был разбит на мелкие мысы. За ними прятались крохотные заливы, а выше складки земли сливались с зелеными холмами.

Паррайл потянул носом.

– Мясо коптится?

– Они это сделали! – Налдет изумленно указал на корабль, вытащенный на берег. Его мачты накренились, когда отлив оставил судно без поддержки. У него был такой же длинный корпус, как у «Звона», подходящий и для открытых, и для прибрежных вод, прямые паруса на фок– и грот-мачтах, невысокие надстройки на носу и корме – дань последней моде – и низкие перила, защищающие среднюю часть корабля, чтобы облегчить погрузку и выгрузку товаров, перевозимых в просторном трюме.

– Корабль Ден Харкейла? – Ученый прищурился, но на мачтах не было ни одного флага.

– Не могу сказать. – Налдет покачал головой, заметно раздосадованный. – Если им повезло, это еще не значит, что повезет всем остальным.

Паррайл искал лучший обзор.

– Может, это келларинский корабль?

– Паруса!

Оба подняли голову и увидели, что наблюдатель на марсе указывает за корму.

– Еще один корабль? – вслух удивился Налдет.

– Мастер маг, мастер ученый! – Резкий оклик капитана заставил их побежать на ют.

– Кто-нибудь из вас получал известие о других кораблях? – требовательно вопросил мастер Джид, когда Налдет добрался до верха трапа.

Маг покачал головой:

– Со мной никто не связывался.

– Из Бремилейна ничего не было? – Капитан всматривался за корму, пытаясь опознать чужака. Примерно на четверть длиннее «Звона», с такими же удлиненными очертаниями, он нес внушительный груз парусов, вооруженный для скорости и нападения. Фок– и грот-мачты несли по три прямых паруса вместо двух «Звона», и это не считая блинда под бушпритом и двух задних мачт с косыми парусами. Причудливая резьба украшала его корму и перила, а фигура на носу изображала голову акулы. Когда он приблизился, стало отчетливо видно название, дерзко намалеванное внизу: «Бешеный Пес».

– Мастер Паррайл?

– Я ничего не слышал, но Высшее Искусство не всегда надежно работает над океаном, – поспешил смягчить свой ответ ученый.

– Паруса по носу!

Оценив скорость судна, стремительно приближающегося сзади, Джид посмотрел вперед, где появился второй корабль, выйдя из укрытия за изгибом берега. Этот мог быть построен по тем же самым чертежам, что и «Бешеный Пес», но более строгий корабельный плотник довольствовался простыми перилами вокруг марсов и палубных надстроек. На носу тоже не было украшений, не считая медного шипа и названия «Морская Лисица», вырезанного под ним и выкрашенного в черный цвет.

– Зубы Даста, это ловушка! – взорвался Джид.

– Руль еле действует, мы слишком медленно идем, – прошипел рулевой, проверяя румпель огрубевшей рукой.

– Все наверх! – проревел капитан. – Маг, вызови нам ветер!

– Флаг за кормой! – Наблюдатель, вцепившись в трос, наклонился под опасным углом.

Когда «Бешеный Пес» поднял на грот-мачте яркий алый вымпел, «Морская Лисица» ответила ему таким же.

– Это не тормалинская эмблема, – засомневался Паррайл. – Кто поднимает флаги со змеей?

– Пираты, – рявкнул с ненавистью капитан. Он прищурился, определяя курс «Морской Лисицы», теперь стремившейся преградить им путь.

Налдет не отрывал взгляд от искры голубого света, которую выращивал в ладонях. Он слегка развел руки, и искра превратилась в переливающуюся сферу, пронизанную лазурным светом, настолько ярким, что стало больно глазам.

– Быстрее, маг! – Рулевой оглянулся через плечо, когда паруса «Бешеного Пса» украли тот небольшой ветерок, на который мог надеяться «Звон», запертый между островами.

Наблюдатель закричал от страха и ярости – стрелы ударили в паруса «Звона». Послышались крики матросов, раненных в руку или ногу. Один несчастный тяжело рухнул на палубу, вопя и царапая ногтями смертоносное древко, проткнувшее ему живот.

Паррайл сбил Налдета с ног. Проклятие мага так и осталось невысказанным: блестящие наконечники стрел вонзались в доски настила, на которых он только что стоял. Мастер Джид тащил рулевого под ненадежное укрытие кормовых перил. Рулевой давился собственной кровью, глубоко в его груди застряла стрела. От потрясения магия Налдета рассеялась беспорядочными слабыми порывами.

Мастер Джид встал на колено у румпеля, подпираясь другой ногой. Его рука была тверда.

– Нам нужен ветер, мастер маг.

– Ты можешь использовать воду, чтобы их остановить? – дрожащим голосом спросил Паррайл.

– Нет, это прямая антитеза. – Налдет старался успокоить трясущиеся руки, когда между ними возникло слабое сапфировое свечение. Он уже делал это раньше, напомнил себе маг. Если он хочет когда-нибудь стать равным Калиону или Отрику, то должен справляться с такими проблемами. Если останется жив…

Вторая гибельная туча стрел вылетела из снастей корабля-преследователя.

– Они ищут магический свет. – Паррайл присел у кормовых перил, чтобы помочь рулевому.

– Проклятие! – Необузданная сила вырвалась из рук Налдета. В последний момент он ухитрился швырнуть ее в грот-мачту, и «Звон» покачнулся – паруса вдруг наполнились и смело потащили судно по воде.

– Осторожно, рифы! – Моряк на фок-мачте настойчиво замахал рукой.

– Осторожно, шлюпки! – послышался крик из средней части корабля.

Матросы лихорадочно жестикулировали, указывая то вперед, то назад. Флотилия баркасов выскакивала из заливов меньшего острова, где пряталась до сигнала «Морской Лисицы». Паррайл взглянул за корму и увидел вторую голодную свору, развертывающуюся веером по обе стороны «Бешеного Пса». Потные гребцы налегали на весла, каждая лодка набита пиратами, и у всех в руках мечи. На каждом носу человек угрожающе размахивал кошкой.

Мучительная гримаса исказила лицо Налдета. Маг изо всех сил боролся, чтобы подчинить себе порывистые потоки воздуха, налетающие со всех сторон. Синевато-багровые вспышки магии закружились вокруг него, и наконец ровный ветер наполнил паруса «Звона». Пираты за кормой разразились бранью – корабль стал удаляться, заколдованный ветер оказался сильнее их гребцов. Под носом «Звона» раздались тревожные крики, а через мгновение их заглушил треск раскалывающегося дерева.

Джид покачал головой:

– Остановись, или мы их протараним!

«Морская Лисица» находилась прямо по курсу, вдоль ее бортов выстроились пираты. Капитан вел судно прямо на путь «Звона», уверенный, что более тяжелый корпус «Морской Лисицы» выдержит удар.

– Что же делать? – Налдет стоял, придавленный нерешительностью.

– Помоги нам повернуть! – Джид силился направить корабль мимо пиратской кормы.

Присев под перилами, ученый пытался остановить кровотечение из раны рулевого.

– Зистра фейдра эн ал дрет. – Его голос дрогнул посреди заклинания. Рулевой отхаркнул сгусток алой крови и, сделав глубокий, содрогающийся вдох, свалился мешком на руки Паррайла.

Глухие удары зазвучали со всех сторон корабля. Баркасы догнали «Звон». Пираты бросали кошки с меткостью, приобретенной опытом, и вместо каждой веревки, перерезанной отчаянным матросом, еще две глубоко вонзали свои железные когти под тяжестью мужчин, лезущих снизу. Пираты уже валили через перила, их парусиновые куртки были пропитаны смолой, чтобы отражать удары немногих клинков, которые нашлись у матросов. Оказавшись на палубе, каждый пират выхватывал пару коротких мечей или кинжалов. Медные кастеты в их руках ждали того момента, когда теснота помещений не позволит ударить клинком.

– Зистра фейдра эн… – снова начал ученый, но поперхнулся, увидев кошку, которая взмыла высоко над перилами и ударила матроса, стоявшего у трапа на ют. Матрос пронзительно закричал, острые как бритва зубья пропороли ему лицо и грудь.

Инстинкт привел ярко горящий огонь в протянутую ладонь Налдета. Маг бросил его прямо в лицо головорезу, который первым ступил на палубу и оказался возле кричащего матроса. Малиновое от магии пламя с ревом горна обернулось вокруг пирата. Волосы ярко вспыхнули и тотчас сгорели, кожа головы почернела и растрескалась, лицо было искажено от боли. На какое-то мгновение показалась кровоточащая плоть, а уже через миг всепоглощающий огонь оборвал безмолвный крик пирата. Он упал, обугленная голова смотрела пустыми глазницами, опаленные руки покрылись волдырями, только ноги в сапогах остались нетронутыми. Искры ухватились за смолу в его тлеющей куртке, и магический огонь жадно побежал по палубе, оставляя за собой выжженный след. Прыгнув к кошке, он расплавил ее в бесформенный комок и, поглощая веревку, отправился вниз, на поиски свежих жертв, сидящих в баркасе. Их крики были слышны даже в оглушительном шуме свирепой схватки на борту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю