Текст книги "Дело в ридикюле (СИ)"
Автор книги: Анна Лерн
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 32 страниц)
Глава 43
Возможно, это было не очень красиво с нашей стороны. Да и в усадьбе Шетленда оставался Джай. Но я видела растерянность подруги и не могла поступить иначе. Мальчика можно проведать завтра, а вот у Иви действительно были проблемы.
Мы забрались в экипаж, и я с сочувствием посмотрела на бледную Иви, которая куталась в шёлковый халат.
– Потерпи немного. Скоро мы будем дома. Я схожу в аптеку и принесу тебе лекарство.
Карета тронулась с места и вскоре выехала на дорогу. Я немного нервничала, но успокаивала себя тем, что ничего страшного пока не произошло. Наверняка имелись способы разрешить проблему Иви не такими кардинальными способами, как замужество.
Дома я уложила подругу в кровать и, пересчитав деньги, тяжело вздохнула. Ничего, прорвёмся. У меня жутко болели ноги, хотелось есть, но оставить Иви без лекарств было нельзя. Предупредив Алисию, чтобы она никому не открывала дверь, я отправилась в деревню.
Всё ещё влажный от грязи подол неприятно опутывал ноги. Прохладный ветер пробирался под плащ. С неба вновь начал срываться дождь. А я не прошла и половины пути к деревне.
Услышав стук колёс приближающегося навстречу экипажа, я подняла голову. Неужели отец Иви? Но нет, это была дорогая коляска с кожаным верхом, запряжённая двумя чёрными жеребцами. Она проехала мимо меня, но сразу же остановилась.
– Миссис Холмс!
Я взволнованно оглянулась и с облегчением увидела лорда Ланкастера. Он легко спрыгнул на землю. Красивый, ухоженный, словно сошедший с картинки модного журнала.
– Добрый день. Я направлялся к вам с визитом, чтобы справиться о здоровье мисс Пинкертон, – его взгляд скользнул по мне. – Что-то случилось? Боже, миссис Холмс, вы в порядке?
– Нет, нет… Ничего не случилось. Мне просто нужно в аптеку, – я вдруг почувствовала, как запекло в груди. В первый раз за всё время мне захотелось плакать. Это было сильнее меня. И я разрыдалась.
Лорд Ланкастер нахмурился и подошел ко мне ближе.
– Позвольте мне помочь вам, – сказал он, протягивая руку. – Вам не следует одной находиться в таком состоянии.
Я покачала головой, но его рука уже поддерживала меня под локоть. Он помог мне сесть в коляску.
– Куда вы направлялись? – спросил брат маркиза, глядя на меня с искренним беспокойством.
– В аптеку, – произнесла я сквозь слезы. Мне было стыдно за свою слабость.
Он кивнул, а потом мягко произнёс:
– Если вы захотите рассказать мне о том, что вас беспокоит, я готов выслушать. Всё останется между нами, Адель, – лорд Ланкастер взял меня за руку. – Я ваш друг. Поверьте.
Мне очень хотелось выложить ему всё, что накипело на душе. Чтобы стало немного легче. Но, несмотря на своё состояние, я понимала, что откровенничать не стоит. Даже с теми, кто выглядит настолько участливо, как Эдвард Ланкастер.
Слова поддержки сейчас были как никогда кстати, но довериться полностью я не могла. Происходящее касалось только наших с Иви жизней. Всё-таки я не маленькая девочка, ищущая сильное плечо. Это всего лишь мимолётная слабость.
– Спасибо, лорд Ланкстер, вы очень добры, – прошептала я, вытирая слёзы. Нужно было брать себя в руки.
Он понимающе кивнул, не настаивая. И мне стало немного легче от его молчаливой поддержки. До аптеки мы ехали в тишине, нарушаемой лишь стуком колёс коляски. Я приобрела нужные порошки и мазь, вышла на улицу и растерянно остановилась. Нужно было заглянуть в лавку мясника, купить детям молока.
– Миссис Холмс, просто скажите, что нужно. Позвольте мне помочь.
Я подняла голову и встретилась взглядом с Эдвардом.
– Мне нужно купить кое-что из продуктов и молоко, – ответила я. – И я вполне могу с этим справиться.
– Позвольте хотя бы сопроводить вас, – ни один мускул на его лице не дрогнул.
Я вздохнула, понимая, что спорить бесполезно. Да и, признаться, присутствие лорда Ланкстера действовало успокаивающе.
Сложив покупки в коляску, брат маркиза помог мне забраться на сиденье. Сказав вознице куда ехать, он устроился рядом.
Всю дорогу к дому Эдвард не пытался поговорить со мной. Он словно чувствовал моё состояние и деликатно молчал. За это я была ему благодарна.
Когда коляска остановилась у железнодорожной станции, лорд Ланкастер помог мне донести покупки до двери. Он поставил корзину у порога и сказал:
– Помните, Адель, я всегда рядом, если вам понадобится помощь. Просто поговорите со мной.
– Благодарю вас, сэр, – ответила я, поднимая глаза и мысленно отмечая благородную красоту мужчины. Молчание повисло в воздухе, тяжелое и неловкое, как густой туман. Я чувствовала на себе проникающий, изучающий взгляд брата маркиза, и мне почему-то хотелось отвернуться, спрятаться, раствориться… В его глазах я видела нечто большее, чем простое участие и желание помочь.
Он лишь слегка кивнул, и его рука на мгновение коснулась моей. Это было мимолетное касание, но оно обожгло меня. В этот момент я поняла, что у лорда Ланкастера ко мне нечто большее, чем просто дружеская симпатия. И это пугало до глубины души.
Послышался цокот копыт, и из-за поворота появился всадник. Он стремительно несся на нас. Эдвард оттолкнул меня в сторону за секунду до того, как конь остановился. Я даже испугаться не успела. Это был лорд Баллихан собственной персоной. Отец Иви спрыгнул на землю и гневно произнёс:
– Где моя дочь?! Я требую, чтобы она вышла ко мне! Немедленно!
– Иви ранена и ещё очень слаба, – я сделала шаг навстречу, чувствуя острую необходимость защитить Иви, оградить её от отцовского гнева. – Прошу вас, успокойтесь. Лорд Баллихан, может, вам лучше приехать завтра?
– Я не желаю слушать вас, леди Флетчер! Вы виноваты не меньше и не смеете останавливать меня! – прорычал он в ответ, испепеляя меня взглядом. – Я хочу увидеть дочь сейчас же! Я имею на это право!
Лицо Эдварда удивлённо вытянулось. Молодой человек не понимал, что происходит.
– Кто этот человек и почему он обращается к вам «леди Флетчер»?
– Я объясню вам позже, – я не могла сейчас тратить время на объяснения. Тяжелый взгляд лорда Баллихана давил на меня, словно каменная плита. Собрав всю свою волю в кулак, я взглянула мужчине прямо в глаза. – Я понимаю ваше беспокойство, лорд Баллихан, но сейчас Иви нуждается в покое. Позвольте мне подготовить её, и обещаю, что вы сможете увидеть ее завтра.
– Прочь с дороги! – он весь трясся от гнева. – Прочь!
Отец Иви схватил меня за руку и отшвырнул в сторону. Я вскрикнула от боли, ударившись о стену, на глазах выступили слёзы.
– Прекратите! Как вы смеете?! – лорд Ланкастер встал перед ним и вдруг ударил разъярённого отца кулаком в челюсть.
Баллихан покачнулся и упал. Воцарилось зловещее молчание. Прижавшись к стене, я с ужасом наблюдала за происходящим.
Ошеломленный лорд поднялся на ноги. В его глазах плескалась ярость. Он был готов броситься в драку, но Ланкастер не дал ему шанса, успев перехватить летящий в него кулак.
– Убирайтесь и не возвращайтесь, пока не придёте в себя. Будьте мужчиной, в конце концов.
Баллихан надменно вскинул подбородок и, не проронив ни слова, направился к лошади. Я продолжала стоять, прижавшись к стене. Сердце бешено колотилось в груди. Как только отец Иви скрылся из вида, Эдвард повернулся ко мне.
– С вами всё в порядке?
– Да. Всё хорошо, – я отряхнула плащ, чувствуя облегчение. – Спасибо вам, что вступились за нас с Иви.
– Мне кажется, я заслуживаю, чтобы со мной были откровенны, – мягко произнёс наш защитник, опёршись рукой о стену чуть выше моего плеча. Его глаза были так близко, что я видела в них янтарные крапинки. – Итак, как мне к вам обращаться? Леди Флетчер?
Глава 44
Продолжать врать уже не имело смысла. Я тяжело вздохнула и сказала:
– Да, меня зовут Адель Флетчер. Я дочь виконта Флетчера. Иви не мисс Пинкертон, а леди Баллихан. Мы сбежали, чтобы не выходить замуж. Это всё.
– Что ж, весьма смелый поступок для юных леди, – задумчиво произнёс лорд Ланкастер. – Но вы ведь должны понимать, что теперь ваша репутация под угрозой? Вас нашли, и это обстоятельство скрыть не удастся.
– Мы совершеннолетние, – возразила я. – И имеем право на свою жизнь.
– Леди Адель, вы словно из другого мира, – усмехнулся Эдвард. – Даже если вы и достигли возраста совершеннолетия, то не перестали быть женщиной. Вернее, молодой девушкой. Леди всю жизнь находятся под чьей-то опекой. Либо отца, либо мужа… Только вдова вольна распоряжаться своей судьбой.
– И чем нам это грозит? – я не особо понимала, как отразится на нашей репутации то, что мы решили жить самостоятельно. Тем более имея на это полное право.
– Вы всё сами увидите, леди Флетчер. Последствия не заставят себя ждать, – немного грустно произнёс лорд Ланкастер. После чего добавил: – Если вдруг вам понадобится какая-то помощь, вы всегда можете обратиться ко мне.
– Благодарю вас. Только я надеюсь, что у нас с Иви всё будет хорошо, – мне было приятно осознавать, что рядом есть люди, готовые протянуть руку помощи. Но, тем не менее, я прекрасно понимала, что зачастую за помощь приходится расплачиваться.
– Тогда желаю вам удачи, леди, – Эдвард оттолкнулся от стены и отряхнул ладони. Его взгляд стал серьёзным. – И вот вам мой совет: постарайтесь ограничить общение с джентльменами. Себя я тоже имею в виду. Не давайте повода склонным к пересудам особам пятнать ваше имя.
Лорд Ланкастер поклонился и пошёл к коляске. А я ещё несколько минут стояла в одиночестве, пытаясь осмыслить произошедшее.
Брат маркиза оказался прав. Последствия действительно не заставили себя ждать.
Утром я приготовила завтрак, сварила Иви крепкий бульон, поменяла ей повязку и уже складывала бумаги с планом уроков в портфель, когда за окнами послышался стук экипажа. Интересно, кто это? Лорд Баллихан? Или моему отцу снова что-то понадобилось?
Выглянув в окно, я облегчённо выдохнула. Это была коляска отца Оппита. Но зачем он приехал в столь ранний час?
Открыв дверь, я сразу заметила, что священник растерян. Он будто бы чувствовал неловкость, отводя глаза и сухо покашливая в платок.
– Доброе утро, преподобный. Что привело вас к нам?
– Доброе утро, Адель. Я приехал, чтобы… понимаете… – отец Оппит поправил очки, а потом потёр виски. – Мне очень непросто говорить это…
– Тогда вам не стоит тянуть. Просто скажите, как есть, – меня охватило дурное предчувствие.
– Вам с Иви больше не стоит приходить в школу, Адель. Жители Логреда в курсе этой неприятной истории с побегом. Уроки пока будет вести миссис Туки, – краснея, ответил священник. Он вдруг медленно опустился на стул и, ссутулившись, тихо произнёс: – Похоже, и я лишусь прихода за то, что помог вам с леди Баллихан.
Такого я не ожидала.
– Но по отношению к вам это несправедливо! – воскликнула я, в большей степени переживая за отца Оппита. Он, добрейший человек, всегда готовый прийти на помощь, теперь страдал из-за нас! Я чувствовала себя ужасно виноватой.
Священник поднял на меня усталые глаза, полные какой-то обречённости.
– Адель, дитя моё, перед тем как уехать, ваш отец нанёс мне визит. Виконт ясно дал понять, что намерен поднять вопрос о моём нахождении на посту служителя церкви. И я не могу осуждать его за это.
– Отец? – я тоже опустилась на стул. Было такое ощущение, что у меня из-под ног уплывает земля. – Мне жаль, мне очень жаль… Господи, простите нас, преподобный…
– Тебе не за что просить прощения, дитя, – священник ласково улыбнулся. – Это было моим решением. Я поступал так, как велело мне сердце.
– Но что вы будете делать? – я не могла смириться с происходящим. Это было бесчеловечно!
– Пока не знаю. Но с Божьей помощью всё в моей жизни образуется, – отец Оппит поднялся, достал из кармана деньги и протянул мне. – Это ваше жалование. И да… вы с Иви можете жить на станции сколько хотите. Отсюда вас точно никто не выгонит.
– Спасибо. Вы очень благородный человек, святой отец. И я верю, что всё сложится хорошо, – мне вдруг в голову пришла тревожная мысль. Что если господин Даунтон тоже откажется работать со мной? Вот тогда неприятности нам точно обеспечены. Я подняла глаза на священника. – Вы не подвезёте меня в деревню?
– Конечно, – кивнул он. – Я буду ждать на улице.
Отец Оппит вышел, а я спрятала портфель за штору. Пока моим домочадцам не нужно знать о неприятных переменах. Для начала мне нужно разобраться со своей работой, а потом уже посвящать остальных.
Всю дорогу к Логреду я размышляла над ситуацией. Сначала мне нужно навестить господина Даунтона и честно рассказать ему обо всём. А потом увидеться с графом Шетлендом. Во-первых, у него Джай. А во-вторых, я намеревалась поговорить с его сиятельством об отце Оппите. Было немножко страшно встречаться с Шетлендом после того, что наговорил ему лорд Баллихан. Но отступать я не собиралась. Граф волен думать о нас с Иви всё что угодно. Только отец Оппит не должен страдать. Куда он пойдёт? С женой и детьми?
В ожидании торговца я нервно расхаживала по холлу гостиницы. Время тянулось так медленно, что казалось, будто стрелки больших напольных часов застыли на одном месте.
Господин Даунтон спустился по лестнице и, увидев меня, махнул рукой. На его лице появилась приветливая улыбка. Похоже, он ничего не знает.
– Миссис Холмс, какая приятная неожиданность. Чем обязан?
– Мне нужно поговорить с вами. Дело очень серьёзное, – я сжала руки в кулаки за спиной, чтобы унять дрожь. – Давайте присядем.
– Да, конечно… Не волнуйтесь, прошу вас, – торговец подвел меня к дивану. – Может, чаю?
Я кивнула. Мужчина сделал заказ и вернулся.
– Итак, я слушаю, миссис Холмс.
Стараясь говорить спокойно, я рассказала торговцу правду. После чего ровным голосом произнесла:
– Если вы решите не иметь со мной более никаких дел, я пойму.
Господин Даунтон откинулся на спинку дивана. Его немного усталые глаза смотрели на меня по-доброму.
– Леди Флетчер… Могу ли я вас так называть? – я кивнула, и он продолжил: – В первую очередь в людях я ценю честность. Вы открылись мне, а это говорит о многом. А ещё вы замечательный мастер, и с моей стороны было бы непростительной ошибкой упустить возможность сотрудничества. Мы можем принести друг другу много выгоды. Я всё-таки торговец и отлично разбираюсь в подобных вещах.
Я почувствовала, как надежда робко затеплилась в моей душе.
– Так значит, всё остаётся в силе?
– Да. Продолжайте работать над сумками. Мне не терпится выставить их в своём магазине, – господин Даунтон ободряюще похлопал меня по руке и тихо сказал: – Я знаю, что такое оказаться в отчаянном положении, леди Флетчер. Жизнь не всегда справедлива. Порой обстоятельства вынуждают нас идти на крайние меры. Я не осуждаю вас.
Его взгляд, полный понимания и сочувствия, тронул меня до глубины души. С неё словно камень свалился. Мне было жаль расставаться с ребятишками, которых мы с Иви учили. Но в случившемся была и положительная сторона. У меня появится больше времени на изготовление сумок. Итак, одна проблема была решена. Осталось добиться справедливости по отношению к отцу Оппиту.
Глава 45
В поместье графа Шетленда мне пришлось идти пешком. Это было неблизко, но транспорт взять было негде. Обращаться к священнику не хотелось, ему сейчас и так нелегко. После вчерашнего дождя до сих пор сохранялась прохлада, и идти было комфортно.
Весь неблизкий путь я думала о том, с чего начать разговор. Шетленд наверняка взбешён после визита отца Иви, но я была готова на любую реакцию. Отца Оппита нужно спасать во что бы то ни стало.
Когда я, наконец, добралась до усадьбы, у меня жутко болели ноги, натёртые жёсткими ботинками. Хотелось снять их вместе с чулками и пройтись босиком по влажной траве, но приходилось терпеть. Я остановилась у лестницы, ведущей к главному входу, чтобы немного отдышаться. Несмотря на довольно прохладный ветерок, моя спина взмокла от быстрой ходьбы. Наверняка, я выглядела ужасно.
Из дверей вышла уже знакомая мне горничная и удивлённо замерла.
– Миссис Холмс! Добрый день…
– Его сиятельство дома? – спросила я, поднимаясь к ней. – Мне нужно поговорить с ним. Это срочно.
– Сейчас я скажу дворецкому, – девушка окинула меня любопытным взглядом. – Вы пришли пешком?
– Да, захотела прогуляться, – я нетерпеливо нахмурилась. – У меня важное дело.
– Проходите, – горничная пропустила меня в холл, а сама побежала в гостиную. Через минуту оттуда показался дворецкий.
– Прошу вас, миссис Холмс, располагайтесь, – слуга проводил меня к дивану. – Чай, кофе?
– Нет, спасибо. Узнайте у графа, сможет ли он меня принять?
– Сию минуту, – дворецкий поклонился мне и вышел.
Я сидела в тишине гостиной, слушая, как каминные часы отсчитывают время. В голове, будто пчёлы, роились тревожные мысли. Вскоре послышались быстрые шаги, и в гостиную вошёл граф Шетленд. Выражение его лица было спокойным. Я бы даже сказала безразличным.
– Чем обязан вашему визиту… леди Флетчер? – он немного замялся перед тем как назвать моё настоящее имя. – Вы пришли навестить Джая?
– И это тоже. Ваше сиятельство, мне нужно поговорить с вами. Это касается отца Оппита, – я поднялась, не в силах усидеть на месте. – Прошу вас, не лишайте его прихода. Преподобный очень добрый и благородный человек. В том, что случилось, исключительно наша с Иви вина. Он всего лишь проявил чуткость к нашей ситуации и предоставил крышу над головой…
– Леди Флетчер, я не собираюсь забирать у отца Оппита приход, – прервал меня Шетленд. – Да, он поступил опрометчиво, скрывая двух девиц, сбежавших из дома. Но я всегда принимаю решения сам, и никто не может на него повлиять. Виконт Флетчер уже был у меня.
– Значит, преподобный останется в деревне? – обрадовалась я. – Он продолжит служить в церкви?
– Вы так искренне радуетесь за отца Оппита, а между тем ваше положение оставляет желать лучшего, – граф указал мне на диван. – Присядьте.
Я выполнила его просьбу, предчувствуя неприятный разговор.
– Как здоровье леди Баллихан? Я распоряжусь, чтобы принесли лекарства, которые остались в комнате, – граф присел в кресло напротив.
– Иви всё ещё слаба, но думаю, дело скоро пойдёт на поправку, – ответила я, пытаясь понять, о чём Шетленд хочет поговорить со мной. По серьёзному взгляду графа было видно, что он сейчас скажет нечто важное.
– Что ж… хорошо… это очень хорошо… – задумчиво произнёс Шетленд. – Леди Флетчер, я женюсь на вашей подруге. Как только она поправится, мы обвенчаемся.
– Что? – я опешила от такой новости. – Женитесь?
– А что вас так удивляет? Леди скомпрометирована мною, и я должен поступить, как благородный человек, – сказал граф. – Я всё обдумал и решил, что нет никакой разницы, кто станет моей женой. Ваша подруга – леди, а значит, никакого мезальянса не будет.
Мне стало не по себе от его ледяного спокойствия. Лучше бы он злился.
– Я не понимаю… Что значит: нет никакой разницы? – мне было трудно представить реакцию Иви на такую новость.
– Мне уже пора обзавестись семьёй и наследниками. В любовь и прочую романтическую чушь я не верю. Поэтому абсолютно без разницы, что за девица поселится в соседней спальне. Будь то леди Баллихан или какая-нибудь другая барышня, – граф внимательно посмотрел на меня. – Вы чем-то возмущены, леди Флетчер? Мне кажется, это будет выгодно для всех. Ваша подруга получит титул графини, её отец не будет переживать о загубленной репутации дочери, а я обзаведусь наследниками и отличными угодьями в Ирдии. Лорд Баллихан не имеет возможности возделывать эти земли и с радостью отдаст их в качестве приданого.
– Но ведь Иви – живой человек: с чувствами, с мечтами! Вы же не выбираете себе лошадь для конюшни! Вы берёте в жёны женщину, с которой проведёте всю жизнь! – я почувствовала, как к лицу прилила кровь.
– Это всего лишь слова. Реальная жизнь немного отличается от ваших девичьих мечтаний, – в голосе Шетленда появилось раздражение. – И не каждой леди удаётся так удачно в ней пристроиться! Всё, леди Флетчер. Я вам объявил о своём решении. С леди Баллихан поговорю после её выздоровления. А теперь, если у вас нет больше вопросов, вы можете подняться к Джаю.
– Да, конечно, – я поднялась. – Всего доброго, ваше сиятельство.
Шетленд лишь кивнул мне в ответ.
Джай очень обрадовался, увидев меня. Он прижался ко мне так крепко, что было слышно, как бьётся его сердце.
– Адди, я думал, ты не придёшь!
– Как же я могла не прийти? – ласково сказала я, гладя мальчика по голове. – Даже не думай о таком.
– Когда ты заберёшь меня? – Джай поднял на меня грустные глаза.
– Горничная сказала, что у тебя ещё жар. Поэтому придётся немного потерпеть. Совсем чуть-чуть. Хорошо?
Тяжело вздохнув, мальчик кивнул. Я посидела с ним около часа и, когда Джай уснул, тихо вышла из комнаты. В холле меня ждал дворецкий.
– Его сиятельство приказал заложить для вас экипаж, леди Флетчер.
За это я была Шетленду благодарна. Стоило только представить обратную дорогу, как у меня начинала ныть каждая клеточка.
А дома меня ждали хозяйские хлопоты. Я приготовила суп, кашу с мясом, вымыла пол и принесла воды. Завтра нужно устроить стирку и сходить на рынок. Алисия, как могла, помогала мне. Иви же развлекала близнецов, читая им сказки. Я ничего не сказала подруге о решении графа. Эта новость могла подождать до завтра.
Наступила тихая ночь. Все уже крепко спали, а я, стараясь не шуметь, взялась за работу. Мне никто не мешал, и можно было полностью погрузиться в изготовление первой сумки.
Игла в моих руках послушно скользила, пронзая мягкую кожу. В каждый стежок я вкладывала надежду о лучшей жизни для нас всех. Руки ныли от усталости, но я не могла всё бросить и идти отдыхать. Сейчас только от меня зависело наше будущее. Когда рассвет забрезжил за окном, первая сумка кросс-боди была почти готова. Осталось проклеить будущий ремешок уплотнителем, дать высохнуть и прикрепить его на петли. Задув свечу, я отправилась готовить завтрак. Пока Алисия кормила близнецов, я поменяла повязку Иви. Она всё это время молча наблюдала за мной, а потом сказала:
– Говори, что случилось.
Да я и сама собиралась рассказать неприятную новость. Услышав, что Шетленд согласился на брак, подруга заволновалась.
– Что?! Граф хочет жениться на мне?! О не-е-ет… Меня никто не заставит! Никто! – Иви резко села, но потом, побледнев, опустилась на подушку. – Вот только отец не отступится. Если он предложил в качестве приданого земли в Ирдии, значит, настроен решительно. Нужно готовиться к неприятностям.
В этот же день приехал отец Оппит. Священник привёз яблочный пирог и маленькую головку сливочного сыра.
– Спасибо тебе, Адель, – он немного волновался. – Спасибо, что нашла в себе смелость замолвить слово за меня перед графом.
– Граф не собирался лишать вас прихода, – я поставила чайник на огонь. – Так что моей заслуги здесь нет.
– Ты не осталась в стороне. Этого для меня достаточно, – священник взял мою руку в свою тёплую ладонь. – Вы всегда желанные гости в моём доме. Несмотря ни на что. Миссис Оппит передала вам тёплый привет и сказала, что навестит Иви завтра после обеда.
На душе стало спокойно и тепло. Мы нашли здесь настоящих друзей, на которых можно положиться в трудную минуту.








