Текст книги "Дело в ридикюле (СИ)"
Автор книги: Анна Лерн
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 32 страниц)
Глава 37
Я вернулась на праздник, поискала глазами Иви и обнаружила у стола с закусками. Подруга с наслаждением ела какие-то сладости, запивая их шампанским.
– Не откажите мне в танце, миссис Холмс. Вы обещали.
От неожиданности я вздрогнула и, повернув голову, увидела лорда Ланкастера. Он, как всегда выглядел идеально: тёмный фрак сидел безупречно, узел шейного платка без единой складки. В глазах мужчины плясали искорки веселья. Легкая усмешка тронула губы, когда он протянул мне руку. Что ж, отступать некуда. Я вложила свою руку в протянутую, и мы направились к танцующим парам.
– Я бы хотел пригласить вас на прогулку, миссис Холмс, – вдруг сказал лорд Ланкастер, кружа меня в вальсе. – Как вы смотрите на пикник у реки? Возьмите с собой кузину и детей. Им точно понравится.
– Почему нет? – я вдруг заметила стоящего у стены маркиза. Он держал в руке бокал вина и наблюдал за нами угрюмым взглядом. – Я с удовольствием приму ваше предложение.
– Тогда я заеду за вами во вторник после обеда.
Танец закончился и, поцеловав мне руку, красавчик лорд направился к брату. Я незаметно наблюдала за ними. Кессфорд что-то недовольно проговорил, но лицо Ланкастера оставалось непроницаемым. Неужели маркиз недоволен тем, что тот уделяет мне внимание? Хотя что тут удивительного? У нас сложились непростые отношения.
Мой взгляд скользнул по комнате и остановился на миссис Оппит. Жена священника быстро шла к Иви, лавируя между танцующими. Лицо женщины выражало крайнее беспокойство. Она что-то сказала подруге, и та, отставив тарелку, вытянула шею, высматривая меня. Я помахала ей рукой, чувствуя, как в душе зашевелилось дурное предчувствие.
Иви махнула мне в ответ и мотнула головой в сторону комнаты, где находились дети. Они с миссис Оппит направились туда, а я последовала за ними.
Оказалось, что у Джая начался жар. Мальчик сидел в кресле с пылающими щеками, на его лбу поблёскивали бисеринки пота.
– Он весь горит. Нам нужен доктор, – взволнованно произнесла подруга. – Надеюсь, он тоже на празднике?
– Нет, доктор Ричардсон сегодня спасает руку нашему пекарю. Тот упал с крыши сарая и заработал открытый перелом, – с сочувствием сказала миссис Оппит. – Мистер Ричардсон противник ампутаций, поэтому всегда старается сохранить конечность. Давайте отнесём Джая к нам. Как только доктор освободится, то сразу осмотрит его.
– Да, хорошо… – я сунула клатч стоящей рядом миссис Туки, после чего подхватила вялого Джая на руки. – Всё будет хорошо, милый. Потерпи.
Иви забрала близнецов, и мы вышли в зал. Танцы тут же прекратились. Тихо перешёптываясь, люди пропустили нас к выходу.
– Миссис Холмс, позвольте мне взять ребёнка.
За нами на улицу вышел граф Шетленд, и я передала ему Джая. Мальчик хоть и был худеньким, но я и сама весила, словно воробей.
– Благодарю вас. Его нужно отнести в дом отца Оппита.
– Мой экипаж неподалёку. Так будет быстрее, – ответил граф, направляясь к карете, которая стояла под деревьями. Туда не попадал свет от фонарей, и в полумраке поблёскивали лишь её полированные дверцы.
Я пошла было за ним, но вспомнила, что оставила клатч.
– Иви, давай мне близнецов, а сама поезжай с графом. Мне нужно забрать сумочку, – я взяла мальчиков за руки. – Мы скоро придём.
– Хорошо, – подруга быстро пошла за Шетлендом, а я вернулась в танцевальный зал. С миссис Туки мы столкнулись прямо в дверях.
– Адель! Вот вы где! Забыли сумочку! – женщина протянула мне клатч, в её голосе явственно слышалось волнение. – Пусть Господь хранит вашего мальчика.
– Благодарю вас, – отозвалась я, перекинув ремешок через плечо и торопливо подгоняя близнецов: – Ну-ка, шевелим ножками! Может, экипаж графа ещё не уехал.
Мы почти дошли до кареты, когда тишину разорвал женский крик. Словно тень, мимо нас пронеслась закутанная в плащ фигура, растворившись в зарослях. И я почувствовала аромат сладковатых духов, в котором угадывались нотки жасмина. Да это же женщина!
Моё сердце болезненно сжалось, когда я увидела, как жена священника бережно поддерживает Иви. Согнувшись от боли, подруга стонала, прижимая руку к плечу. Даже в полумраке было видно, как между ее пальцев просачиваются тёмные струйки. Кровь!
– Что случилось?!
– В карете кто-то прятался! – отрывисто бросил граф, и его лицо исказила гримаса гнева. – Полагаю, нож предназначался мне. Я попросил мисс Пинкертон занять место в карете, чтобы передать ей ребенка. Едва она открыла дверцу, как на неё напали!
– Ваше сиятельство, я задремал всего на мгновение! – испуганно воскликнул возница, стоящий рядом. – Я не слышал, как этот злодей прокрался в карету!
– Вези нас к доктору Ричардсону! Живо! – рявкнул Шетленд, а затем повернулся к миссис Оппит. – Помогите девушке подняться в экипаж!
Я забралась в салон следом за подругой, усадила близнецов и приняла из рук графа Джая. Шетленд же запрыгнул на козлы. Миссис Оппит сняла с плеч лёгкую шаль и прижала её к плечу Иви.
– Дорогая, как ты? – прошептала я.
– Не очень… Но жить буду, – попыталась пошутить подруга и снова застонала, когда экипаж подпрыгнул на кочке.
Поездка показалась мне вечностью. Я прижимала к себе Джая и крепко держала руку Иви, стараясь хоть как-то облегчить её страдания. Близнецы, чувствуя напряжение, притихли, испуганно глядя на нас большими глазами.
Наконец карета остановилась у дома доктора Ричардсона. Шетленд вынес Иви на руках, а я с Джаем поспешила за ним.
Осмотрев плечо подруги, доктор покачал головой.
– Повезло, что нож не задел жизненно важные органы, – сказал он, обрабатывая рану. – Совсем рядом лёгкое. Мисс Пинкертон, вам нужен покой и хороший уход. Ну а теперь давайте посмотрим, что с вами, сэр.
Мистер Ричардсон подошёл к Джаю, лежащему на кушетке. Я с тревогой наблюдала за доктором, который внимательно осматривал мальчика. Лицо его оставалось непроницаемым, что лишь усиливало мое беспокойство.
– Это ангина, – наконец, произнёс он. – Горло побаливало, наверное, ещё с утра?
Джай кивнул.
– Мальчику тоже нужен уход. Похоже на острое течение заболевания. Горло отёкшее, на нём белый налёт, – мистер Ричардсон достал из шкафа какие-то порошки и настойку. – Вот это вам на сегодня и завтра. Я напишу рецепт, и в аптеке вам приготовят лекарство.
Пока он что-то быстро писал на листке из блокнота, граф тихо попросил меня выйти с ним в коридор.
– Миссис Холмс, я хочу забрать вашу мисс Иви и Джая к себе. Вам будет очень тяжело одной ухаживать за ними, преподавать в школе и присматривать за близнецами. У меня много слуг, и они позаботятся о мальчике и вашей кузине. Тем более, девушка получила ранение по моей вине.
Логика в словах Шетленда была. Мало того, что дома беременная Алисия, так еще предстоит работа над сумками. Да и что тут лукавить, в особняке его сиятельства о больных позаботятся куда лучше. Вот только захочет ли Иви?
– Я буду присылать за вами экипаж каждый день, – добавил граф. – Чтобы вы могли навещать их.
– Я поговорю с кузиной, – пообещала я. – Возможно, так действительно будет лучше.
К моему удивлению, подруга отнеслась к предложению Шетленда благосклонно. Она тяжело вздохнула и сказала:
– Его сиятельство прав. Я чувствую себя такой слабой, что боюсь стать для тебя обузой. Да и Джай будет рядом. Наш маленький дом не больничная палата. Как ты думаешь, это снова была та злодейка, которая стреляла в Шетленда?
– Думаю, да. И она пользуется жасминовыми духами, – я вспомнила события этого вечера и передёрнула плечами. – Иви, ты уже второй раз встала у неё на пути. Это уже становится опасным и для твоей жизни.
– Вряд ли в доме графа я буду в опасности. Туда не так просто проникнуть, – возразила подруга. – Да и, в конце концов, не я являюсь целью этой сумасшедшей девицы.
Глава 38
Отправив Джая с Иви в особняк графа, мы с близнецами направились к отцу Оппиту. Я хотела попросить священника, чтобы он отвёз нас домой. Мальчики устали, да и идти по темноте особо не хотелось.
– Конечно! О чём ты говоришь, Адель! – преподобный надел сюртук и взял шляпу. – Я отвезу вас. Как Иви и Джай?
– Не очень хорошо, но не смертельно. У Джая ангина, а Иви нужно восстановить силы. Доктор сказал, что всё обойдётся, – ответила я, усаживая мальчиков в коляску. – Граф милостиво предложил свою помощь. Больные поживут в его доме до полного выздоровления.
– Это очень благородно со стороны его сиятельства, – отец Оппит забрался на козлы. – Очень неприятная история… На жизнь графа кто-то покушается уже во второй раз. В нашей спокойной уютной деревне появился преступник. И кто знает, что у него в голове? Мы все в опасности.
– Не думаю, – возразила я. – Этот человек питает неприязнь именно к его сиятельству. Вряд ли ему нужен кто-то из местных.
– Как знать… как знать… – вздохнул священник. – Всё же, будь осторожна, хорошо? Ты теперь одна с детьми.
– Хорошо, – пообещала я. – Не волнуйтесь, святой отец.
Тихая летняя ночь дышала ласковым теплом. Только громкие трели сверчков нарушали ее безмятежность. Воздух был густым и сладким, напоенный ароматами ночных цветов и разогретой за день земли.
Высоко в небе мерцали звёзды, далекие и холодные, словно бриллиантовая пыль, рассыпанная по бархатному пологу. Полная луна, величественная и загадочная, щедро изливала свой серебристый свет, окрашивая мир в причудливые танцующие тени. Я закрыла глаза и расслабленно откинулась на спинку сиденья. Ужасно хотелось помыться и вытянуться под лёгкой простынёй. Вечер был тяжёлым. Да и следующий день обещал быть не лучше.
Перед тем как уехать, отец Оппит участливо поинтересовался:
– Адель, как же ты будешь совмещать преподавание с бытом? Тебе ведь придётся замещать Иви. А ещё и работа на господина Даунтона…
– Я справлюсь. Вы только попросите миссис Туки, чтобы она завтра подменила меня. Мне нужно решить кое-какие проблемы, – я вспомнила, что должен приехать маркиз для разговора с Алисией.
– Конечно, дорогая. Занимайся своими делами, – ответил священник и, попрощавшись, поехал обратно.
– А где Иви? И Джай? – немного взволнованно поинтересовалась Алисия, увидев, что нас только трое.
Переодевая близнецов, я рассказала ей обо всём, что произошло на празднике. Мальчишки уже были сонными и вялыми, поэтому мне пришлось уложить их в кровать без водных процедур. Ничего, помою завтра.
– Какой ужас! – воскликнула девушка, опускаясь на стул. Она немного помолчала, что-то обдумывая, а потом решительно сказала: – Адель, я могу присматривать за близнецами, пока ты будешь вести уроки. Водить их с собой в школу каждый день – не очень хорошая идея.
– Ты станешь присматривать за близнецами? – я недоверчиво взглянула на Алисию.
– А почему нет? Раньше я часто оставалась за старшую с маленькими кузенами и кузинами. У меня неплохо получалось ладить с ними, – горячо заверила девушка. – Я смогу увлечь их играми, почитать сказку…
– Ну, возможно, действительно так будет лучше, – кивнула я. Мне нужно было как-то сообщить девушке о предстоящем визите Кессфорда. – Алисия… тут такое дело… Его сиятельство маркиз Кессфорд знает, что ты прячешься у нас.
– Что?! – испуганно воскликнула она, резко поднявшись. – Но почему ты мне сразу не сказала?! Господи… за мной скоро приедут! Мне нужно уходить!
– Успокойся, – я усадила девушку обратно на стул. – Маркиз пообещал, что никому не скажет о твоём местонахождении. И я ему верю. Он просто хочет поговорить с тобой. Скажи своему жениху всё, что думаешь, что у тебя на сердце. Что ты любишь другого… Его сиятельство неплохой человек. Он всё поймёт.
– Мне так страшно… – вдруг заплакала Алисия. – Если матушка найдёт меня, то я даже представить боюсь, как она поступит. Скорее всего, вынудит сделать эту ужасную процедуру, а потом отправит к тётушке.
– Никто не заставит тебя. Возьми себя в руки, – я встряхнула её, взяв за плечи. – Своими переживаниями ты вредишь ребёнку.
– Да… да… – Алисия вытерла слёзы. – Я постараюсь справиться.
– Вот и молодец. А сейчас нам нужно отдыхать, – я улыбнулась девушке. – Впереди тебя ждут насыщенные дни с близнецами. С ними точно не останется времени на упаднические мысли.
Утро пришло вместе с ласковым слепым дождиком, капли которого искрились в лучах солнца. Мир словно умывался, стряхивая с себя остатки ночи и рассветной полудрёмы. Аромат мокрой земли и свежей листвы врывался в открытое окно, а в кронах деревьев лениво перекликались птицы.
Я, как всегда, проснулась на рассвете, привела себя в порядок, приготовила завтрак и, взглянув на часы, пошла будить близнецов. Когда приедет маркиз, нам лучше уйти, чтобы они с Алисией могли поговорить в спокойной обстановке, без лишних ушей.
Девушка всё утро заметно нервничала. И когда за окнами раздался стук копыт, побледнела.
– Всё будет хорошо, – я сжала её руку. – Я рядом.
Кессфорд переступил порог дома, и я заметила его любопытный взгляд, которым он окинул наше непрезентабельное жилище. Но в его глазах не было пренебрежения или брезгливости. Обычный интерес и не более.
– Доброе утро, миссис Холмс, – поздоровался маркиз и протянул мне большую корзину. – Вот. Это передала моя повариха Санни. Здесь булочки, джем, фрукты и сладости детям.
– Благодарю вас, – я приняла его дар. Это было очень неожиданно, но всё-таки приятно.
– Я узнал, что случилось вчера с вашей кузиной и Джаем, – продолжил маркиз. – Может, вам нужна какая-то помощь?
– Нет, спасибо ваше сиятельство. Граф Шетленд взял всю заботу о них на себя, – ответила я. – Проходите, Алисия сейчас выйдет к вам.
Кессфорд подошёл к камину, а я взяла близнецов и направилась к двери.
– Вы уходите? – раздался за спиной его голос.
– Мы с мальчиками подышим свежим воздухом, пока вы будете беседовать. После дождя на улице очень свежо, – посмотрев на него через плечо, ответила я. – Прошу вас, ваше сиятельство, будьте с Алисей помягче. Ей сейчас не стоит нервничать.
Маркиз молча кивнул.
Прошло не менее часа до того момента, как Кессфорд вышел из дома. Я сидела на старой скамье, глядя, как близнецы играют в догонялки, и пыталась понять по лицу гостя, что он чувствует. Раздражён? Зол? В бешенстве?
Маркиз не спеша подошёл ко мне и сказал:
– Миссис Холмс, я вынужден поблагодарить вас.
– Вынуждены? – усмехнулась я.
– Да, именно так. Мне было нелегко принять то, что вы говорили. Но всё же мои глаза открылись на многое благодаря вам. Скажу честно: признать мне это было нелегко, – его сиятельство сорвал травинку и зажал уголком рта. Потом поднял голову и, прищурившись, посмотрел на солнце. – Алисия объяснила мне всё. И это ранило меня.
Я удивлённо взглянула не него. Ранило? По маркизу не было заметно, что он влюблен.
– Вы не о том подумали, миссис Холмс, – он заметил моё удивление. – Меня ранило осознание того, что некоторые судьбы так хрупки… Что они подвластны кому-то.
– Разве вы раньше не знали этого? – мне нравилось разговаривать с Кессфордом, когда он не злился.
– Знал. Видел… Но никогда не сталкивался лично, – честно признался маркиз. – Мой первый брак был другим. Я любил свою жену, она любила меня. Это казалось таким естественным… Вы написали письмо молодому человеку, который причастен к положению леди Алисии?
– Да. Надеюсь, он скоро ответит, – я заметила промелькнувшую в его глазах боль. – Ну, а дальше они с Алисией должны сами бороться за своё счастье. Должны проявить мужество и не позволить сломать себя.
– Вы наверняка бы не позволили, – на губах Кессфорда заиграла улыбка. – Позвольте поблагодарить вас ещё раз, миссис Холмс. А сейчас мне пора возвращаться. Всего доброго.
Маркиз взял мою руку и прикоснулся к ней губами. Я испытала странное волнение от этого лёгкого прикосновения, оставившего отпечаток не только на коже, но и в душе. Сердце откликнулось на этот обычный жест нежданной тревогой, смешанной с душевным трепетом.
– Похоже, у вас гости, – вдруг сказал Кессфорд, повернув голову. И я тут же услышала громкий женский голос:
– Миссис Холмс, дорогая, я не могла более ждать! – из-за угла дома появилась дородная фигура супруги судьи миссис Лодли. – Мне нужно срочно заказать у вас сумочку, пока сюда не съехались все дамы Логреда!
– О Боже… – тихо прошептала я. Маркиз засмеялся и поклонился.
– До встречи, миссис Холмс.
– До встречи, ваше сиятельство, – я посмотрела на приближающуюся миссис Лодли и мысленно застонала.
Глава 39
Деваться было некуда: пришлось пригласить супругу судьи в дом. Алисия, услышав голоса, спряталась в комнате, а мы с гостьей устроились в гостиной.
– У вас с визитом был маркиз Кессфорд? – с многозначительной улыбкой произнесла миссис Лодли. – Наверное, проезжал мимо?
Она прекрасно знала, что маркиз не проезжал мимо. Здесь вообще никто не мог оказаться, просто проезжая мимо.
– Нет. Его сиятельство приезжал, чтобы обсудить дела школы. Там учатся дети из его деревни, и он интересовался, чем может ещё помочь бедняжкам, – ответила я, чувствуя некий подвох в этом вопросе.
– Как интересно! Видимо, маркиза настолько сильно волнуют заботы школы, что он приехал лично к вам! – хмыкнула моя гостья. – Благородный человек его сиятельство!
– Давайте вернёмся к сумочкам, – терпеливо произнесла я. Эта женщина мне не нравилась. – Из какого материала вы бы хотели клатч?
– Клатч… очень необычное название! Клатч… – миссис Лодли словно пробовала слово на вкус. – Мне хотелось бы получить точно такую же вещицу, как у вас. Возможно, другого цвета… Миссис Холмс, ещё я бы хотела украсить сумочку вышивкой. Вы можете это сделать?
– Да, я могу сделать вышивку по коже, но это будет стоить дороже, так как займёт больше времени, – ответила я.
– Я согласна! Только пообещайте, что больше ни у кого не будет такого рисунка! – глаза женщины загорелись. – О! Прошу вас, пусть это будут розы! Алые!
– Хорошо, миссис Лодли. Я сообщу вам, когда сумочка будет готова, – вежливо сказала я. Мне хотелось, чтобы она быстрей ушла, поэтому чай я ей не предлагала. – Я прошу прощения, но мне нужно собираться. Скоро за нами приедет экипаж графа…
Договорить я не успела.
– Ах, моя дорогая! Скажите, это ведь правда, что ваша незамужняя кузина сейчас в доме Шетленда? – жена судьи не сводила с меня глаз, ожидая ответа.
– Да. Иви и Джай у графа, где о них смогут хорошо позаботиться, – я начинала закипать.
– Это очень смело… очень смело… – хмыкнула женщина. – Я бы никогда не решилась остаться в доме мужчины, не связанного узами брака.
– Моя кузина ранена. Мне кажется, в этом случае приличия отходят на второй план. Кузине нужна была помощь, и граф Шетленд великодушно её предоставил. Тем более дом его сиятельства полон слуг, – я заставила говорить себя спокойно. Похоже, эта женщина ставит под сомнение порядочность Иви и благородные намерения Шетленда. – Наверняка у Иви есть собственная горничная, которая всегда находится при ней.
– Да, да… Вы, несомненно, правы… – кивнула миссис Лодли, поднимаясь. – Передавайте мисс Пинкертон мои пожелания скорейшего выздоровления.
– Обязательно. Благодарю, – я проводила свою гостью до двери. Она переступила порог и вдруг, обернувшись, задала ещё один неожиданный вопрос: – Миссис Холмс, отчего умер ваш муж? Вы уж простите меня за столь неуместный интерес...
– От чахотки, – ответила я первое, что пришло в голову. – Я удовлетворила ваше любопытство?
– Мне очень жаль, дорогая, – с наигранным сочувствием произнесла миссис Лодли. – Но вы ещё молодая женщина. На вашем пути обязательно встретится хороший человек. До встречи.
– Всего доброго, – я закрыла дверь и облегчённо выдохнула. Какая неприятная особа!
– Наконец-то она ушла! – из комнаты показалась Алисия. – Адель, тебе лучше не водить дружбу с ней.
– О-о-о! Только не это! – я сделала большие глаза. – Ничего страшнее и быть не может.
– Эммануил не имеет ко мне претензий. Он даже извинился, – девушка несмело улыбнулась. – Я жалею, что раньше не обратилась к нему.
Эммануил? Ах, да… Так звали маркиза.
– Я знаю. Мы тоже поговорили с ним. Теперь осталось дождаться письма от Германа, и тогда многое решится, – я подошла к Алисии и обняла ее. – Если он хороший и благородный человек, то обязательно сделает тебе предложение.
– Он очень хороший, – прерывисто вздохнула девушка. – Ты сама это увидишь.
Мне очень хотелось в это верить.
Приготовив обед, я вручила близнецов Алисии, а сама занялась сумками. Мне нужно было сшить три варианта к концу недели. Разложив перед собой эскизы, я задумалась. Для сумки ”кросс-боди” нужна мягкая кожа типа сафьяна или замши. Для сумки "тоут" подойдёт шагреневая кожа, имеющая шероховатую и зернистую поверхность. А вот для “хобо” можно использовать лайку. Она мягкая, эластичная, выделанная из шкур ягнят и козлят хромовым или хромо-жировым дублением. Можно ещё попробовать сделать один экземпляр, в котором скомбинировать кожу и замшу. После уроков загляну в мастерскую Колина Маунти, чтобы приобрести нужный материал.
Отложив эскизы, я развернула купленный мною кусок бордового сафьяна. Сделаю выкройку, пробью отверстия для швов, а завтра куплю подкладочную ткань. Возможно, господину Даунтону уже доставили фурнитуру, которую я выбрала.
Карета графа Шетленда приехала около трёх часов дня. Я взяла шаль и, удостоверившись, что Алисия заперла дверь на замок, отправилась в поместье.
Новости были неутешительными. У Иви воспалилась рана и поднялась температура.
– Доктор уже осмотрел мисс Пинкертон. Он сказал, что такое бывает и пока причин для паники нет. Из аптеки привезли лекарства, – граф видел, что я нервничаю, и пытался успокоить меня. – Но ещё я послал слугу в город к фармацевту Прокману. Он посмотрит на заключение доктора и предложит лекарство. Этот человек настоящий кудесник. С Джаем всё хорошо. Он стойко переносит ангину и даже позволяет смазывать горло раствором Люголя.
– Могу я увидеть Иви? – мне всё равно было страшно, ведь заражение крови никто не отменял. И от него умирали очень часто.
– Конечно, горничная проведёт вас, – Шетленд кивнул девушке в белом переднике, и я направилась за ней.
Иви выглядела такой маленькой на огромной кровати, занимавшей половину комнаты. Похоже, этот монстр был старинным предметом мебели, которому не одна сотня лет. Подруга близоруко прищурила глаза, пытаясь нащупать очки, лежащие на прикроватном столике.
– Адель! Наконец-то! – Иви попыталась сесть, но боль в плече заставила её снова опуститься на подушки. От здорового румянца моей подруги ничего не осталось. Бледная, с тёмными кругами под глазами, она выглядела тенью неугомонной леди Баллихан.
– Как ты себя чувствуешь? – я присела рядом с ней. – Сильно болит?
– Терпимо. Порошки помогают. Вот только эта слабость… Она раздражает меня, – Иви тяжело вздохнула. – Ты же знаешь, что я не могу долго находиться без движения.
– Господи, Иви! Даже суток не прошло, а ты уже устала лежать! – засмеялась я, гладя её по руке. – Отдыхай. Ещё набегаешься. Тебе нравится здесь?
– За мной хорошо ухаживают. Граф заходил несколько раз, чтобы справиться о моём здоровье. И принёс мне несколько романов, – ответила девушка, грустно улыбаясь. – Но я уже скучаю по нашему дому.
– Поживи хоть немного, как леди! – я легонько ущипнула её. – Мягкие перины, фарфор, горничная!
– Ты знаешь, что я никогда не страдала этим! – фыркнула она, а потом вдруг тихо спросила: – Адди, что, если у меня сепсис? Жар после порошков прошёл, но я чувствую, что он возвращается.
Сердце сжалось от ее слов. Я видела страх в глазах моей отважной Иви, страх, который она так отчаянно пыталась скрыть. Сепсис… одно это слово звучало как приговор.
– Не говори глупостей! – проворчала я. – Все будет хорошо. Доктор сказал, что так бывает и нет причин для паники.
– Ладно… – улыбнулась Иви, демонстрируя мелкие белые зубки. – Не буду забивать себе голову страхами. Как же я рада тебя видеть!








