Текст книги "Прежде чем мы проиграем (СИ)"
Автор книги: wealydrop
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 48 страниц)
– Я… – Том специально выдержал паузу и вкрадчивым тоном продолжил: – высматриваю Пожирателей смерти и собираю о них информацию.
– Зачем? Вы же не работаете в аврорате…
– У меня личные с ними счёты, мисс. Я интересуюсь всем, что касается их. Отсюда опыт в моей наблюдательности.
Собеседница ещё больше оживилась, выпрямляясь полностью и подаваясь вперёд ближе.
– Вряд ли я ошибусь, если предположу, что Вы меньше чем три года назад закончили школу. Почему не хотите пройти курсы и пойти работать в аврорат? Такие специалисты не помешают в штабе…
– И всё же Вы меня вербуете, – усмехнулся Том, затем серьёзно продолжил: – Не хочу по одной единственной причине: половина работы в аврорате будет связана с устранением курьёзных ситуаций, которые создают эти… господа. Я не хочу тратить время на то, что является не моей задачей.
– Вы… простите, если прозвучит слишком прямо, но Вы кого-то потеряли?
– Многие потеряли что-то с приходом лорда Волан-де-Морта…
Волшебница резко тряхнула головой, реагируя на прозвучавшее имя.
– …и мою потерю не вернуть, зато кое-что сделать я могу.
Том поднялся со стула и стал поправлять свою одежду. Волшебница поднялась следом, не сводя с него взгляда.
– Как Вас зовут?
– Том, – слабо улыбнулся он, заглянув в глаза собеседнице. – А Вас?
– Тонкс.
От произнесённого ею имени его глаза немного сузились.
– Мисс Тонкс, у Вас наверняка есть имя. Я могу к Вам обращаться по имени?
Та отвела взгляд и с неловкостью отозвалась:
– Я не люблю своё имя. Просто называйте меня Тонкс.
– Хорошо, Тонкс, – кивнул Том, засунув свои руки в карманы.
– А могу я узнать Вашу фамилию?
– Для чего это Вам?
– Чтобы знать, как к Вам обращаться, если мы когда-нибудь встретимся ещё.
– Я не люблю свою фамилию, поэтому для Вас я просто Том.
Тонкс слабо и натянуто усмехнулась.
– Извините, мне уже пора, – мягко сообщил он, слабо кивнув.
– Да, мне тоже. Всего доброго, – каким-то потусторонним голосом отозвалась Тонкс и, пройдя мимо собеседника, быстро направилась к выходу.
Неожиданно у порога она споткнулась и выругалась.
– Осторожнее! – обратился к ней Том со смешком.
Та коротко бросила на него взгляд, показала вымученную улыбку и вышла из кафе.
Том тут же достал из кармана пергамент, на котором были написаны имена рукой Гермионы, и быстро пробежался по списку.
Нимфадора Тонкс. Удачное знакомство. Неудивительно, что она работала в аврорате, только с её неуклюжестью это казалось немного странным. Девушка была растеряна и создавала вид неживой куклы, которую может заинтересовать только борьба с Пожирателями смерти, которые, к слову, так и не объявились. Неужели Волан-де-Морт забыл про него? Если это так, то нужно искать самому путь, как добраться до него.
Том быстро сложил пергамент обратно в карман и направился к выходу из кафе.
Что он сделал за несколько часов в новом мире? Выяснил несколько важных вещей о ситуации волшебников, которые помогли ему завести новое знакомство с аврором, да и ещё состоящим в ордене по борьбе с Пожирателями смерти. Сказать о том, что он ищет Пожирателей смерти ради мщения – было прекрасной идеей. Честно говоря, Том просто интуитивно нащупал эту ниточку, решив, что так сказать будет более беспроигрышным вариантом и не вызовет никаких подозрений. И попал прямо в точку. Он очень доверял своей интуиции, прекрасно чувствовал, на чём можно сыграть для достижения какой-то цели, и ещё никогда в этом не ошибался. И в этот раз его обман с поиском Пожирателей смерти сыграл ему на руку. Хотя почему обман, если это было правдой, за исключением, что не ради мщения он их искал? И вообще, самая правдоподобная ложь – полуправда. Действие настоящее и лишь цель другая.
Чтобы выйти самому на Волан-де-Морта, Том решил, что следует, прежде всего, выведать всю информацию о такой организации как Пожиратели смерти. Чем занимаются, в каких местах их можно встретить, может быть, у них есть какая-то непримечательная схема в действиях, и, обнаружив её, он сможет прийти к своей цели.
Для этого Том, в первую очередь, приобрёл множество газет, заголовки которых кричали о тяжёлых временах, и что всем необходимо делать в сложных ситуациях. Продавец пытался продать даже краткую инструкцию о том, как нужно поступить при встрече с Пожирателем смерти, но Том с усмешкой отказался, быстрым движением хватая кипу газет с прилавка и направляясь к выходу.
Он остановился в баре на входе в магический переулок. Благо у него были с собой средства, которых, к сожалению, имелось не так много, ведь сама магическая валюта значительно подскочила со времён середины двадцатого века, но имеющихся денег хватило бы провести несколько ночей в самой простой комнате и не умереть с голоду. Дальше нужно было что-то придумать.
Расположившись на втором этаже в предоставленной комнате, Том взялся изучать последние новости, вчитываясь в каждую строчку и не пропуская ни единой мысли. Спустя час он пришёл к выводу, что мир в 1997 году был ничем не лучше мира 1947 года, и если тогда всех в ужас вводил тёмный волшебник Геллерт Грин-де-Вальд, то теперь страх нагоняет он – лорд Волан-де-Морт, или, как по-другому все его называют, Тот-Кого-Нельзя-Называть. Что за идиотская привычка у людей бояться произносить его имя? Какими страшными делами он так прославился, что никто даже не называет его по имени?
Было забавно, но и тревожно.
Кем он стал? Тёмным волшебником, пугающим всё магическое сообщество? Ради какой цели? Чтобы убить какого-то мальчишку, что крутится под носом у Дамблдора? Том ничего в этом ещё не понимал, но успокаивал себя одной единственной мыслью, которая заключалась в том, что лорд Волан-де-Морт, в силу своего возраста, должен быть более логичным, сообразительным, предприимчивым, и точно знал, что делает.
Продолжая изучать магические публикации, он также выяснил, что Гарри Поттер – мальчик избранный, и на него надеется всё общество. Это даже вызвало смех, что тот паренёк, который не смог защитить Гермиону от похищения и победить Тома в поединке, с учётом, что подростков было трое, является надеждой и опорой для всех волшебников. Какой дурак придумал этот бред, что Гарри Поттер – избранный?
Внезапное волнение окатило его как из ведра ледяной водой. Том почувствовал нервозность и тревожность. То были чувства Гермионы, которая в это время находилась где-то в школе, и, глядя на свои часы, Том понимал, что приблизилось празднование победы в межфакультетской игре по квиддичу в гостиной Гриффиндора. Она что, решила составить друзьям компанию? Едкие и пронзительные чувства вызвали в нём мгновенную вспышку необузданного тепла, и Том невольно крепко сжал газету в руках, сминая бумагу. Тепло жалило и плавило его сущность, требуя срочного выброса наружу, оно требовало прикоснуться к другой своей части, соединиться и задавить всю взволнованность, что сейчас трепетала в душе у Гермионы.
Том подался вперёд, наклоняясь к полу, его рассудок стала туманить злость, но она не имела яркой формы проявления, потому что тепло плавило его ещё сильнее, навевая образ Гермионы в голове и вызывая странное чувство в сердце. Что это?
Ему захотелось прямо сейчас же встать и найти Гермиону, схватиться в неё, ощутить пальцами тепло человеческого тела и пронзить ими, как зубчиками расчёски, спутанные волосы. Внутри колебалась какая-то птичка, которая билась о стенки, чтобы вырваться на свободу, но раздражение не давало ей вылететь, грозно скалясь, как тигр.
Том резко подскочил со стула, закрыв своё лицо ладонями, и пальцами стал жёстко сдавливать лоб. Он мечтал, чтобы Гермиона сейчас же успокоилась и перестала сеять в своей голове панику по непонятным ему обстоятельствам.
– Твою мать, Грейнджер, возьми себя в руки! – прорычал Том, обрушив кулаки на комод.
Всем своим весом он облокотился на поверхность, пытаясь преодолеть жжение своей сущности. Магия зудила, но в сердце колебалось ещё какое-то чувство, не дающее ему покоя. За одну минуту терзаний Том успел проклясть всё, что только можно, в том числе себя и Гермиону, которая никак не могла совладать с собой. Что за наказание?!
Он чувствовал, как в ней магия начинает трепетать в ответ, вызывая тоску, стремившуюся заглушить напряжение и тревожность. Гнетущие чувства куда-то отступали, и Том стал ощущать, что и в нём остаётся только тепло, которое так же преображается в тоску. Замкнутый круг, который сложно разорвать и выбраться из него.
Том запрокинул голову назад и, тяжело вздохнув и закрыв глаза, попытался собрать в себе всё самообладание, надеясь, что Гермиона прочувствует его выдержку и переманит её себе, дабы взять себя в руки. Кулаки разжались, и пальцы проскользнули к краю комода, схватились в него и до боли сжали. Том очень глубоко дышал, пытаясь обуздать все плавящие его чувства, и, наконец, спустя некоторое время у него это получилось. Гермиона уловила его равновесие, сдержанность, и её магия стала затухать. Том открыл глаза и посмотрел перед собой на стену. Если так будет всегда, то с этим что-то нужно делать, и немедленно.
Он схватился в последнюю газету, которую читал, быстро накинул пальто, не удосужившись даже застегнуть его, и вылетел из комнаты. Спустившись вниз, Том стремительно пересёк помещение, вышел в переулок и тут же трансгрессировал. У него была идея, как добраться до Волан-де-Морта, но стоило надеяться только на удачу.
Здесь было так холодно, что пар выходил изо рта. Снег в этом месте разгулялся вовсю, кружась с порывами ветра, заметая тёмную дорожку, ведущую к высокой железной ограде, за которой виднелось большое поместье. В некоторых окнах едва было видно, как плясал огонь, отражая своё тёплое свечение на стёклах. Том устремился к воротам и, оказавшись в шаге от них, достал палочку и тихо прошептал заклинание. Ворота не поддавались, но тот обратил внимание, что тёплое свечение в окне потухло: чья-то фигура затенила его, заметив незваного гостя.
Том принялся ждать, переминаясь с ноги на ногу и оглядываясь по сторонам. Кругом стояла полнейшая темнота, небо походило на чёрный рисунок, усыпанный белыми пятнами снега. Прошло несколько минут, прежде чем дверь дома отворилась, и на пороге появился человек.
Волшебник направил палочку в сторону Тома, освещая её концом путь, а когда он приблизился, низкий мужской голос произнёс:
– Брось палочку и руки за голову.
Том слегка удивился и, выдыхая пар, ответил:
– Это так теперь принято встречать гостей?
– Рот закрой и выполняй, что я сказал!
– На моём месте слишком опрометчиво отказываться от оружия, – слабо усмехнулся он в ответ.
Внезапно дёрнулась вспышка перед глазами, но Том среагировал молниеносно, отбивая обезоруживающее проклятье.
– Мне нужен мистер Лестрейндж, – твёрдо произнёс он.
Мужчина сделал несколько шагов к Тому и замер, пытаясь вглядеться в его лицо, что дало отличный шанс и ему разглядеть волшебника. Его глаза были чёрными и зловещими, и они так жадно разглядывали Тома, что тот даже немного нахмурился, но с места не сдвинулся и не опустил палочку.
– Ты министерский? – усмехнулся мужчина, тряхнув волосами и показав свою насмешливую беззубую улыбку.
– Я не из министерства. Мне нужен Лестрейндж. Ральфус Лестрейндж.
Мужчина некоторое время стоял неподвижно, затем разразился громким смехом. Том нахмурился ещё сильнее и дёрнул своей головой.
– А зачем он тебе?
– Он здесь или нет? – требовательно задал свой вопрос Том.
– Он сдох много лет назад. А ты?.. – мужчина оглядел его с ног до головы и продолжил: – С какой целью пришёл? Откуда знаешь, где жил Лестрейндж?
– Вы его сын? – продолжал игнорировать вопросы Том.
– Хм…
– Если да, то могу поговорить с Вами, – доверчиво отозвался он.
Мужчина зловеще засмеялся и вскоре произнёс:
– Ну, проходи.
Ограда без скрипа раздвинулась, волшебник указал рукой пройти вперёд, и Том опасливо обошёл его, искоса поглядывая за чужой волшебной палочкой. Мужчина ещё некоторое время скалился в улыбке, затем поравнялся с гостем, и оба, пройдя всю дорожку, зашли в дом.
Том тут же огляделся, припоминая эти высокие тёмные стены, от которых веяло величественностью. За всю свою жизнь ему доводилось быть здесь несколько раз, но из воспоминаний он точно мог сказать, что дом изменился – стал более мрачным и подавляющим. Мужчина указал на вход в первую залу, которую раньше Лестрейнджи использовали для приёма гостей, и, видимо, с тех пор ничего не изменилось в порядках этой семьи. Том тихо прошагал к высоким дверям, по-прежнему следя за каждым движением волшебника, и оба зашли вовнутрь.
– Кого, чёрт подери, принесло? Опять Сивый? – раздался высокий пронзительный голос со стороны камина. – Скажи ему, что здесь не будка для бездомных собак! Чёртова псина!
Том сощурил глаза, пытаясь разглядеть говорившую женщину, которая сидела в кресле спиной к нему.
– Сивый уже ушёл, я его выгнал, – раздался за спиной другой голос, на звук которого Том мгновенно обернулся.
На пороге стоял мужчина с тёмными волосами и тёмными, как бездна, глазами. На нём был надет плащ, из-под которого выглядывал плотно прижатый к шее воротник, белизна которого сразу же бросалась в глаза. Но Том не успел к волшебнику приглядеться, как из глубины комнаты раздался тот же женский голос, только на несколько тонов ниже и тише:
– Тёмный лорд вас так быстро отпустил?
– У вас, гляжу, не только я в гостях?
Том снова взглянул на мужчину с ослепительным воротником и всем своим нутром почувствовал, как женщина, сидящая в глубине комнаты, обернулась на него и жадно впилась взглядом. Он снова огляделся и сцепился со взором широко распахнутых глаз.
– Кто это, Рабастан? – заинтересованно спросила женщина.
Тот мужчина, что встретил Тома – Рабастан – прошёл к ней и с ядовитой улыбкой на губах медленно ответил:
– Он желает поговорить с кем-нибудь из Лестрейнджей.
Женщина моментально подскочила со своего места и оглядела гостя с ног до головы. Вскоре на её губах появилась кривая улыбка, и она произнесла:
– В самом деле? Явиться вот так вот… одному… к нам в дом?
Она усмехнулась и плавной поступью неторопливо направилась к Тому, словно хищница, готовящаяся броситься на свою жертву.
– И что тебя привело сюда, мальчик? Где твоя мамочка? Она знает, где оказался её ребёнок? – продолжала мягко говорить женщина с такой интонацией, словно нашёптывала колыбельную перед сном.
Том сохранял невозмутимый вид, но чувствовал ужасную тревожность. Он нашёл Пожирателей смерти – не было сомнений, что это они; но вопрос стоял в другом – как добраться до Волан-де-Морта?
– Мне нужен Волан-де-Морт.
Женщина тут же остановилась на полпути и громко охнула, широко распахнув глаза.
– Кто ты такой, чтобы называть его по имени, грязный твой язык!..
– Тише, Белла, – остановил её мужчина с белоснежным воротником.
Он сделал несколько шагов по направлению к Тому, пристально всматриваясь ему в лицо.
– Он не имеет права называть его так!.. – разошлась Белла, резко дёрнув рукой с волшебной палочкой.
Том уловил этот жест, но за ним ничего не последовало, поэтому он взглянул на рассматривающего его мужчину и сузил свои глаза. Склонив голову немного вбок, в темноте залы он смутно различал что-то знакомое в лице волшебника.
– Помолчи, я сказал! – стальным голосом одёрнул её тот.
– Ты хочешь присягнуть Тёмному лорду? – с ноткой любопытства поинтересовался Рабастан, так же приблизившись, как и другие.
– Мне нужно с ним увидеться, – ровным и спокойным голосом отозвался Том, поочерёдно заглядывая в глаза каждому.
– Раз нужно, значит, увидишься, – задумчиво отозвался мужчина.
– Что? – опять звонко возразила Белла, и её голос рассёк тишину, как острый кинжал. – Ты ничего о нём ещё не узнал, Антонин, чтобы позволять ему встретиться с ним!..
Том тут же метнул свой взгляд на мужчину с именем Антонин и жадно стал рассматривать его.
– Беллатриса! – с раздражением взглянул на неё он. – Закрой свой рот и теперь послушай меня: если ему нужно встретиться с ним, значит, он встретится.
Беллатриса гневно сверкнула глазами, расправила свои плечи и вздёрнула свою голову, прошипев:
– В своём доме будешь командовать. Он пришёл в мой дом, ясно?
Внезапно раздался хлёсткий звук, и Том приподнял бровь от изумления, глядя на запылавшее лицо Беллатрисы, которая только что получила пощёчину от Антонина. Его лицо дёрнулось к её, и он чуть ли не в губы прошипел ей:
– Глупая девка! Не нужно мнить из себя того, кем ты не являешься! Ты забыла о своих манерах, Беллатриса? Гость желает увидеться с ним, и мой тебе совет: нужно приложить все усилия, чтобы состоялась эта встреча.
Беллатриса ещё выше задрала голову, пытаясь сверху вниз смотреть на угрожающего ей волшебника, затем резко выдохнула и покосилась на Тома. Её высокомерный взгляд снова пробежался по его лицу, и, медленно отступая на несколько шагов назад, она небрежно низким голосом произнесла:
– Тогда забирай, чтоб мои глаза его не видели.
Беллатриса ретировалась, по-прежнему не сводя пристального взора с гостя. Рабастан в это время сверлил взглядом Антонина, который деловито запустил свои пальцы под рукав плаща и резким движением выдернул такие же ослепительно белые манжеты сначала на одной руке, потом на другой.
– Ты шутишь? – обратился к нему Рабастан.
Антонин оторвал свой взгляд с манжет и невозмутимо посмотрел исподлобья на говорившего.
– Если ты – трус, то лучше помолчи и дай мне сделать то, что нужно, – спокойно отозвался он.
– Отпусти его, Рабастан, – тем же низким тоном произнесла Беллатриса, и Тому показалось, что она даже обиделась, как будто её подразнили чем-то лакомым, а потом резко забрали. – Пускай катится, куда хочет. И этого с собой забирает.
Рабастан некоторое время помолчал, затем отошёл к Беллатрисе. Антонин взглянул на Тома, опустил руки вниз и махнул головой к выходу. Тот ещё раз посмотрел на неприветливых хозяев дома и вышел следом за волшебником.
Антонин шёл впереди и даже не оборачивался, не боясь попасться на какой-то подвох со стороны Тома. Его походка была уверенной и неторопливой. В свободных движениях рук чувствовалась деловитость: как раз на выходе из дома, он поправил свой бросающийся в глаза воротник, немного передёрнулся и огляделся назад на Тома, выдыхая пар изо рта. Том поймал его короткий взгляд и молча последовал дальше. Он уловил ещё одно движение ладоней, которые резко проникли в карманы плаща, вытащили оттуда чёрные перчатки, и Антонин стал их неторопливо надевать с таким видом, словно делал это лучше всех. Делал он это действительно красиво.
– Это будет поместье Малфоев, – произнёс он, даже не взглянув на Тома.
Оказавшись за воротами поместья, Антонин остановился, дождался, когда спутник с ним поравняется, а затем схватил его за руку и унёс с собой в другое место.
Ещё одна ограда, опять же, знакомая – поместье Малфоев. Здесь Том бывал чаще, чем у Лестрейнджей, особенно после окончания школы. Малфои любили празднества и званые ужины, и его однокурсник никогда не пренебрегал обществом Тома. Сильно ли изменились внутри эти стены, как стены поместья Лестрейнджей?
Перед Антонином распахнулись ворота, и оба направились по дорожке к лестнице.
– Рабастан и Родольфус Лестрейндж – два сына Ральфуса Лестрейнджа. Беллатриса Лестрейндж – жена Родольфуса. Её родители – Сигнус Блэк и Друэлла Блэк, в девичестве Розье, – медленно заговорил он таким тоном, словно разгадывал какую-то задачу.
Том повернул голову к спутнику, с любопытством рассматривая его лицо, но ничего на это не ответил. Антонин рассказывает ему об этом, потому что признал его и хорошо помнит, что случилось в феврале 1947 года?
Он тут же захотел его расспросить обо всём, но интуиция подсказывала, что в данный момент лучше этого не делать. Глупо разговаривать с кем-то до встречи с Волан-де-Мортом.
Антонин не требовал никакого ответа, молча поднялся по лестнице, прошёл мимо высоких дверей и свернул к небольшому проходу, ведущему к парадной лестнице. Том не отставал от него, цепляя зрачками каждую деталь интерьера. В поместье Малфоев не особо что-то изменилось, но света было так же мало, словно здесь кроме домовых эльфов никто не жил.
– Он здесь? – спросил Том, преодолев последнюю ступеньку.
Антонин кивнул и подошёл к одной из дверей в сумеречном коридоре. Его ладонь, возле которой виднелась белоснежная манжета – единственное, что можно было различить в таком мраке, – прикоснулась к дереву, затем резко сжалась в кулак, и прозвучало три стука.
В этот момент Том ощутил взволнованность. Он понял, что через несколько секунд встретится сам с собой, увидит, как он вырос, как выглядит, какую одежду носит, каким голосом разговаривает…
Дверь щёлкнула и приоткрылась.
– Постой здесь, – сказал ему Антонин, коротко взглянув в его сторону, и зашёл вовнутрь.
Том сгорал от нетерпения. Слабая улыбка появилась на его губах от предвкушения этой встречи. Он облокотился на дверной косяк, опустив голову вниз, и тут же попытался сдержать подступающий восторг. Гермиона уже явно догадалась, где он и что с ним происходит. Эта мысль заставила усмехнуться – пускай различает его восторг – и Том закусил губу, чтобы сдержать улыбку, позволяя всем радостным чувствам заполонить внутренности.
Дверь снова открылась, и он тут же выпрямился. Антонин вышел за дверь, кивнул головой в сторону входа и молча направился обратно по коридору. Том быстро зашёл в помещение и нашёл взглядом того, с кем жаждал увидеться.
Он стоял возле большого дубового стола, поигрывая в руках палочкой и так же жадно разглядывая Тома.
Сердце рухнуло вниз. Чувство радости куда-то мгновенно испарилось, сменяясь на непонимание и глубокое изумление. Том едва сдержал себя, чтобы его лицо не дрогнуло и осталось непроницаемым – разве что тонкие губы стали ещё тоньше. На него с безумным восторгом глядели алые глаза, не упускающие из вида ни одного малейшего движения. Волан-де-Морт перестал теребить в руках палочку, так же замер, как и Том, и на бескровных губах заиграла восторженная улыбка.
Этот волшебник – его будущее. Змееподобное лицо, не имеющее даже человеческого носа, невидимые губы, кривая улыбка и ссутулившееся тело, облачённое в тёмную мантию, вызывающую смесь ужаса и отвращения.
Том на секунду прикрыл глаза, почувствовав себя маленьким ребёнком, который после того, как откроет их, увидит, что этот кошмар ему почудился. Но ему не почудилось. Лорд Волан-де-Морт всё так же стоял перед ним с безобразной улыбкой и жадно рассматривал его алыми, налитыми кровью глазами.
Том приоткрыл рот, собирая в себе остатки самообладания и пытаясь прийти в чувство от такого удара, но Волан-де-Морт опередил его.
– Подойди ко мне.
Шипящий голос не заставил Тома вздрогнуть – он мгновенно понял, что Волан-де-Морт заговорил с ним на парселтанге. Медленно и уверенно он прошёл по каменному полу, глухо постукивая каблуками туфель, затем остановился напротив волшебника и прямо посмотрел в его бездонные красные глаза. Спустя несколько секунд он почувствовал, как его предплечий коснулись руки, и Том ощутил тошноту. Он посмотрел вниз на держащие его длинные тонкие пальцы, имеющие неестественную белизну кожи, и ему стало ужасно отвратительно.
В голове стал истошно кричать голос: «Как ты превратился в это создание?!», «Что ты сделал с собой?!» и «Разве ты о такой жизни мечтал?!».
Послышался тихий смех, который становился всё более громким и зловещим. Волан-де-Морт торжествовал, безумно торжествовал, и в это мгновение Том на несколько секунд увидел себя со стороны – он видел своё бледное и непроницаемое лицо, на котором тёмные глаза с пустотой смотрели на него. Нет-нет, он не должен видеть глазами Волан-де-Морта! Не нужно больше сюрпризов!
А Волан-де-Морт смеялся и торжествовал, словно ему только что сказали, что теперь он господствует над всем миром.
Том прикрыл на мгновение глаза и поднял голову, открывая их снова. Это какое-то безумие. Это какой-то бред. Он не хотел затевать войну, которую с детства ненавидел, он не хотел пугать людей своей тенью ужаса, как пугает сейчас, он не стремился проливать магическую кровь, и он никогда не желал уподобляться Грин-де-Вальду.
Он не хотел быть Волан-де-Мортом. Он хотел остаться Томом Риддлом.
Тонкие пальцы отпустили его рукава пальто, смех затих, но безобразная улыбка так и блуждала на бескровных губах.
– Юный Волан-де-Морт, – прошипел голос. – Сколько тебе лет?
Том немного нахмурился и озадачился над нелогичностью этого вопроса.
– Ты же знаешь, сколько мне лет, – продолжал он отвечать на обычном языке.
Волан-де-Морт перестал улыбаться и немного вскинул голову, оценивающе глядя в лицо волшебнику.
– Ты, очевидно, предположил, что я уже был на твоём месте? Что я пережил этот момент жизни?
Том с лёгким удивлением взглянул на собеседника в ответ и с насмешкой отозвался:
– Разве это не так?
Волан-де-Морт долго молчал, затем отступил от Тома, обошёл стол и сел за него. Усмешка сошла с молодого лица – он нахмурился ещё сильнее, пристально провожая взглядом каждое движение взрослого волшебника. Внутри опять появилась тревожность от осознания того, что он упустил какую-то важную деталь и сейчас абсолютно ничего не понимает.
– Ответь, – напряжённо произнёс Том на обычном языке.
– Я никогда не был в своём будущем, – прошипел на парселтагне Волан-де-Морт, сверкнув зрачками.
Том приоткрыл рот и не смог ничего произнести. Что значит, он не был в своём будущем? Он хочет сказать, что Волан-де-Морта не выдернуло из 1947 года накануне выступления перед волшебниками в Берлине?
В голове возникло два объяснения: либо Том попал в своё будущее, искривив реальное пространство во времени, и Волан-де-Морт действительно никогда не оказывался на его месте и не исчезал в 1947 году, либо он его обманывает, руководствуясь какими-то личными мотивами.
Ни та, ни другая мысль Тому совсем не понравилась.
Он ожидал этой встречи, чтобы узнать, что нужно сделать, чем помочь себе в будущем, получить ответы на все интересующие вопросы, но вместо этого перед ним сидел Волан-де-Морт, который взбудоражил его рассудок, и утверждал, что ничего не знает о том, что с ним произошло в двадцать лет. Если это, в самом деле, так, то Том мог впасть только в растерянность от произошедшего, а значит, нужно искать ответы на вопросы: как так вышло, почему Волан-де-Морт ничего не знает и как с этим быть? Но если Волан-де-Морт его обманывает, то… Том не мог ему доверять. И быстро анализируя каждый из вариантов, Том решил, что более правдоподобным был второй. Пока он не убедится, что Волан-де-Морт откровенен с ним, он не будет ему верить, поэтому Том не стал ничего отвечать на прозвучавшие слова, ожидая, что тот скажет дальше.
– Почему ты говоришь на обычном языке? – спокойно спросил на парселтанге Волан-де-Морт, по лицу которого было видно, что он также делает свои какие-то умозаключения.
– А ты на нём разговариваешь, чтобы проверить меня?
Тот криво улыбнулся.
– Разумеется.
Один-ноль в пользу того, что Волан-де-Морт действительно никогда не оказывался в своём будущем, поэтому решил проверить свою юную копию.
– Я разговариваю на парселтанге, – прошипел в ответ Том.
Волан-де-Морт перестал улыбаться и стал пристально смотреть в лицо юному волшебнику. Видимо, у него тоже в голове были какие-то варианты умозаключений, и он вёл счёт, что же победит.
– Как ты оказался в этом времени? – продолжил он говорить на змеином языке.
– Крестраж.
– Какой?
Том сузил глаза, пытаясь понять, его проверяют или у него просто любопытствуют? Он принял решение соврать, чтобы проверить на откровенность.
– Чаша.
Волан-де-Морт сузил глаза.
– Ты меня проверяешь? – прошипел он.
– Так же, как и ты, – коротко улыбнулся Том.
– Это не чаша, – утвердительно произнёс тот.
Один-один – исходя из ответа, есть смысл полагать, что Волан-де-Морт пытается заморочить ему голову, раз он не поверил, что крестраж, притянувший его в это время, был чашей. Значит, есть все основания полагать, что тот знает – это была диадема.
– Хорошо, и кто оказался счастливчиком обретаемого трофея? Кого ты убил?
Похоже было на фальшь. Волан-де-Морт ставил разговор так, что Тому ничего не оставалось, как отвечать на вопросы прямо: либо пытаясь соврать, либо отвечая честно.
– Я не убивал, – решил честно ответить Том, чтобы не потерять к себе доверие.
Теперь Волан-де-Морт пришёл к мысли, что речь шла о диадеме. Было ли это для него новостью? Это был единственный крестраж, который не способен вытягивать жизнь, а только лишь чувства жертвы.
– И кто же такой любознательный? Хотя, глупый вопрос – не сидится на месте только студентам Гриффиндора, – насмешливо произнёс Волан-де-Морт.
Это могло быть случайное попадание в правду, но Том с уверенностью приписал это к счёту: один-два, в пользу не доверять волшебнику. Кажется, Волан-де-Морт знал больше, чем говорил.
– Да, гриффиндорка.
– Гриффиндорцам везёт находить мои крестражи, – отозвался тот.
У Тома стало ещё больше оснований полагать, что взрослый волшебник с ним не откровенен. Вместо того, чтобы спросить, кто именно нашёл, тот не спрашивал ничего, а значит, кажется, знал об этом, и Том даже был рад – ему не хотелось сейчас вспоминать о Гермионе, когда идёт такой важный разговор.
– Значит, тебе двадцать лет. В какой момент тебя выдернуло?
– После вербовки Астрид Руквуд. За несколько минут до публичного выступления.
Волан-де-Морт отвёл взгляд в сторону, словно припоминая, затем прошипел:
– Помню такой момент. Это было, кажется, в Берлине, верно?
Том кивнул, продолжая внимательно разглядывать устрашающие черты лица.
– Ты запугал Астрид Руквуд, чтобы завербовать, – утвердительно продолжил Волан-де-Морт.
Том понял, что он его снова проверяет.
– Нет, я её не запугивал. Я её очаровал, – насмешливо улыбнулся он, давая понять, что смысл утверждения ему ясен. – Зажигалка. Обычная зажигалка, чтобы завязать разговор.
Волан-де-Морт мягко улыбнулся, откинулся на спинку стула и, кажется, расслабился. В той игре, что он вёл у себя в голове, очевидно, победило доверие к Тому, а вот у него самого в голове Волан-де-Морт, наоборот, проигрывал – Том не нашёл причин ему доверять.
– Что же, остаётся тогда очень интересный вопрос: как произошло то, что произошло? Любопытно, – протянул Волан-де-Морт на обычном языке. – Но с другой стороны, мне это кажется не слишком важным…
– Мне это кажется важным, – перебил Том, ярко выделяя слово «мне». – Я оказался здесь, в новом мире, и мне важно всё, что происходило и происходит.
– Ты хочешь узнать нашу жизнь? Хорошо, я тебе расскажу. Только смысла в этом не будет.
– С чего бы это? – ровным голосом отозвался тот, однако почувствовал тревожность.
– Ты думаешь, что сможешь вернуться? Интересно было бы предположить, каким образом, – усмехнулся Волан-де-Морт.