412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » TheProblematique » Veritas (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Veritas (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 сентября 2017, 18:30

Текст книги "Veritas (ЛП)"


Автор книги: TheProblematique



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 35 страниц)

Поэтому это было… беспрецедентно (он определённо не считал, что вскоре может оказаться на ближайшей свободной горизонтальной поверхности и быть… задушенным). И это было странно, и неправильно, и совершенно непохоже на его старпома.

– Э… что?

В своём удивлении он совершенно потерял нить происходящего.

– Хотя я не могу найти ни одной ошибки в ваших вычислениях, осторожность утверждает, чтобы мы отступили назад во избежание непредвиденных осложнений, – резонно отозвался Спок. Джим несколько раз моргнул и попытался прочистить голову от тумана. Хм, возможно Боунз был прав насчёт необходимости постельного режима?

Спок всё ещё прикасался к нему, что отвлекало.

– Да… да, хорошая идея.

Наконец-то ладонь исчезла, и они оба на несколько шагов отошли от шкафа.

– Ну ладно, Скотти, запускай!

Сработало… почти.

Любимая рубашка Джима с запахом была единственной пострадавшей, но Спок успокоил его, напомнив, что её легко можно реплицировать снова, хотя лично сам Спок «не видел никакого смысла носить данный элемент одежды так часто, если оный даже не был подобающего командного золотого», на что Джим пожал плечами и ответил: «У меня пунктик на зелёный цвет».

***

– П7:13 и… П7:14. Это оно.

– Офис мистера Мосса не может быть тут, – сухо произнёс Спок.

– Это место, где он попросил встретиться с нами, Спок. Палуба семь, комната четырнадцать.

Это был кафетерий.

– Тогда какой деятельностью вы предлагаете нам заняться, пока мы будем ждать прибытия мистера Мосса? – старпом вопросительно приподнял бровь.

«Слишком просто», подумал Джим с улыбкой и ответил:

– Давай позавтракаем. Умираю с голоду.

Он вошёл первым, взял поднос и направился к репликаторам, игнорируя взгляды, которые они притягивали у каждого офицера в запруженной столовой.

– Ты разве не собираешься есть, Спок?

– На данный момент я не нуждаюсь в питании.

– Как угодно.

Джим приятно удивился, обнаружив, что на Звёздной Базе имелся более широкий ассортимент, в отличие от его корабля, поэтому заказал немного блинчиков, не считая неизменного кофе.

– Вы говорили об этом блюде ранее, капитан, – Спок с любопытством заглянул ему через плечо. Кирк удивился, что вулканец помнит, как он во время особенно длинной и скучной смены как минимум три, а то и четыре месяца назад начал вслух мечтать о тёплых блинчиках, пропитанных сахарным сиропом, и с воздушным кремом.

– Ага. Хочешь попробовать?

Он осмотрелся в поисках свободного стола и нашёл небольшой, как раз посредине помещения. Придётся довольствоваться этим, несмотря на приглушённые разговоры не совсем вне радиуса слышимости.

– Возможно, да.

Они уселись и Джим вздохнул, чувство товарищества и тепла, какие он обычно испытывал в присутствии Спока, было полностью испорчено его извечным чутьём на опасность. Он уже думал о предстоящем, например, почему адвокат попросил их встретиться таким образом, и пытался понять, действительно ли они могут доверять кому-либо, работающему тут, как союзнику, или все ожидали, как преждевременно повышенный молодой капитан зрелищно рухнет и сгорит в скандальном судебном разбирательстве.

– Должен признать, я нахожу запах… интригующим, – рассеянно произнёс Спок, глядя на тарелку пристально, с определённым умыслом, и это вообще-то было довольно забавно, так что Кирк посетовал, что не может сделать снимок этого момента: «Спок против Блинчика, История Любви».

– На вкус даже лучше, обещаю, – ухмыльнулся Джим, мгновенно повеселев, и отрезал кусочек мягкой, горячей выпечки, после чего макнул его в сладкий сироп.

– Вот, попробуй.

Внезапно наступил незавершённый момент, когда Кирк, не подумав, протянул вилку в сторону Спока, словно бы собирался самолично кормить своего старпома, а потом замер, паника сковала все его движения.

Вулканец посмотрел на вилку и обратно на лицо Джима, но ничего не сказал, очевидно намереваясь подождать, что же капитан решит делать.

Но Кирк застыл. В ушах он слышал лишь оглушительный стук, наверное, его пульс, и он чувствовал себя странно, казалось, что его кожа горит, но из-за льда…

А затем Спок с абсолютно нечитаемым выражением лица подался вперёд и, не встречаясь с капитаном взглядом, аккуратно вынул вилку из его руки, избегая прикосновений между их пальцами.

Во рту Джима пересохло, когда он смотрел, как сочащийся золотистый кусочек исчезает во рту вулканца, а на серебристых зубцах вилки остаётся влажный след, привлекающий внимание Кирка к тому факту, что язык Спока… ну… существовал…

– Джеймс Кирк?

– Мистер Мосс! – Джим подскочил так резко, что его стул чуть не грохнулся. И он бросился ловить непослушную мебель до того, как она упала, одновременно с этим протягивая юристу руку для рукопожатия. Натэниэл Мосс был пухлым, тёмноглазым и седым мужчиной, по крайней мере на голову ниже Джима, одетый в лёгкое коричневое пальто вместо какой-либо униформы и держащий в руках нечто, подозрительно похожее на… книгу.

– Приятно познакомиться, капитан Кирк. Я так много… – Мосс устало взглянул на Спока, который всё ещё жевал с абсолютно пустым выражением лица и даже не соизволил заметить его, – слышал о вас.

– Спок только что впервые попробовал блинчик с сиропом. Дайте ему минутку, – шутливо поделился Джим доверительным шёпотом.

– Ясно, – Мосс слабо улыбнулся в ответ, словно бы злясь на самого себя.

Наконец Спок встал рядом с Кирком, сцепляя руки за спиной.

– Мистер Мосс, – поприветствовал он, склонив голову в вежливом кивке.

– И с вами тоже приятно познакомиться, коммандер Спок. Нам действительно надо идти, мой офис аж на четвёртой палубе…

– Погодите, – лицо Джима помрачнело, и он положил ладонь на плечо юриста. До сих пор тот казался исключительно дружелюбным, но капитан ещё не доверял ему.

– Послушайте, я понимаю, что вы не можете всегда доверять своим клиентам, или что вы там ещё себе напридумывали, когда попросили встретиться с нами тут. Но я хочу кое-что сделать совершенно понятным, сэр, – он шагнул вперёд, теперь нависая над мужчиной. – Не играйте с нами. Не проводите небольшие тесты или эксперименты на нас. Вы просто подходите и спрашиваете, прямо. Мне не нравится ощущать, как мной манипулируют, и это именно то, что вы только что сделали.

– Капитан Кирк, я думаю, что сделаю всё, что посчитаю необходимым, чтобы обеспечить победу в этом деле. И если это подразумевает некоторое наблюдение за вашим поведением в общественном месте, значит я это получу, – мгновенно ответил Мосс, его тон, ранее дружелюбный, теперь был сухим и ровным.

Ну что ж. По крайней мере его было нелегко запугать, и его сожаление звучало искренне, когда он добавил:

– Однако… мне действительно жаль. Я никогда не хотел настраивать вас против себя – мы теперь команда, и бороться будем вместе.

Капитан со старпомом обменялись взглядами.

– Благодарю, – вежливо ответил Спок и направился на выход. Как-то, где-то, в этом слове послышалась угроза. Джим про себя улыбнулся, умудрившись забыть, что произошло перед тем, как пришёл мистер Мосс, и направился вслед за Споком, подстраиваясь под его быстрые шаги, чтобы они могли немного поговорить без вмешательства посторонних.

– Ты собираешься признавать, что блинчик был хорош? Я ведь говорил, что они хороши, – самодовольно сообщил Кирк. Спок сделал вид, что раздумывает над этим.

– Хотя я по-прежнему утверждаю, что вкус несущественен по сравнению с питательной ценностью… блинчик был… приемлемым.

Джим победно ухмыльнулся, умудряясь забыть (опять) о паре внимательных глаз, пристально наблюдающих за ними, отмечающих каждый их жест, каждый взгляд.

И он не услышал, как Мосс пробормотал себе под нос:

– О, боже. Всё хуже, чем я думал.

Но Спок услышал.

___

п/п: всё, больше на данный момент у меня готовых глав нет. То есть, следующие будут выкладываться по мере готовности перевода (и кое-какой вычитки). Кстати, вовремя выложенный комментарий может в несколько раз ускорить работу над фиком (по крайней мере лично у меня такое уже несколько раз случалось)

это типа такой прозрачный и незаметный намёк *ангельская мордочка*

========== 4. Veritas Odit Moras ==========

4. Истина не терпит отлагательств

– Мне это не нравится, – Мосс покачал головой.

– Прошу прощения?

Они наконец-то стояли в офисе адвоката – большой, хорошо освещённой комнате с несколькими деревянными предметами мебели (включая стол и стул), что было дорогим удовольствием. Ещё более удивительной была полка с немалым количеством старых книг, аккуратно расставленных в алфавитном порядке.

– Вы двое. Мне не нравится, как это выглядит, – мужчина хмурился, пристально глядя то на одного, то на другого.

– И как это выглядит, мистер Мосс? – с холодком поинтересовался Джим. Рядом с ним Спок молча стоял, как обычно.

Вместо ответа адвокат шагнул вперёд, просунул ладони в небольшое пространство, где их плечи почти соприкасались (но не совсем) и раздвинул их в разные стороны. Неожиданная сила заставила Джима споткнуться, так что между ними образовался как минимум фут свободного пространства.

– Урок номер один – друзья не стоят рядом друг с другом таким образом.

– Каким таким? – возмущённо спросил Кирк, уже скучая по жару тела вулканца, омывающему его кожу. Он успокаивал.

– Я хочу, чтобы молекулы воздуха имели возможность проходить между вами, – с сарказмом ответил Мосс. – Менее фута пространства недостаточно. С этого момента вы будете выглядеть исключительно как профессионалы. Вы будете коллегами, которые делают правильные вещи, потому что это ваша работа, а вы верите в свою работу.

– Но мы и есть коллеги-…

– А ещё вы очень хорошие друзья. И вы близки, я прав? Очень близки. Возможно, даже есть что-то, чего вы мне не говорите.

Юрист спокойно посмотрел на них и задал вопрос, которого Джим ожидал весь день.

– Есть что-нибудь, о чём мне необходимо знать?

– На что именно вы тут намекаете?

Он попытался уговорить себя, что не должен злиться, но чувство было мощным и неуловимым, вспыхивающим внутри него по собственному хотенью.

– О, не надо так расстраиваться, капитан Кирк. Это совершенно обоснованный вопрос.

– Нет, не обоснованный, – выдавил Кирк сквозь зубы. – Потому что я уже начинаю уставать постоянно его слышать, а судебный процесс ещё даже не начался.

– Ладно, ладно, успокойтесь, – Мосс поднял руки, словно бы признавая поражение, и украдкой взглянул на Спока. Вулканец не выдавал даже намёка на эмоцию, он просто смотрел на своего капитана, идеальный образец самообладания. – Итак, чтобы полностью всё прояснить, вы оба отрицаете существование каких-либо романтических-..?

– Да, – коротко сказал Спок, не утруждая себя тем, чтобы посмотреть на юриста.

– Серьёзно?

– Да! – раздражённо воскликнул Джим.

– Ну ладно. Допустим, я вам верю. Мы можем хотя бы согласиться, что, если между вами действительно ничего нет, вам совсем не обязательно постоянно прикасаться друг к другу?

– Мы не прикасаемся постоянно друг к другу! – тут же огрызнулся Кирк, надеясь, что он не выглядит как раздражительный ребёнок. Да, он знал, что иногда может часто вторгаться в чужие зоны комфорта, но он всегда старался быть осторожным со Споком, не причинять ему неудобств. В отличие от всяких мистеров Вы-Слишком-Дружелюбны Пузыревичей Личнопространственных, которым казалось уместным расталкивать их таким образом.

– Нет, прикасаетесь, – прежде чем капитан вновь смог запротестовать, Мосс продолжил. – И не отрицайте этого, я здесь, чтобы помочь вам, так что вам придётся меня слушать. Это правда. И это должно прекратиться. Вы не обвиняетесь в том, что состоите в отношениях – это судебное разбирательство касательно того, мешают ли эти отношения управлению звездолётом класса Конституция.

– Мы знаем обвинения-…

– Опасность, с которой нам надо иметь дело, состоит в том, что обвинитель попытается превратить это в состязание «они это/они не это».

– Но-…

– Урок номер два таков – если это произойдёт, мы проиграем.

– Но этого не произойдёт, – в отчаянии возразил Джим. – Верно? Это ведь смешно! Это просто какое-то сумасшествие!

Казалось таким нелепым говорить об этом вслух, в то время как Спок стоял рядом и по-прежнему молчал.

– Конечно этого не произойдёт, потому что мы этого не допустим. Но мне не надо, чтобы судьи увидели, как вы так близко стоите друг к другу, и подумали, какая вы милая пара. Да и ваша привлекательность делу явно не помогает.

На это Спок приподнял бровь.

– Затрудняюсь предположить, каким образом наш физический внешний вид связан с некорректным восприятием судьёй наших взаимоотношений.

Мосс помахал ладонью перед собой.

– Оно просто связано, ясно? И это может быть проблемой, – он тоскливо вздохнул. – Хотел бы, чтоб мы могли с этим что-нибудь сделать.

– Что, в смысле сделать нас не такими красивыми? – усмехнулся Джим, чувствуя мстительное удовольствие в дискомфорте адвоката.

– Нет, я имел в виду… ах, не знаю. Ладно, забудьте, что я это говорил, – мужчина раздражённо фыркнул и ещё раз критично их осмотрел. – Но ведь на это указывает нечто большее, нежели просто внешний вид, я прав?

Ни Джим, ни Спок не могли на это ответить.

– Нам надо что-то изменить. Тут… хм-м-м.

– Что теперь?

Кирк закатил глаза и посмотрел на вулканца, рот которого дрогнул, а глаза блестели в молчаливом согласии. Мосс глубоко задумался.

– Я не вполне могу поймать это за хвост… но оно… определённо есть. Несомненно то, что нам придётся изменить… пока не стало слишком поздно.

Все эти расплывчатые предсказания роковой судьбы уже действительно начали действовать Джиму на нервы.

– И что, во имя всех святых, это должно значить?

– Это значит, что судебное дело открыли неспроста, капитан Кирк, – огрызнулся Мосс. – И эта ваша динамика, которую вы развили, не работает так, как мне бы того хотелось. Поэтому я прямо сейчас говорю вам, что она должна измениться, или рано или поздно она повредит вашему делу. Дайте мне день, чтобы оценить, с чем я работаю, и тогда я скажу вам, что именно я хочу, но на данный момент я могу с полной уверенностью сказать, что я не хочу, чтобы вы продолжали вести себя как прежде. Потому что такое поведение довело вас до трибунала.

– Я обладаю весьма интересным списком обвинений, выдвинутых против вас. Сейчас, хотя я ещё не знаю каждое ваше правонарушение наизусть, я увидел достаточно, чтобы понять, что понадобится нечто большее, чем эта ваша яркая улыбка, чтобы перетянуть судью на нашу сторону. Есть улики, немало убийственных улик против вас.

Джим уже был готов начать яростно спорить, когда, к его удивлению, Спок шагнул к Моссу. Широкие плечи вулканца напряжены, Кирк буквально кожей чувствовал ярость, угрожающими волнами исходившую от его старпома, хотя любой другой возможно был бы обманут сдержанным выражением лица Спока.

– Улики неполные, – его голос был твёрдым и резким, слоги резали воздух подобно лезвиям.

Что произошло в столовой, что внезапно сделало его подверженным этой злости?

– Вы не понимаете. Если бы учёный проанализировал образец почвы из одной пустыни Вулкана, он бы обнаружил эту информацию недостаточной для определения состава всей планеты. Точно как вы не можете приобрести полное знание о человеческом теле путём изучения одной капли крови. Аналогичная ошибка была совершена и в этом случае – информация, взятая вне контекста, может увести в неправильном направлении. Фактически, вся конструкция, на которой основывается это судебное разбирательство, выглядит намеренной и очевидной попыткой дискредитировать Джеймса Кирка как молодого капитана путём распространения фальшивых слухов и абсолютно безосновательных предположений, цель которой – поставить пятно в абсолютно идеальном личном деле, а не обнаружить правду. Поэтому вы не правы. Улики не убийственны. Улики, мистер Мосс, неполны.

Джим был ошеломлен.

Он не мог думать, не мог говорить, опустился до того, что просто смотрел на своего старпома, разинув рот, и боролся с внезапным, необъяснимым позывом обнять Спока. Джим сжал кулаки, удерживая руки там, где им полагается быть, и глубоко вдохнул, успокаиваясь и сурово говоря себе, что Мосс не поймёт этого жеста, а Спок вполне может взбеситься. Поэтому это была плохая идея. И ему действительно стоит прекратить думать о том, чтобы сделать это.

– Очень хорошо, мистер Спок. Вы только что высказали всё основание для нашей защиты в очень точной и… экспрессивной манере.

Пока Джим вёл свою внутреннюю борьбу, мистер Мосс глядел на вулканца сощуренными глазами и с чем-то, похожим на подозрение – но если Спок вдруг осознал, что совершил огромную ошибку, произнеся свою маленькую речь, он этого не показал.

Внезапно юрист хлопнул в ладоши, рассеивая напряжённую атмосферу.

– Стратегия защитная, над ней я намерен работать следующие десять дней, которые нам были даны для подготовки. Неприятно, что у нас так мало времени, но нечто настолько важное, как это дело, очевидно быстро пройдёт по нужным каналам.

– Да. Я пришёл к такому же выводу, когда был проинформирован о том, что нас ожидают на Звёздной Базе в такой короткий срок, – сказал Спок, а Джим наконец совладал с собой и смог заметить странную осторожность в голосе старпома. Позже он решил спросить Спока, что не так – возможно, блинчик был плохой идеей. В конце концов, очевидно, была причина, почему вулканцы не включают сахар в свой рацион. Что, если из-за этого он заболел? О боже, Спок может умереть, и это по большей части была вина Джима! (Немного вины, естественно, перепало и самому блинчику.)

– Энтерпрайз – один из главных звездолётов Федерации, я так понимаю? Пользуется большим спросом? – поинтересовался Мосс.

Спок с ничего не выражающим лицом кивнул.

– Из-за чего это слушание становится ещё более… нелогичным.

– Ну, да, – расчётливый взгляд так по-настоящему и не исчез с лица Мосса. – Значит не вижу причин для отлагательств, давайте начнём!

– Что… сейчас? – удивлённо спросил Джим.

– Конечно сейчас, – адвокат обошёл вокруг стола и жестом указал на два стула перед собой. – Присаживайтесь, у нас много работы… нет, не так, я сказал, что хочу, чтобы воздух имел возможность проходить между вами!

***

– Ну что… плохо было?

Джим попытался вспомнить достаточно негативное слово, чтобы описать сессию пыток, которую им со Споком пришлось пройти – провести весь день в офисе мистера Мосса только с одним кратчайшим в истории завтраком.

Он был почти доволен, когда осознал, что в буквальном смысле нет слов, чтобы описать этот ужас.

– Да ладно тебе, всё не могло быть настолько плохо!

Они сидели за столом, ужиная с Маккоем и Ухурой, снова став объектом каждого брошенного украдкой взгляда в столовой. Джим изо всех сил старался не позволить всему этому нежелательному вниманию действовать на нервы путём убеждения самого себя, что он уже давно привык быть в центре негативной энергии. Даже если казалось, будто это было очень, очень давно.

– Джим? – вновь подал голос доктор.

Спок положил странную вилкоподобную штуку, которые им дали для еды, и задумчиво посмотрел на капитана.

– Полагаю, люди часто ошибочно используют слово… «убийственный».

Джим захохотал. Теперь Спок казался нормальным, снова весь из себя вулканец, и очевидно не при смерти от поедания блинчика, поэтому, возможно, не было смысла пытаться спрашивать о его странной вспышке ранее днём.

– Хотя значение, очевидно, метафорично в данном случае, – Спок продолжал говорить, немного повысив голос, чтобы его было слышно за гоготом Джима, – полагаю, оно подходит для описания настроения, которое капитан горячо выразил спустя двенадцать секунд после того, как мы покинули офис мистера Мосса.

– Ясно, – отозвался Маккой с сильно приподнятой бровью.

– Чувак безумен, Боунз, – сказал (не простонал) Джим, вспоминая некоторые вещи, что сказал им Мосс в течение дня.

Он знал, что должен постараться удерживать этот разговор весёлым и не рычать на стол перед собой, что было бы странно и, возможно, дало бы Боунзу причину всадить гипоспрей ему в шею, но улыбаться Кирку стало немного сложнее. И он ничего не мог поделать с ослепляющей яростью, разливавшейся в груди всякий раз, как он вспоминал один из едких комментариев адвоката.

– Вы всегда так на него смотрите?

– …капитан Кирк, я тут.

– Немного левее, капитан Кирк, пожалуйста. Помните, что мистер Спок вулканец, и вполне может не приветствовать того, что вы вторгаетесь в его личное пространство.

– Имидж в таких делах – это всё, капитан Кирк.

– …и у нас впереди много работы, поэтому нам лучше сосредоточиться, верно, капитан Кирк?

– Он кажется весьма зафиксированным на… эмоциональных аспектах судебного разбирательства, – произнёс Спок, глядя в свою тарелку с супом, его лицо представляло собой восхитительную бледную маску.

Ухура и Маккой обменялись взглядами. Джим почувствовал приближающуюся головную боль.

– Очень даже, – вздохнул он. – Мосс упомянул, что мы скоро можем узнать что-нибудь об обвинителе, он занимается этим и, возможно, даст нам несколько имён.

– Это восхитительно, – отозвалась Ухура, явно стараясь звучать ободряюще.

– Ага.

Внезапно его голод словно бы испарился.

– Слушайте, я, наверное, пойду спать. Мосс хочет видеть нас у себя в офисе завтра с утра пораньше, – он встал, чтобы уйти.

– Вы не закончили свою еду, – прокомментировал Спок, нехарактерно заботливый. Джим не смог не почувствовать себя довольным.

– Я не очень голоден.

– Люди нуждаются в питании. Вы съели всего три листа сельдерея и приблизительно одну восьмую моркови, – старпом приподнял бровь, явно будучи не в восторге.

– Он прав, Джим. Тебе надо поесть, выглядишь так, будто несколько дней назад побывал на краю смерти. О, стойте-ка.

Джим закатил глаза.

– Я серьёзно, ты бледный, тощий… простой взгляд на тебя пробуждает во мне желание потянуться за гипоспреем.

– Пожалуйста, не надо. Подумай о китах.

– Что? – иногда отвлечение Боунза бессмыслицей работало. К сожалению, не в этот раз. – Тьфу, я вколю тебе гипо, если ты нормально не поешь, чёрт подери. Не заставляй меня сделать это официальной рекомендацией.

– Оно зовётся рекомендацией неспроста, Боунз. То есть, если хочу, я могу её игнорировать, – но он сел обратно и улыбнулся Споку, слабо и устало.

– Так у тебя есть какие-нибудь планы на увольнительную, Леонард? – поинтересовалась у доктора Ухура.

– Не то чтобы. Хотя Чехов казался очень взволнован научной программой. Ты знаешь что-нибудь об этом?

– Только то, что Спок мне рассказывал, – она повернулась к полувулканцу.

Пока они разговаривали, Джим попытался (безуспешно) проткнуть кусок в своём салате.

– …а отдел исследований и развития был недавно установлен на палубах шесть и семь, чтобы изучать эффекты гамма лучей на спороносную флору-…

– Да что это за хрень? – вспылил наконец Джим, комично хмурясь, потому что маленькие зубчики по-прежнему не хотели ничего на себя накалывать.

– Я не знаю, – ответил Спок, отрываясь от своих объяснений и изучая смешную круглую вилку. – Но, по-видимому, это также служит в качестве ложки. Возможно обновление в репликаторах с целью экономии места.

– Паршивое обновление.

Спок продолжал смотреть на него своими понимающими глазами.

– Что?

– Вы неправильно прикладываете силу.

– Если ты хочешь поговорить со мной за столом о физике, Спок-…

– Мы часто обсуждаем физику во время поглощения пищи-…

– Ну да, но если б ты дал мне закончить, то услышал бы «смотри, что используешь термины, понятные Ухуре и Боунзу, ведь знаешь, как мы можем увлечься, и помнишь тот раз, когда Сулу почти ненароком пырнул тебя хлебным ножом?»

– …ясно.

– Не то, чтобы я не послушал с удовольствием, как вы двое обсуждаете физику накалывания еды на вилку, – саркастично начал Боунз, – но я думал ты сказал, что завтра тебе рано вставать.

– Да, мамочка, – закатывая глаза отозвался Джим. Убийственный взгляд в ответ заставил его драматично вздохнуть. – Извини. Я имел в виду папочка.

– Просто доешь свой ужин и иди спать, Джим, – приказал доктор, на смену убийственному взгляду пришло раздражение вперемешку с нежностью.

– Погодите, – Ухура смотрела поверх плеча Джима и нахмурилась из-за чего-то. – Чем мы можем помочь? – спокойно спросила она как раз в тот момент, когда Джим почувствовал неуверенный хлопок по плечу.

– Вы Кирк? Капитан Кирк?

Он обернулся и увидел двух незнакомых офицеров – молодую женщину в научном голубом и мужчину (пилот, судя по инсигниям) в золотом.

– Да, – с некоторой холодностью ответил Джим. – Какие-то проблемы?

Мужчина в жёлтом шагнул вперёд.

– Меня зовут Лукас. Лукас Дэлли.

– Э… хорошо. Привет, Лукас.

Джим обменялся взглядами с Маккоем, а Лукас застенчиво улыбнулся. Он был слегка грузным, как раз тот тип, кого описывают «приветливым», и выглядел довольно славным.

– Ага, а это Мара. Она моя младшая сестра. Нам очень повезло, что нас назначили на одну Звёздную Базу.

– Ладно.

– И вся наша семья живёт на Земле. И я только хотел сказать… эта заварушка с судебным разбирательством? Оно вышло в сеть сегодня о вашем… э, с вашим старшим помощником… – фантастика. Джим про себя застонал, – …и для меня всё это звучит довольно глупо. В смысле, у нас что, ранние двухтысячные? Благодаря вам, вся наша планета выжила. Вы в буквальном смысле спасли человечество.

О. Джим почувствовал, как неудобный румянец грозится залить его щёки, и яростно начал с ним бороться. Он никогда к этому не привыкнет.

– Вы герой, – Лукас повернулся к Споку. – Хотя и… вы, должно быть, мистер Спок, верно? Сожалею о Вулкане.

– Я принимаю, что вы чувствуете себя эмоционально обязанным сообщить о своей скорби как способ обмена взаимными любезностями.

Пилот моргнул.

– Точно. В любом случае, вы двое… вы оба герои. И я говорю, ну, продолжайте то, что вы делаете, потому что у вас это вроде здорово получается, и, э, то, что я имел в виду, где-то тут…

– Мой брат пытается сказать «удачи», – вмешалась молодая женщина. У неё был приятный грудной голос, длинные чёрные волосы, и подходящие к ним блестящие глаза.

К тому же, она была великолепна, запоздало подумал Джим, садясь немного прямее.

– И мы не одни тут, кто думает, что всё это чушь собачья, – продолжала Мара. – Во время завтрака этим утром, это было грубо. Я была там и мне жаль, что никто не пригласил вас за стол. Мы обычно дружелюбная компания, но не зная обвинений… ну, встречая кого-то под следствием, полагаешь, что это важно, ведь так? Понимаешь, что он капитан Звёздного Флота? Ну что ж, значит в дело пошли чужие жизни. По крайней мере, это мы так думали. Но не какая-то грёбаная бюрократическая чушь.

Ух ты, а у этой малышки был тот ещё ротик.

– То есть, у вас есть наша поддержка, вот что мы хотели сказать. Держитесь.

Джим ухмыльнулся, что-то неприятное и напряжённое у него в груди смогло немного расслабиться.

– Эм, я действительно ценю это. Спасибо.

– Всегда пожалуйста, – Мара улыбнулась им со Споком, а затем склонила голову набок. – А вы очень милый, мистер Спок. Для сильного, молчаливого типажа.

– Придержи коней, дитё, – Джим хмыкнул, скорее веселясь, чем чувствуя угрозу. – Спок не заин-…

– Дитё? – фыркнула она. – Мне двадцать семь. Вы… что, на два года старше меня?

Он слышал, как позади него хихикает Ухура и, плохо скрываясь, смеётся Маккой. Спок был идеально спокоен.

– Э, ну, я не… эм-…

– Ну ла-адно, нам пора, Мара, – Лукас улыбнулся, извиняясь, затем кивнул Споку на прощание, а потом потянул сестру за руку.

– Ещё увидимся, надеюсь, – подмигнула ему Мара.

– Приятно было с вами познакомиться. И ещё раз спасибо.

Они помахали на прощание и вышли из столовой.

Джим провёл рукой по волосам и выдохнул, не веря в произошедшее.

– Это было-…

– У тебя есть фанаты! – воскликнула Ухура, не в силах убрать веселье из голоса. Джим только хотел исправить её, когда понял, что она радостно поддразнивает Спока. Это не только было отличным знаком о развитии их отношений, но и то, чему он определённо мог подыграть.

– Ага, Спок… та девушка, похоже, думала, что ты милый. Для сильного, молчаливого типажа.

Брови Спока взлетели вверх, но он не прокомментировал это.

– Она была очаровательна, – продолжила Ухура.

– Да и умная тоже. Учёный. Вы можете проводить вместе сумасшедшие эксперименты, а, Спок? – подключился Маккой, явно не в силах удержаться.

– Да! И говорить о физике… – Джим сделал вид, что мечтательно вздохнул.

– Спорить, что лучше – логика или инстинкты…

– У нас может быть достаточно времени для продолжения нашей предыдущей партии в шахматы, если вы закончите свой ужин в течение следующих десяти минут, капитан, – наконец вмешался Спок. Без сомнений он пришёл к выводу, что для отвлечения внимания придётся приложить немного усилий, и это сработало – ухмылка Джима сменилась улыбкой чистой, светящейся радости.

– Правда? Ты хочешь?

– Я не откажусь от-…

– Ты хочешь! Потрясно, пошли!

***

– Шах.

Он медленно улыбнулся и откинулся на спинку кресла, наблюдая за следующим ходом Спока.

Эти игры в шахматы начались всего через две недели после того, как Джим получил Энтерпрайз – однажды вечером он увидел, как Спок играет с Чеховым в комнате отдыха, и тут же почувствовал вспышку волнения при мысли о таком вызове. Разум, такой же бритвенно острый и беспощадно логичный, как у Спока, предоставит необычайно соблазнительную и очень нужную смену деятельности для новоиспечённого капитана.

Спок победил русского чудо-ребёнка с очевидной лёгкостью и выглядел вполне довольным на этот счёт, по крайней мере так Джиму показалось в то время, поэтому он спокойно подошёл к ним.

– Привет… можно?

Спокойные, оценивающие глаза и один кивок.

К полнейшему шоку Спока, Джим победил. Он вспомнил, что те с Ухурой тогда ещё встречались, и её лицо, выражавшее угрюмое уважение, было лучшим в том матче, с возможным исключением мгновенной (и лишь немного раздражённой) просьбы старпома о повторении. К концу третьей игры большая часть народа в комнате собралась вокруг них, и Спок дважды победил Джима – и таким образом начался их странный ритуал, путём которого капитан и его старший помощник изучали сильные и слабые стороны и узнавали друг друга лучше, чем кого бы то ни было.

Хотя первые игры были и агрессивными и конкурентными, они играли друг против друга, их партии постепенно превратились в нечто совершенно иное, новое для них обоих, нечто настолько же захватывающее – они стали играть друг с другом.

И совсем не в том абсолютно неправильном смысле, о котором его мозг тут же подумал, чёрт побери (хотя, в защиту мозгов Джима стоит признать, что прошло довольно много времени с тех пор как он в последний раз… играл… во что-то серьёзнее солитёра).

Но да, было нечто совершенно захватывающее в необходимости напрягать весь свой ум только для того, чтобы быть наравне с оппонентом, чего раньше Джиму никогда не приходилось делать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю