412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Лерн » Дело в ридикюле (СИ) » Текст книги (страница 16)
Дело в ридикюле (СИ)
  • Текст добавлен: 1 марта 2026, 09:00

Текст книги "Дело в ридикюле (СИ)"


Автор книги: Анна Лерн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 32 страниц)

Глава 46

Отец Оппит подвёз меня к деревне и помог снять с коляски тачку. Я собиралась купить крупы, масло и взять ещё муки. Теперь у меня появилось время готовить оладьи, блины. А ещё я хотела освоить духовку. Она находилась в одной из стен очага и закрывалась металлической дверцей. Печь хлеб самостоятельно будет выгоднее, чем покупать.

Попрощавшись со священником, я бодрым шагом направилась на рыночную площадь. Как всегда в выходные дни, здесь было оживлённо. Торговцы наперебой зазывали покупателей, предлагая свежие овощи, молоко, домашний сыр и копченое мясо. Я же первым делом направилась к прилавку с крупами. Кроме овсянки, пшеничной крупы и риса, купила фасоль и горох. Из них можно варить сытные супы. После чего отправилась дальше. Хозяйка лавки, круглолицая женщина с добрыми глазами, налила мне полный кувшин душистого подсолнечного масла, и оно заиграло золотом под солнечными лучами. Как же мне захотелось салата из огурцов и помидоров, да с молодым лучком! Поэтому, расплатившись за масло, я завернула в овощные ряды. И тут же столкнулась с миссис Лодли, которая наблюдала за своей служанкой, выбирающей капусту. Я вежливо поздоровалась, и она в ответ холодно слегка склонила голову.

– Дорогая, позвольте вас на пару слов.

Мы отошли в сторону, чтобы не стоять на дороге у других покупателей. Лицо миссис Лодли было каменным, когда она обратилась ко мне:

– Я хотела сказать, что отказываюсь от заказа. Мне больше не нужна сумка, – процедила жена судьи. – Вы должны понимать, что я не могу иметь с вами дело после открывшихся пикантных обстоятельств.

– Что вы имеете в виду? – я сделала вид, что не понимаю, о чём она говорит.

Миссис Лодли презрительно скривила губы.

– Не притворяйтесь, милочка! Неужели вы думаете, что я, жена уважаемого судьи, буду носить сумку, сшитую руками девицы, запятнавшей себя подобным скандалом? Побег из родительского дома, ложь и эта история с проживанием у его сиятельства… Вы даже преподобного умудрились втянуть в ваши неблаговидные дела!

Я почувствовала, как кровь прилила к лицу. Меня захлестнула обида.

– Во-первых, я вам не милочка. И выше вас по положению. Будьте добры обращаться ко мне: леди Флетчер, – ледяным тоном произнесла я. – Во-вторых, мои сумки для женщин с идеальным вкусом, а не для провинциальных особ с завышенным самомнением. Всего вам доброго, миссис Лодли.

Жена судьи побагровела, как переспевший помидор. Она не знала, что ответить на мои слова и, выпучив глаза, открывала рот как рыба. А я и не ждала ответа. Много чести.

На душе остался неприятный осадок. Ну вот, клиентка потеряна. Хорошо хоть я ещё не начала делать для неё сумочку. И миссис Лодли обязательно отговорит других женщин. В этом я даже не сомневалась. Именно об этом меня и предупреждал лорд Ланкастер. Последствия.

Толкая по дороге наполненную продуктами тачку, я периодически останавливалась, чтобы передохнуть. Жара вернулась, и воздух дрожал от знойного марева. Колеса вздымали облачка пыли, оставляя за собой неровный след. Черт бы побрал эту дорогу! Кажется, она никогда не кончится! Впереди замаячил чей-то силуэт, и я приложила ладонь ко лбу. Кто-то направлялся в сторону железнодорожной станции. Похоже, это мужчина.

Я постаралась идти быстрее. Когда расстояние между нами уменьшилось, незнакомец обернулся, услышав скрип тачки. Он остановился, ожидая меня. Сердце взволнованно забилось, стоило только увидеть в его руках солдатский ранец. Меня обожгло внезапной догадкой. Неужели… Молодой человек был высоким, стройным, с выгоревшими на солнце русыми волосами. Его загорелое лицо показалось мне очень приятным. Возможно, такое впечатление сложилось из-за тонких лучиков морщинок, которые появились у глаз, когда незнакомец улыбнулся.

– Добрый день. Скажите, прекрасная барышня, правильно ли я иду к старой железнодорожной станции?

– Добрый день. Да, вы идёте по той самой дороге, – ответила я, улыбаясь ему в ответ. – Прошу прощения, вы Герман Декстер?

– Да… Я Герман Декстер… А вы? – молодой человек нахмурился, а потом улыбнулся ещё шире. – Адель Холмс? Угадал?

– Угадали! Это я написала вам письмо, – я испытала облегчение, увидев, наконец, избранника Алисии. Не может быть плохим человек с такими добрыми глазами.

– С Алисией всё в порядке? – в его голосе зазвучала тревога. – Она у вас?

– С ней всё хорошо. Алисия очень ждёт вестей, и для неё будет большим сюрпризом ваше появление! – я схватилась за ручки тачки. – Пойдёмте же скорее!

– Позвольте я, – Герман улыбнулся, и я отошла в сторону.

Молодой человек положил сверху на покупки свой рюкзак, после чего мы продолжили путь.

– Вам придётся нелегко. Родители Алисии вряд ли примут вас в семью, – сказала я, пытаясь приноровиться к его шагу. – Не боитесь?

– Нет, не боюсь. У нас с Алисией будет своя семья, – в голосе Германа слышалась решимость. – Я отвезу её в усадьбу родителей, где о ней позаботятся. Как только в Ирдии установится мир, мы будем вместе.

Слова молодого человека отозвались теплом в моем сердце.

– Я рада это слышать, Герман. Алисия заслуживает счастья. И я надеюсь, что вы сможете ей его дать.

Я чувствовала его решимость, его готовность бороться за свою любовь. Это восхищало меня, но и вызывало тревогу. Родители Алисии – влиятельные и упрямые люди. Сможет ли молодой человек противостоять их давлению?

Когда мы подошли к дому, я попросила Германа остаться на улице.

– Я подготовлю Алисию, чтобы она не рухнула в обморок при виде вас. Нужно поберечь её здоровье.

– Хорошо, я буду ждать здесь, – мужчина присел на старую скамью. Я уже взялась за ручку двери, когда он окликнул меня: – Адель, спасибо за всё, что вы делаете для нас.

Я кивнула и вошла в дом.

Алисия и близнецы сидели у кровати Иви. Девушка учила их делать кораблики из бумаги.

– Слава Богу, ты вернулась! – воскликнула подруга, увидев меня. – Мы уже начали волноваться.

– Толкать тяжёлую тачку – ещё то удовольствие, – проворчала я и обратилась к Алисии. – Пойдём, поможешь мне.

Мы с ней вышли в гостиную, и девушка настороженно поинтересовалась:

– Ты так странно смотришь на меня… Что-то случилось?

– Алисия, – я взяла её за тонкие кисти. – Герман здесь. Он приехал за тобой.

Её глаза расширились. В них, словно буря в маленьком озере, плескались недоверие, надежда и страх.

Я сжала её руки чуть сильнее, желая передать хоть частицу тепла и уверенности.

– Да, Алисия. Герман ждёт тебя. Очень ждёт.

И девушка заплакала. Это были слёзы счастья, облегчения, надежды. Я обняла ее крепко-крепко, чувствуя, как бьется ее сердце.

– Тише, тише… Вытри слёзы и иди к нему.

– Да… да… – Алисия закивала, доставая из кармашка платок. – Боже, Адель, мне кажется, что я сейчас потеряю сознание…

Она остановилась у двери, словно не решаясь сделать последний шаг. И я легонько подтолкнула ее вперед:

– Все будет хорошо. Я знаю.

Девушка улыбнулась так искренне и светло, как улыбаются только после долгой мучительной разлуки.

Я смотрела на замерших в объятиях друг друга влюблённых из-за шторы и чувствовала себя свидетельницей чуда, маленькой искры надежды в огромном несправедливом мире.

Эта история обязательно должна закончиться счастливо. Иначе просто и быть не может.

Глава 47

В положенное время за мной приехал экипаж графа и, оставив на хозяйстве Алисию с Германом, я отправилась к Джаю. Мальчик ждал меня, поэтому пропускать визиты в дом Шетленда я не собиралась. Даже несмотря на то, что была вымотана и физически, и эмоционально.

Граф куда-то уехал, но так было лучше. Я бы чувствовала неловкость из-за прошлого разговора.

Джай сидел в кровати и расставлял на большом прямоугольном подносе солдатиков. Увидев меня, он радостно воскликнул:

– Адель, посмотри, каких солдатиков подарил мне его сиятельство! Здесь есть и пехотинцы, и драгуны, и даже конная артиллерия!

– Ничего себе! – я присела рядом. – Да здесь целая армия!

– Представляешь, как обрадуются близнецы? – глаза Джая возбуждённо загорелись. – Мы будем устраивать такие сражения! Когда я смогу вернуться домой? У меня сегодня не было жара, только горло немного болит!

– Это чудесно. Если жар не вернётся, то через пару дней я заберу тебя, – пообещала я. – Мы все тоже очень соскучились.

Когда экипаж вёз меня обратно, я случайно стала свидетелем странного происшествия. Возле церкви, в тени жасминовых кустов стояли граф Шетленд и Розита. Он что-то нервно говорил ей, а девушка испуганно смотрела на него, прижав руки к груди. Потом на дорожке появился дедушка Розиты. Он что-то резко сказал графу и увёл внучку. Интересно, что бы это значило? Мне не хотелось верить в то, что Иви права и Шетленд имеет какие-то виды на невинную девушку. Да, граф был грубым, вспыльчивым, но его поступки заслуживали уважения.

Вернувшись домой, я приготовила картофельное пюре, сделала гуляш и нарезала салат, о котором мечтала с самого утра. Ужин у нас получился почти праздничным. Но ведь было что отметить! Воссоединившиеся влюблённые не сводили друг с друга глаз, и близнецы хихикали, поглядывая на них. Мы с Иви тоже не могли сдержать улыбок, радуясь искреннему счастью молодых людей.

– Завтра рано утром мы уезжаем на проходящем через Логред дилижансе, – сказал Герман, держа в большой ладони ручку своей невесты. – После того как обвенчаемся, оповестим родителей Алисии. Поставим их перед фактом.

– Мы тоже будем ждать от вас писем, – я улыбнулась паре. – Надеюсь, нас пригласят на крестины первенца?

– Обязательно! – глаза Алисии снова были на мокром месте. – Вы теперь мне как сёстры!

Когда дом погрузился в сонную тишину, пришло время взяться за работу. Но перед этим я достала остатки кружев и сшила из них небольшую вуаль. Её нужно приделать на мой капор, который я собиралась отдать Алисии. Она будет чувствовать себя спокойнее, прикрыв лицо. С капором я справилась достаточно быстро, после чего вернулась к своему занятию.

Клей на ремешке высох, поэтому осталось прошить его и соединить с сумкой. На это не ушло много времени. Вскоре на столе стояла шикарная кросс-боди, тускло поблёскивая качественной фурнитурой. Следующей на очереди была «хобо» из мягкой лайки. Её сшить легче всего. Она должна быть объёмной, на двух или одной длинных ручках. Так будет удобнее носить её, закинув на плечо. Мне очень не хватало швейной машинки. Как обычной, так и для пошива изделий из натуральной кожи. Интересно, их уже придумали здесь? В истории нашего мира швейные машинки получили популярность в тысячу восемьсот пятидесятом году. Хотя изобрели их намного раньше. Но усовершенствовал их американец Айзек Зингер. Он добавил горизонтальный стол, ножной привод, вертикальное движение иглы и двойной шов.

Моих ресурсов хватило до трёх часов ночи. А потом я уснула, положив голову прямо на выкройку из нежной лайки.

Меня разбудило предрассветное пение птиц, которое доносилось из открытого окна.

С трудом разогнув онемевшую шею, я почувствовала слабую боль в спине. Небольшое зеркальце услужливо показало моё отражение с отпечатавшимся на щеке стежком. Нужно срочно умыться прохладной водой, чтобы прийти в себя.

Слабый рассвет окрасил комнату мягким светом, и я бросила взгляд на стол, на котором царил беспорядок: разбросанные лоскутки кожи, нитки, иглы и инструменты. Взгляд упал на недошитую сумку, и в голове снова промелькнула мысль о швейной машинке. Ладно, об этом потом. Нужно приготовить для Германа и Алисии еду в дорогу.

Я решительно встала и подошла к окну, вдыхая свежий утренний воздух. Хоть бы этот день был полон только хорошими событиями!

Герман тоже не спал. Молодой человек уже убрал свою шинель, на которой разместился ночью у очага, и развёл огонь. Я сварила яйца, сделала бутерброды с маслом и сыром, а ещё достала два горшочка с тушёнкой. После этого разбудила Алисию.

– Возьми моё дорожное платье, – тихо сказала я, чтобы не разбудить детей. – Оно не новое, но в нём будет гораздо удобнее. И, конечно же, тебе понадобится капор.

Молодые люди позавтракали и собрались в путь. Герман взял рюкзак, а Алисия – небольшую корзинку с едой. Мы тепло попрощались, после чего влюблённые пошли по дороге к Логреду. Даже если их кто-то и увидит из местных жителей, то вряд ли поймёт что это сбежавшая леди Фарбери. Люди жили своей жизнью. Никого не интересовали перипетии богатых. Но я всё равно посоветовала девушке не поднимать вуаль.

Вернувшись домой, я занялась завтраком для детей и Иви. А ещё меня ждала стирка, на которую не нашлось времени вчера. Настроение было прекрасным.

Развешивая бельё, я обратила внимание на свои руки и ужаснулась. Ранки от шила, небольшие ожоги, мозоли… Кожа покраснела и стала шелушиться от мыла.

– Нет, так нельзя… – прошептала я, рассматривая некогда нежные пальчики. – Интересно, в нашей аптеке есть крем?

Стук копыт вывел меня из задумчивости. Я подняла голову и увидела лорда Баллихана. Спрыгнув с лошади, отец Иви направился ко мне.

– Леди Флетчер, я желаю видеть свою дочь, – холодно произнёс мужчина, глядя на меня тяжёлым взглядом. На его скуле виднелся синяк.

– Добрый день, лорд Баллихан, – вежливо поздоровалась я. – Пойдемте. Иви уже давно ждёт вас.

Мы вошли в гостиную, и на лице мужчины появилось брезгливое удивление при виде близнецов, играющих на полу. Но спрашивать он ничего не стал.

– Иви в комнате, – я кивнула на дверь, и лорд Баллихан направился туда.

Я слышала, как дочь с отцом о чём-то говорят. У меня даже появилась надежда на мирный исход, потому что за дверями всё происходило на удивление спокойно.

Лорд Баллихан вышел минут через пятнадцать. Он ничего не сказал мне и, не попрощавшись, покинул наш дом. Я же бросилась к Иви.

Подруга сидела в кровати, глядя перед собой задумчивым отрешённым взглядом. Между ней и отцом явно произошло нечто неприятное.

– Иви, всё в порядке? – спросила я, присаживаясь на кровать. – Что тебе сказал отец?

– Он никогда не поменяется. Этот человек не испытывает никаких чувств к своим детям. Мы для него всего лишь средство для достижения каких-то своих целей, – зло ответила девушка. – Отец предупредил меня, что если я откажусь от брака с графом Шетлендом, он будет вынужден выдать замуж Скалли. За барона Кроули. Скалли младше меня на два года. Она очень нежная, наивная девочка…

– Барон Кроули? Это ведь тот самый старик, за которого хотели выдать тебя! – вспомнила я.

– Да. Этому старому сластолюбцу плевать на то, что одна из дочерей Баллихана сбежала и оставила пятно на репутации семьи. Знаешь, что сказал этот мерзкий старикашка? – Иви сжала кулаки. – «Салли Баллихан моложе своей сестры и, безусловно, намного приятнее внешне. Я готов закрыть глаза на скандал, чтоб заполучить столь милое существо».

Глава 48

Ситуация у Иви была непростая. Тут ей нужно было решать самой как поступить. Я не имела морального права давать советы. Да, мне не нравилось происходящее, но нужно понимать, что это другой мир, другие правила. И идти напролом – не выход. Занимаясь домашними делами, я размышляла над проблемой. Но выхода не видела. Если Иви откажется от свадьбы с графом, то пострадает молодая девочка, почти ребёнок. Ей-то придётся терпеть старика. А Шетленд всё-таки не вызывает таких неприятных эмоций. Он молод, красив, богат, да и поступки у него благородные… Даже если предположить, что можно уговорить его отказаться от этой затеи, то всё равно ничего хорошего не будет. Лорд Баллихан отдаст Скалли за какие-то плюшки для него самого. А на Иви останется пятно. Наша репутация и так была подмочена. И если быть до конца честной, то вряд ли подруге выпадет ещё такая возможность. Несмотря на доброе сердце и неунывающий характер, Иви не обладала той нежной, изысканной красотой, которая присуща некоторым молодым леди. Возможно, сейчас для неё борьба за независимость казалась чем-то правильным и справедливым. Но в будущем она не раз пожалеет об этом. Как бы мне ни было тяжело признавать такой исход. Пусть сама решает, как правильно поступить.

Когда за мной приехала карета графа, подруга попросила передать графу Шетленду, что она ждёт его для разговора. Похоже, Иви приняла решение.

– Всё в порядке? – спросила я, глядя на её серьёзное, сосредоточенное лицо.

– Да. Всё хорошо. Я приму предложение его сиятельства, – подруга посмотрела на меня спокойным взглядом. – Только он должен мне пообещать, что не позволит отцу испортить Салли жизнь.

– Это твоё окончательное решение?

– Да. Пришла пора становиться ответственной. Если я не позабочусь о своих сёстрах, ничего хорошего их не ждёт, – сейчас Иви рассуждала как взрослый человек, и мне было странно видеть её такой. И немного жаль… Уходила та милая девичья непосредственность, которая всегда вызывала улыбку. Но, увы, жизнь была такова.

Всю дорогу к усадьбе графа накрапывал мелкий дождик. В тишине аллеи слышался лишь тихий шорох капель в кронах старых дубов. Их тёмно-зелёная листва глянцево блестела, а воздух был густым и влажным, обволакивая, как тончайший шёлк. Такая погода всегда навевала на меня лёгкую грусть.

Джай сообщил, что жара у него уже нет. И мы договорились, что завтра я заберу его. Он тут же бросился складывать все подарки его сиятельства в большую коробку.

Закончив, мальчик поднял на меня сияющие глаза.

– Ты точно заберёшь меня завтра домой? – спросил он, и в голосе его звучала такая надежда, что у меня сжалось сердце.

– Обещаю, что скоро ты уже будешь дома. Отдохни хорошенько, чтобы завтра быть полным сил. Хорошо?

– Клянусь, что наберусь много сил! – Джай крепко обнял меня, и в этот момент я поняла, что мы стали настоящей семьёй. Наш старый дом стал для мальчишки самым лучшим местом на свете.

Граф ждал меня в кабинете. Он вежливо предложил мне присесть, после чего сказал:

– Вы хотели поговорить со мной, леди Флетчер? Я внимательно слушаю вас.

– Иви передала, что ждёт вас, – ответила я. – Это всё, что я хотела сказать.

– Я так понимаю, леди Баллихан приняла решение? – уточнил Шетленд. – Наверняка, вы обсудили всё и не раз.

– Иви достаточно взрослая, чтобы самостоятельно принимать решения. Моя задача поддержать её, а не раздавать советы, – спокойно сказала я. Этот человек также оказался заложником ситуации, и обвинять его всё-таки не стоило.

– Хорошо. Я приеду завтра после обеда, – Шетленд поднялся.

– Всего доброго, ваше сиятельство, – я тоже поднялась. – До встречи.

День пролетел так быстро, что я не успела оглянуться, как пришла дождливая ночь. На моём рабочем столе горели две свечи, так как от одной мне было мало света. Но вот траты на них тоже били по карману. Свечи были недешёвым удовольствием. Нет, можно конечно брать сальные, но вряд ли возможно будет полноценно трудиться, вдыхая их удушающий запах. Я вздохнула и принялась за работу.

Сумка-хобо получалась очень красивой. Ручка-петля плавно переходила в корпус сумки, подкладка из однотонной ткани придавала ей форму, а несколько карманов различного размера внутри позволяли удобно разместить необходимые мелочи.

Завершающим штрихом стала небольшая кисточка из тонких полосок лайки, прикрепленная к ручке. Она будет кокетливо покачиваться в такт движениям, добавляя образу игривости и легкости. Полюбовавшись на дело своих рук, я повесила «хобо» на крючок и достала эскиз сумки-тоут. Для неё я использую шагреневую кожу. Вообще, «тоут» это, пожалуй, одна из самых универсальных и практичных моделей сумок, когда-либо придуманных. Она простая, элегантная, она идеально подходит для тех, кто не любит вычурных деталей. Эта сумка точно найдёт того, кто оценит её по достоинству. Но нужно ускориться. Хотелось уже сдать изделия господину Даунтону, чтобы узнать мнение покупательниц его магазина. Да и мне будет спокойнее, если наладится производство. Тогда я стану по-настоящему независимой.

Но наша жизнь, несомненно, изменится. Иви уедет в дом графа, а мы с детьми останемся сами. Как я стану управляться со всем? Ведь малышей не оставить одних. Но потом я решила, что думать об этом пока рано. Все проблемы буду решать по мере их поступления.

На следующий день граф Шетленд приехал, как и обещал, после обеда. Он привёз Джая и две полные корзины каких-то гостинцев. Ожидая его визита, я помогла Иви привести себя в порядок и надеть халат. Было видно, что подруга немного волновалась.

Они разговаривали недолго. Вскоре его сиятельство пригласил меня войти в комнату и объявил об их помолвке. На руке Иви блестело кольцо с большим изумрудом.

– Поздравляю, – я обняла подругу. – Желаю вам найти счастье в семейной жизни.

Иви молча кивнула.

– Свадьба состоится через два месяца. Здесь, в Логреде. Без особого шума, – сказал граф. На его лице не дрогнул ни один мускул. – А сейчас я бы хотел поговорить с вами, леди Флетчер.

– Да, конечно, – я сжала руку Иви, и мы с Шетлендом покинули комнату.

– Вы ведь понимаете, что леди Баллихан нужно вернуться в дом своего отца? – граф задумчиво посмотрел на разбирающих гостинцы близнецов. – Это будет правильно. Два месяца до венчания она должна провести со своими родными, чтобы утихли кривотолки. Матушка моей невесты хочет видеть дочь, хочет участвовать в приготовлениях к свадьбе.

– Главное, чтобы Иви была не против, – мне было грустно слышать это. Но в данном случае мои чувства не играли никакой роли. – Только прошу вас, позаботьтесь, чтобы лорд Баллихан не обижал её.

– Леди Иви никто не обидит, обещаю. – Шетленд внимательно взглянул на меня. – Если вам понадобится какая-то помощь, вы всегда можете обратиться ко мне.

– Благодарю вас, ваше сиятельство, – вежливо ответила я. Кто только ни предлагал мне помощь, начиная от лорда Ланкастера и заканчивая маркизом Кессфордом. Но нет. Пока я в состоянии справляться со своими проблемами сама. Мне никто ничем не обязан. Я сама выбрала свой путь. Было бы стыдно гордиться независимостью, пользуясь чьим-то покровительством.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю