355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Поэтическая антология » Манъёсю » Текст книги (страница 16)
Манъёсю
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:15

Текст книги "Манъёсю"


Автор книги: Поэтическая антология



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 57 страниц)

КНИГА ДЕСЯТАЯ
РАЗНЫЕ ПЕСНИ ВЕСНЫ

1812

 
Гора, сошедшая с небес извечных,
Небесная гора Кагуяма
Сегодня вечером
Покрылась легкой дымкой:
Как видно, на земле уже весна!
 

1813

 
В роще солнечных деревьев хиноки,
В Макимуку вставший легкой дымкой
Все от взора заслонил туман весны.
Если б я считал тебя далекой,
Разве б мучился и приходил к тебе?
 

1814

 
Средь веток молодых деревьев суги,
Посаженных людьми
В былые времена,
Тумана дымка протянулась
И, кажется, пришла уже весна!
 

1815

 
На склонах Макимуку, там,
Где руки юных дев сплетались изголовьем,
Настала вешняя пора:
Листву деревьев до земли сгибая,
Повсюду стелется туман…
 

1816

 
Сверкающая жемчугами спускается вечерняя пора…
Там, где бродил в былые времена
Счастливый человек – охотник с луком,—
На пике Юдзукигатакэ
Прозрачной дымкой стелется туман…
 

1817

 
Вблизи горы Асадзума,
Что Утренней женой зовется,
Где ныне утром, уходя,
Все говорят, что завтра вновь вернутся,—
Прозрачной дымкой стелется туман…
 

1818

 
Над кручами отвесных скал
Горы, что Утренней женой зовется,
Чьим именем так было б хорошо назвать тебя,
Со стороны долин
Туманы стелятся прозрачной дымкой…
 

1819–1831

Поют о птицах

1819

 
С туманом, стелющимся по долинам,
Пришла, как видно, вешняя пора:
Вблизи моих ворот,
Вверху, на ветках ивы,
Запел сегодня соловей!
 

1820

 
Оттого, что дом мой у холма,
Где цветут теперь
Цветы душистой сливы,
Для меня не редкость слышать ныне
Пенье соловья!
 

1821

 
Лишь над землею медленно поплыли
Весны туманы дымкой голубой,
Как сразу на зеленой иве
Уже поет, порхая, соловей
И в клюве держит ветку молодую!
 

1822

 
О птица ёбукодори в горах Косэ – Переходи,
Возлюбленному моему не дай те горы перейти!
Гони его оттуда прочь,
Зови его назад ко мне,
Пока не наступила ночь и не стемнело в вышине!
 

1823

 
О птица каодори, ты,
Что прилетаешь плакать у запруды
В час утренний, ужели даже ты
Из-за того, что все грустишь о друге,
Так неумолчно плачешь эти дни?
 

1824

 
Скрытое зимой дает ростки весною…
Кажется, пришла весенняя пора,
И на горных склонах распростертых,
И в долинах
Соловей поет!
 

1825

 
В Ёкону, на полях весенних,
Где мурасаки – нежная трава пустила корни,
Без конца,
О друге дорогом тоскуя,
Поет, не умолкая соловей!
 

1826

 
Когда приходит вешняя пора,
Среди верхушек молодых деревьев,
От ветки к ветке соловей летит,
Жену там ищет он и плачет он все время,
Никак себе покоя не найдет…
 

1827

 
Здесь, с плачем пролетая надо мною,
С горы Хагай,
Что в Касуга стоит,
Летя в Сахо, кого зовешь с собою,
О птица ёбукодори?
 

1828

 
Ответа нет тебе,
Не призывай так громко,
О птица ёбукодори,
То опускаясь низко, то взлетая
Над склонами простертыми Сахо!
 

1829

 
От гор весенних, там, где ясеневый лук
Натягивают вешнею порою,
Мой дом недалеко,
И, верно, оттого
Все время песни соловьиные я слышу…
 

1830

 
Ах, оттого что наступила
Туманная весенняя пора,
Верхушек мелкого бамбука
Хвостом и крыльями касаясь,
Не умолкая, соловей поет!
 

1831

 
Мне видно, как над склоном Мифунэ,
Промокнув в утреннем тумане,
С печальным криком пролетает
В далеком небе
Ёбукодори!
 

1832–1842

Поют о снеге

1832

 
Со стелющимся по земле туманом
Пришла весенняя пора,
И все же
Небо затянуло облаками,
И беспрестанно белый снег идет…
 

1833

 
Снежинки, что упали на цветок,
На лепестки душистой нежной сливы,
Хотела унести
И показать тебе,
Но лишь дотронулась – они исчезли…
 

1834

 
Цветы на сливе отцвели
И лепестки осыпаться успели,
И все же
Белый снег в саду
Густым покровом падает на землю…
 

1835

 
Отныне
Вряд ли будет падать снег;
Сверкающая ярким блеском,
Весенняя пора
Уже пришла!
 

1836

 
Ветер дует и, конца не зная,
Падает на землю снег,
И все ж вдали
Протянулась дымка легкая тумана,
Значит, наступила вешняя пора!
 

1837

 
“Коль соловей поет
В горах окрестных,
То значит, вновь пришла с туманами весна”,—
Так думал я, но думал я напрасно:
Все вновь покрыто снежной пеленой…
 

1838

 
Наверно, это снег, что покрывал
Вершины горные,
Из-за порывов ветра,
На землю падает с далекой высоты,
Хотя весна уже настала…
 

1839

 
Когда для друга собирала
Я травы эгу средь болот,
Средь гор и средь полей,
Промок подол у платья
В воде растаявших снегов…
 

1840

 
На крылья соловья, что с песнею порхает
Среди ветвей, где сливы белый цвет,
На крылья эти,
Белизной сверкая,
Как пена легкая, ложится вешний снег.
 

1841

 
Высоки горы здесь,
И потому
Подумал я о падающем снеге:
“Не слив ли это белые цветы
С вершины горной падают на землю?”
 

1842

 
Друг, что живешь
Средь распростертых гор
И к ним привязан всей душою,
Ты снегом падающим не пренебрегай
И не тоскуй о белоснежной сливе!
 

1843–1845

Поют о тумане

1843

 
Скажи, вчера
Не кончился ли год? —
Туман весенней легкой дымкой
Всю гору Касуга
Так быстро заволок…
 

1844

 
Зима прошла, и наступила,
Как видно, на земле весна:
У Касуга– горы,
Где утром всходит солнце,
Тумана протянулась пелена!
 

1845

 
Наполненная соловьиной песней,
Пришла, как видно, вешняя пора —
И Касуга– гора
Покрылась легкой дымкой,
И даже ночью дымка мне видна…
 

1846–1853

Поют об иве

1846

 
Увядшая от инея зимою
Пустила ива
Свежие ростки.
И те, что будут любоваться ею,
Из веток могут свить себе венки!
 

1847

 
Весенние склонившиеся ивы
Пустили свежие ростки теперь,
И кажется глазам,
Что нити их ветвей
Окрашены светло-зеленым цветом…
 

1848

 
Средь ближних гор
Снег без конца идет,
И все-таки под этим белым снегом
На ивах, что склонились над рекой,
Зазеленели свежие побеги!
 

1849

 
В горах
И снег еще не стаял,
А ива, что растет на берегу реки,
Куда стремительно стекаются потоки,
Пустила ныне свежие ростки!
 

1850

 
Ax, ива, на которую смотрю
Я утро каждое, прошу тебя:
Скорее в рощу превратись,
Где соловей, весною прилетя,
Нам сможет песни радостные петь!
 

1851

 
О, если б ты пришла, чтоб показать тебе
Зеленых ив тончайшее сплетенье,
Как раз теперь,
Когда в ветрах весенних
Смешались нити зеленеющих ветвей!
 

1852

 
На склонившуюся иву, из ветвей которой
Сто вельмож
Из государева дворца
Вьют венки,
Ах, сколько ни любуйся, можешь любоваться без конца!
 

1853

 
Когда я в руки взял цветы душистой сливы
И посмотрел на лепестки ее,
То вспомнил сразу я
Про брови ивы,
Что возле дома моего растет!
 

1854–1873

Поют о цветах

1854

 
Коль отцвели цветы душистой сливы,
Где соловей порхает меж ветвей,
То значит
Время подоспело,
Когда цвести должны вишневые цветы!
 

1855

 
Цветов вишневых срок не миновал,
Но, верно, думая, что наслаждаясь ими,
В своей любви к цветам
Постигли мы предел,
Они опасть решили ныне!
 

1856

 
Не от того ли ветра, что смешал
Все нити ивы, украшавшей
Мое чело,
И сливы цвет опал,
Растущей возле дома милой!
 

1857

 
Ах, каждый год прекрасные цветы
На белоснежной сливе расцветают,
Но для тебя в непрочном мире суеты
Весна, что раз прошла,
Не наступает снова…
 

1858

 
Пусть птицы не клюют душистых лепестков,
Но все цветы на сливе этой
Хотел бы я
Огородить от них
Жгутом священным в знак запрета!
 

1859

 
Вершины распростертых гор
Как будто белым полотном покрыли,
Иль, может быть,
Цветы расцветшей сливы
Их белизной заставили сверкать?
 

1860

 
Цветы цветут,
А нет еще плодов,
И все-таки в теченье сроков долгих
Я неизменно полон к вам любовью,
Цветы ямабуки, растущие в горах!
 

1861

 
В горах Микаса
Вишни зацвели!
Так, что кругом все засверкало
До самой глубины, до дна текущих вод
Реки прозрачной Нодогава!
 

1862

 
Когда, взглянув, еще увидишь снег,
То, кажется, зима стоит поныне,
А вместе с тем
Туманы вешние встают
И лепестки роняет наземь слива…
 

1863

 
Хисаги, что цвели здесь прошлый год,
Опять полны расцвета ныне!
Ужель цветы
Напрасно наземь опадут
Без той, что раньше любовалась ими?
 

1864

 
Вишневые цветы,
Что блеском озаряли
Все склоны распростертых гор,
От этого дождя, что моросит весной,
Наверное, уже опали…
 

1865

 
Наверно, уже наступила весна,
Когда расстилаются всюду туманы,
Раз видишь в горах,
Как цветы расцветают кругом
На далеких верхушках зеленых деревьев…
 

1866

 
Там, у гор Такамато,
Где поют свои песни кигиси,
Лепестки у вишневых деревьев осыпаются ныне…
Как хотел бы, чтоб ты здесь была в это время
И со мною могла б любоваться цветами!
 

1867

 
Вишневые цветы
Средь гор Ахояма,
Ужель случится это ныне?
Смешавшись, наземь опадете вы,
Не подождав того, кто любовался вами?
 

1868

 
Цветы асиби, что цветете
На берегах у светлых вод,
Что в Ёсину текут,
Где квакают лягушки,
Не надо наземь опадать!
 

1869

 
Весеннему дождю
С трудом сопротивляясь,
У дома моего
Вишневые цветы
Раскрыли лепестки сегодня…
 

1870

 
Весенний дождь,
Не лей с такою силой! —
Ведь если опадут
Вишневые цветы,
Так будет жаль, что я не любовался ими!
 

1871

 
Когда весна приходит молодая,
Мне жаль, что белые цветы душистых слив
На землю падают…
О, пусть, не расцветая,
Еще красуются бутоны на ветвях!
 

1872

 
Когда окинешь взглядом все кругом,
Увидишь сразу: в Касуга– долине
Встает туман,
И блеска яркого полны
Не вишни ли цветы раскрылись?
 

1873

 
О, скоро ль ночь
Здесь сменится рассветом
И сливы белые смогу я увидать,
Где соловей, летая между веток,
На землю падать заставляет лепестки…
 

1874–1876

Поют о луне

1874

 
Раннею весной,
Когда прозрачной дымкой
Стелется тумана пелена,
Верно, ночью светлая луна
Засияет ярко в поле Такамато!
 

1875

 
Когда повсюду настает весна,
Сквозь тьму листвы разросшихся деревьев
Луна полночная
Едва-едва видна
В тени глубокой склонов горных…
 

1876

 
В тумане утреннем весенний день…
И в сумерках ждать буду с нетерпеньем,
Когда появится
Неясный свет луны
Сквозь ветви молодых деревьев…
 

Поют о дожде

1877

 
Ведь это был Весенний дождь!
Я спрятался, его пережидая,
И на пути, который к милой вел,
На целый день я задержался!
 

Поют о реке

1878

 
Теперь, отправясь в путь,
Хочу услышать
Я дальний рокот Асука– реки,
Где нынче от дождей весенних
Несется в пене бурная вода!
 

Поют о дыме

1879

 
Мне видно, как над Касуга– долиной
Дым поднимается высоко над землей,
То, верно, девы молодые,
В полях весной ухаги нежные собрав,
Их варят на кострах сегодня…
 

1880–1883

Полевые игры

1880

 
День нынешний, когда друзья мои
В долинах Касуга
На мураве зеленой,
Здесь забавлялись, этот день веселый
Смогу ли я когда-нибудь забыть?
 

1881

 
В долине Касуга, где над землей встает
Весеннего тумана дымка,
И уходя, и возвращаясь вновь,
Мы будем вместе любоваться
Ее красою каждый год!
 

1882

 
В полях весенних этот день,
Когда друзья пришли, чтоб забавляться
И сердце веселить,
О, если б этот день
Мог, не кончаясь, продолжаться вечно!
 

1883

 
Сто почтенных вельмож,
Что живут во дворце,
Оттого ли, что отдых сегодня у них,
Все украсились белыми ветками слив
И толпою веселою здесь собрались.
 

1884–1885

Горюют о старости

1884

 
Когда проходит зимняя пора
И дни весенние повсюду наступают,
Года и месяцы
Вновь круг свой начинают,
И только человек все к старости идет…
 

1885

 
Все вещи хороши,
Когда бывают новы.
И только человек,
Прожив недолгий век,
Лишь в старости способен быть хорошим!
 

Радуются встрече

1886

 
Когда я проходил селенье
В Суминоэ,
Я встретился, любимая, с тобой,
Которая была чудесней, чем весной
Цветок раскрывшийся весенний…
 

СЭДОКА

1887

 
О, если б вышла на небо луна
Из-за горы Микаса
В Касуга– долине.
Цветы тех вишен, что цветут сейчас
В горах Сакияма,
Я мог бы видеть ныне!
 

1888

 
Дни зимние, когда покрыто было
Все белым снегом,
Видимо, прошли:
В полях, где стелются весенние туманы,
Запел сегодня соловей!
 

ПЕСНЯ-АЛЛЕГОРИЯ

1889

У дома моего

Под персиком мохнатым

Ко мне проникли сквозь листву лучи луны,

И на душе так хорошо сегодня,

Совсем не так, как было до сих пор!


ВЕСЕННИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)

{Из сборника Какиномото Хитомаро}

1890

 
Как соловьи, что плача расстаются
В долинах Касуга, когда приходит день,
Вот так и мы…
Но на пути обратном,
Идя домой, подумай обо мне!
 

1891

 
Скрыто все зимой…
А весной цветут цветы,
Будем их срывать с тобой
Много, много тысяч раз,—
Много, много долгих лет буду я любить тебя!
 

1892

 
И даже соловей, блуждающий в тумане
Среди весенних гор,—
Ведь даже соловей
Не может тосковать с такою силой,
Как я тоскую о тебе!
 

1893

 
Вышел я из дома и смотрю:
Предо мною на холмах кругом,
Густо стебли до земли покрыв,
Распустились нежные цветы,—
Даже без плодов я буду их любить.
 

1894

 
В долгий, долгий день весны,
В день, когда встает туман,
Истомился я в тоске.
Ночь становится темнее и темней,
Наконец с тобою встретиться я смог!
 

1895

 
Как придет весна, сначала расцветают
“Травы счастья” – раньше трав других.
Если счастье будет,
Встретимся с тобою,
Не тоскуй, любимая моя!
 

1896

 
Когда придет весна,
Склонившаяся ива
Склоняется к земле еще сильней,
И сердце нежное возлюбленной моей,
Я подчиняю все сильнее своей воле!
 

1897–1898

Сравнивают с птицами

1897

 
Когда придет весна,
То птицы модзу скрываются в густой траве…
Не видно пусть тебя,
Но я смотреть все буду
Туда, где ты живешь, любимый мой!
 

1898

 
Густо весною
Трава покрывает поля,
Где все время поют без конца каодори,
О, вот так же любовь наполняет меня,
И ни отдыха нет ей, ни срока…
 

1899–1907

Сравнивают с цветами

1899

 
Как придет весенняя пора,
Вянут от дождя цветы унохана,
И заброшенным стоит плетень
Возле дома милой, где не раз
Я перебирался к ней тайком!
 

1900

 
В сад, где белоснежных слив цветы
Расцвели и стали опадать,
Выйду я:
Ах, твоего гонца
Трудно мне одной здесь ожидать!
 

1901

 
Скрывается внизу ползучий плющ,
Растущий средь полей весенних,
Где фудзи лепестки струятся вниз волной,
И если мы должны любовь скрывать с тобой,
Нам долго ожидать придется счастья!
 

1902

 
Даже и теперь,
Когда в полях весенних
Легкой дымкой стелется туман
И цветы полны благоуханья,
Не приходит милый встретиться со мной!
 

1903

 
Моя любовь к тебе,
Любимый мой,
Похожа на цветы асиби,
Растущие в ущельях дальних гор,
Подобно им она в расцвете ныне!
 

1904

 
Когда цветы душистых слив сорвав,
Смешаю с ветками
Склоненной ивы
И на алтарь богов цветы мои сложу,
Быть может, я тогда тебя увижу, милый?
 

1905

 
Там, где оминаэси цветут
На полях зеленых Сакину,
Все собой покрыли цуцудзи цветы…
И не знал никто, хранила я любовь,
Ты же людям рассказал, любимый мой!
 

1906

 
Белоснежным сливовым цветам
Не позволю я на землю опадать,
Я хочу, чтоб милый увидать их мог,
Из столицы Нара приходя,
Дивной в зелени густой листвы…
 

1907

 
О, если ты уже забыл меня,
Зачем было сажать ямабуки тогда?
Ведь, думалось, подобно тем цветам,
Не будет знать конца
Твоя любовь ко мне!
 

Сравнивают с инеем

1908

 
Как тает иней на траве морской
У светлых вод, когда весна здесь наступает,
Так таю я
И все же продолжаю
По-прежнему любить тебя!
 

1909–1914

Сравнивают с туманом

1909

 
Туман весенний
Среди гор стоит,
И все неясно взору моему…
Как сквозь туман, тебя едва я видел,
И, верно, буду после тосковать!
 

1910

 
Со дня, как легкой дымкой встал
Туман весенний,
И до нынешнего дня
Не прекращается любовь моя к тебе.—
Ведь корни в сердце глубоко ушли…
 

1911

 
Когда подумаю о милой —
Красноликой,—
Всегда на сердце любящем моем,
Как в сумерки весеннею порою,
Когда тумана дымка легкая встает…
 

1912

 
Словно дымка легкая тумана,
Что встает над склоном гор, где я живу,
Где проходят дни, сверкая яшмой белой,
То встаю, то снова остаюсь,
Прихотям твоим покорствуя всецело…
 

1913

 
Оглянешься кругом и видишь пред собой:
В долинах Касуга
Туман, встающий дымкой…
Ах, не таков ли милый облик твой,
Которым я хочу все время любоваться.
 

1914

 
Тоскуя о тебе,
Сегодня прожил день,
А как смогу прожить я завтра
Весенний день,
Когда встает туман?
 

1915–1918

Сравнивают с дождем

1915

 
Мой милый, без тебя
Тоске – предела нет!
И вот, совсем не замечая
Весенний дождь, – идет он, или нет,—
Покинув дом, пришла к тебе сегодня!
 

1916

 
Теперь уже
Ты, милый, не уйдешь!
Не можешь ты не знать,
Намерения какие таит в себе
Весенний этот дождь!
 

1917

 
Не может быть, что промочил бы сильно
Весенний дождь
Одежду на тебе.
А если б продолжался он семь суток,
Сказал бы ты, что семь ночей ты не придешь?
 

1918

 
Весенний дождь, что облететь заставил
Цветы душистых слив,
Без устали идет…
И, верно, милый мой в пути далеком
Скрывается теперь в дорожном шалаше.
 

1919–1921

Сравнивают с травой

1919

 
Верно, люди из селенья Кунису
Часто, часто на поле Сима
Собирают вешнюю траву…
Часто, часто о тебе, любимый друг,
Я тоскою полон эти дни!
 

1920

 
Как густа весенняя трава,
Так сильна любовь моя к тебе,
И как волны к берегам морей
Набегают в тысячи рядов,—
В тысячи слоев на сердце залегла!
 

1921

 
Лишь недолгий миг
Я виделась с тобой
И живу, тоскуя по тебе,
Эти дни весеннею порой,
Длинные, как корни трав суга…
 

Сравнивают с сосной

1922

 
Когда опали бы
Цветы расцветшей сливы,
Тогда моя сосна и я
Все думали бы в ожиданье милой:
Придет она иль не придет она?
 

Сравнивают с облаками

1923

 
Белый дивный лук теперь натянут…
Средь весенних гор,
Как облако вдали,
Неужель уйдешь, меня оставив,—
Ведь еще друг друга любим мы…
 

Поднося венок

1924

 
Венок из веток
Вниз склоненной ивы,
Что рыцарь преклоненный для тебя,
Вздыхая, сплел,
Надень, любимая моя!
 

Печалясь из-за разлуки

1925

 
Не разглядев
Твой облик, друг любимый,
Когда ты уходил из дома поутру,
Ужели нынче долгий день весенний
Я проведу одна в тоске?
 

ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ

1926

[Песня девушки]

 
На горах весной
Цветы асиби
Не плохи.
Ты также не плохой.
Будь что будет!
Все равно, мой милый.
Стану я покорствовать тебе!
 

1927

[Ответная песня]

 
Словно криптомерия у храма
В Исоноками, в Фуру, таков и я,
Был совсем я стар,
Но нынче снова
Повстречалась на пути моем любовь!
 

1928

[Песня юноши]

 
Пусть не зреют в Сануката
Для меня плоды,
О, хотя бы только лишь одни цветы
Зацвели бы нынче для меня
В утешение моей любви!
 

1929

[Ответная песня]

 
В Сануката
Раньше зрели и плоды,
Но отныне —
Хоть и льет весенний дождь,
Там цветам уже не зацвести!
 

1930

[Песня юноши]

 
Вот и ясеневый лук натянут…
В Хикицу растет трава “не-говори”,
И пока не зацветут ее цветы,
Нам с тобою,
Верно, не встречаться!
 

1931

[Ответная песня]

 
На реке растут цветы,
Называют их “всегда”,
Ах, всегда, всегда
Приходи ко мне, любимый друг,
Ты не можешь ведь не вовремя прийти!
 

1932

[Песня девушки]

 
Вот весенний дождь
Без конца все льет и льет…
Тот, кого люблю я всей душой,
Мне не кажет даже глаз своих,
Не встречается совсем со мной!
 

1933

[Ответная песня]

 
Потому что я тоскую беспрестанно
О тебе, любимая моя,
Дождь весенний,
Словно зная это,
Льет и льет все время без конца…
 

1934

[Песня юноши]

 
Из-за девы дорогой,
Что любви не дарит мне в ответ,
Лишь напрасно я
Долгий, словно корни сугэ, день весны
Буду проводить в печали и тоске!
 

1935

[Ответная песня]

 
Подобно соловью, что раньше всех поет
В тени ветвей,
Когда придет весна,
Ты раньше всех мне о любви сказал,
Любимый мой, я буду ждать тебя!
 

1936

 
Из-за девы молодой,
Что любви не дарит мне в ответ,
Долгий, словно яшмовая нить,
День весенний провожу теперь
Я в печали и тоске!
 

РАЗНЫЕ ПЕСНИ ЛЕТА

Поют о птицах

{Из собраний старинных песен}

1937

 
Выйдет рыцарь в путь —
И сразу перед ним
В Каминаби,
Средь священных гор,
У родного старого села,
Лишь придет рассвет,
На туте средь листвы,
А ночной порой —
На соснах в вышине
Раздается песня
Так,
Что каждый раз
Вторит сразу эхо —
Горный принц.
Так,
Что слышат
Жители села,
Умиляются ей
Всякий раз…
То кукушка, верно,
О жене грустит
И глубокой ночью
Плачет в тишине…
 

1938–1963

Каэси-ута

1938

 
Как видно, странствуя повсюду,
Тоскою о жене полна,
Как только ночь
Становится темна,
Кукушка в Каминаби плачет!
 

1939

 
Кукушка,
Голос твой, раздавшийся впервые,
Хочу, чтоб был всегда со мной!
Я с майским жемчугом его смешаю
И нанижу его!
 

1940

 
Кукушка с распростертых гор,
Когда ты прилетишь,
Чтоб петь нам песни
В полях, где стелется легчайшей дымкой
Тумана утреннего пелена?
 

1941

 
Окутанные утренним туманом
Перелетая горные хребты,
О птица ёбукодори,
Вслед за собой меня ты призываешь,
Но ведь приюта не имеешь ты…
 

1942

 
Слышно ли тебе,
Как плачет здесь кукушка,
Дева, собирающая травы на холмах,
Где цветут и опадают наземь
Белые цветы унохана?
 

1943

 
Оттого, что хороша луна,
Кукушку плачущую
Видеть я хочу.
Я траву поэтому достал.
Если б любоваться вместе нам с тобой!
 

1944

 
Жалея, что на землю опадают
Волной струящиеся фудзи лепестки,
Кукушка
Нынче с плачем пролетает
Здесь, над холмом отцветшим Имаки.
 

1945

 
Минуя горные хребты,
Окутанные утренним туманом,
Покинув белые цветы
Унохана,
Кукушка с плачем надо мною пролетает…
 

1946

 
Высокие деревья – никогда
Не посажу близ дома своего:
Кукушка,
Прилетев, начнет здесь громко петь,
И лишь тоску мою она умножит!
 

1947

 
Любимый, с кем мне встретиться так трудно,
Ночь эту может провести со мной…
Кукушка,
Чем здесь петь в другое время
Ах, ты сейчас свою нам песню спой!
 

1948

 
В тени густых, разросшихся деревьев
Ночная темнота стоит кругом.
И в темноте
Кукушка с плачем пролетает
И, верно, ищет, где найти ей дом.
 

1949

 
Ах, нынче утром, рано на рассвете,
Кукушка плакала в час утренней зари.
Скажи,—
Быть может, ты слыхала это
Иль, может, на заре еще дремала ты?
 

1950

 
Когда кукушка громко распевает
На ветках померанцевых цветов,
От громкой песни
С молодых кустов
Цветы на землю лепестки роняют…
 

1951

 
О ненавистная,
Негодная кукушка!
Ах, пусть бы прилетела ты теперь
И громко бы запела свои песни
Так, чтоб от них охрип бы голос твой!
 

1952

 
В неясной темноте туманной ночи,
Когда почти не видно ничего,
Кукушки
Плачущий, печальный голос
Разносится по ветру далеко…
 

1953

 
В такую ночь, когда повсюду здесь,
Средь майских гор цветут цветы унохана,
Кукушку слушаешь,—
И все не надоест,
О, не споет ли нам еще она?
 

1954

 
Кукушка, не споешь ли свои песни,
Не явишься ли ты ко мне?
Хочу смотреть,
Как будут наземь падать
У дома моего цветы татибана!
 

1955

 
Кукушка,
Никогда ты мне не надоешь,
И в летний день, когда я буду
Из ирисов венки себе плести,
Ты с громкой песней пролети здесь надо мною!
 

1956

 
Наверное, в страну Ямато
Ты с плачем улетаешь от меня?
Кукушка,
Каждый раз, когда ты плачешь,
Я вспоминаю ту, которой нет со мной!
 

1957

 
Жалея, что на землю опадают
Цветы любимые унохана,
Кукушка бедная моя
То в поле вылетит, то в горы улетает,
То слышен близко громкий плач ее!
 

1958

 
Я посажу здесь
Лес из померанцев,
Чтобы кукушка милая моя
Всегда в лесу моем жила,
Пока суровая зима в нем не наступит!
 

1959

 
Дожди прошли, все освежив кругом,
И, с облаками вместе уходя,
Кукушка,
Устремясь на Касуга– поля,
Здесь с плачем пролетает надо мною!
 

1960

 
На раннем рассвете, когда я не сплю
И думаю думы, тоскуя душой,
Кукушка
Так плачет, летя надо мной,
Что справиться с сердцем нет сил у меня!
 

1961

 
Мою одежду
На себя надень!
Кукушка
Мне приказывает это,
И, прилетев, сидит на рукаве.
 

1962

 
О ты, кукушка, мой старинный друг!
Ведь редко мы встречаемся с тобою,
Но вот теперь
Появишься ли тут,
Когда все время о тебе тоскую?
 

1963

 
Хотя так сильно льет,
Не прекращаясь, дождь,
Но все равно кукушка эта
В горах, где расцвели цветы унохана,
Как будто снова распевает песни…
 

Поют о цикаде

1964

 
Пускай звенела б песенка твоя,
Когда в покое пребываю,
Но в час,
Когда томит тоска,
Напрасно ты все время плачешь!
 

Поют о дереве хари

1965

 
Для того чтобы любимое дитя
Мне окрасила бы цветом хари платье,
Долина Хари, в стороне Сима,
Хочу, чтоб ты сверкала и цвела,
Пусть даже не настала осень!
 

1966–1975

Поют о цветах

1966

 
Цветы татибана,
Что падали от ветра,
В рукав собрав,
С любовью берегла,
Как след любимого, что посетил меня!
 

1967

 
Болея, не ослабла ли она,
Любимая, что собиралась мне послать,
Душистые цветы татибана,
Как жемчуг, нанизав
Их лепестки на нить?
 

1968

 
О, кто же будет тот, кто явится сюда
Взглянуть на сад, где опадают лепестки
Цветов татибана,
Где громко так поет
Кукушка, прилетевшая ко мне?
 

1969

 
Цветы душистых померанцев,
Что расцвели у дома моего,
Осыпались сейчас.
О, встретиться с тобою
Нам нынче довелось в печальный час!
 

1970

 
Окинул взором даль,
И жалко стало,
Что осыпаются в полях передо мною
Цветы гвоздики ярко-алой.
О дождь, прошу тебя, не лей!
 

1971

 
Дождь перестанет, и тогда смогу
Страною милою полюбоваться.
Но ведь в родном селе
Цветы татибана,
Наверно, нынче стали осыпаться!
 

1972

 
Взглянул я на поля
И вижу: зацвели
На них цветы гвоздики ярко-алой,
О, верно, ожидаемая мной
Пора осенняя уже не за горами…
 

1973

 
С моей любимою встречаюсь здесь…
Ооти – нежные лиловые цветы,
О, пусть бы никогда не опадая,
Вы вечно продолжали бы цвести
Так пышно, как цветете ныне!
 

1974

 
В долине Касуга
Опали наземь фудзи…
Какие же цветы сорвут теперь с ветвей,
Каким цветком теперь себя украсят
Те люди, что охотиться придут?
 

1975

 
Не дожидаясь времени и срока
Цветы унохана раскрыли лепестки,
Как будто жемчуга на нити нанизали,—
Ждать майских дней, когда цветы их расцветают,
Должно быть долгим показалось им!
 

ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ

1976

 
Над тем холмом, где ныне опадают
На землю лепестки цветов вьюнка,
Смотри,
Кукушка с песней пролетает,
Но слышно ли тебе, как здесь поет она?
 

1977

 
Кукушка, о которой ты спросил,
Не слышала ли я, как песни она пела —
Кукушка та,
Промокнув под дождем,
Здесь с плачем пролетала надо мною!
 

ПЕСНЯ-АЛЛЕГОРИЯ

1978

 
Когда б я приходил
В село, где опадают
На землю пышные цветы татибана,
Кукушка горная заметила б меня,
И, верно б, громко песни распевала!
 

ЛЕТНИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)

1979–1981

Сравнивают с птицей

1979

 
Когда весна придет, кукушка полевая
Едва-едва средь зелени видна,
Как будто не кукушка, а пчела…
Едва-едва с тобой не повстречавшись,
Явился я, любимая, сюда!
 

1980

 
О милый мой, с кем встретиться пришлось
В счастливый час, когда кукушка
Укрылась в гуще померанцевых цветов,
Расцветших нынче очень пышно
Средь распростертых майских гор!
 

1981

 
Хоть мимолетны эти ночи в мае,
Когда кукушка прилетает петь,
И все же,
Если ночь один проводишь,
Так трудно ждать, пока рассвет придет!
 

Сравнивают с ночной цикадой хигураси

1982

 
И хигураси свой имеют срок,
Всегда они ночами плачут,
А я, тоскующая по тебе,
Я, слабая жена,
Не зная сроков, плачу!
 

1983–1986

Сравнивают с травой

1983

 
О, пусть молва людская велика,
Как летом на полях трава густая,
Мне все равно,
Когда и ты, и я
Рука в руке, здесь вместе засыпаем!
 

1984

 
Все это время
Так любовь сильна!
На летнюю траву она похожа;
О, сколько ни коси, ни убирай,
Растет опять и покрывает поле!
 

1985

 
О, если будет так всегда сильна любовь,
Как густы травы полевые летом,
Когда растут лианы на полях,
О, жизнь моя поистине тогда
На этом свете кончится бедою!
 

1986

 
О, только ль у меня
Любовь сильна?
Цветок камелии,
Алеющий красою, – любимая моя.
А любит ли она?
 

1987–1993

Сравнивают с цветком

1987

 
С одной лишь стороны
Я нить свою кручу:
Все думаю,
Что милый мой нанижет
На эту нить цветы татибана!
 

1988

 
У плетня,
Где пролетает соловей,
Расцвели цветы унохана…
Не случилось ли беды какой? —
Не приходит милый мой сюда!
 

1989

 
О том, кто сердца мне не раскрывает,
Как лепестки свои
Цветы унохана,
Ужели тосковать по-прежнему я буду,
Любовью безответною любя?
 

1990

 
Пусть даже я
Тебе совсем не мил,
Но на расцветшие цветы татибана,
Что здесь растут у дома моего,
Ужели не придешь полюбоваться ты?
 

1991

 
Кукушка, прилетев, так громко здесь поет,
И на холме
Волной струятся фудзи.
На их цветы полюбоваться
Ужели милый не придет?
 

1992

 
Если любишь, – нет муки сильнее,
Чем таить любовь и скрываться,
Пусть же гвоздика скорее
Раскроет цветы навстречу.
Чтоб мог на нее любоваться каждое, каждое утро!
 

1993

 
Лишь издали любуясь на тебя,
Я тосковать в разлуке буду вновь,
Пускай же тот цветок,
Что может красить ткань,
Скрывает алый цвет, а мы свою любовь!
 

Сравнивают с росой

1994

 
Хотя и не ношу я больше платья,
Что вымокло тогда в ночной росе,
Когда меж летних трав я шел к тебе,
И все же рукава мои
С тех давних пор не просыхают!
 

Сравнивают с солнцем

1995

 
И на ярком солнце, что сверкает
В месяце безводном и своим лучом
Высохшую землю рассекает,
Высохнет навряд ли мой рукав,
Если я с тобой не встречусь, милый…
 

РАЗНЫЕ ПЕСНИ ОСЕНИ

1996–2088

Песни о танабата

{Из сборника Какиномото Хитомаро}

1996

 
О лодочник, что к берегу причалил
Ладью, которая чудесно озаряет
До дна глубокого
Небесную Реку,
С любимою своей увиделся ли ты?
 

1997

 
В извечных небесах, в долине,
Там, где Небесная Река,
Рыдала бедная звезда,
Подобно птице нуэдори,
И, слыша, удивлялся я!
 

1998

[Песня Ткачихи]

 
Мою любовь к нему
Супруг мой знает,
Но если вдруг плывущая ладья
Иль мимо проплывет, иль запоздает…
О, если бы он известил меня!
 

1999

 
Дитя с румянцем ярко-алым
И нежное, как мягкие шелка,
Так часто вижу я тебя,
И хоть чужая ты жена,
Я полюбил тебя, должно быть!
 

2000

[Песня Волопаса]

 
Там, где течет Небесная Река,
На переправе дальней Яму,
Качаясь на ладье своей,
Я жду, когда настанет осень.
Вы это передайте ей!
 

2001

[Песня Волопаса]

 
И даже я, что по просторам неба,
Всегда плыву
Теперь из-за тебя,
Я на путях Реки Небесной
Измучился, пока пришел сюда!
 

2002

[Песня Волопаса]

 
Со времен древнейших
Бога Ятихоко
Я далекую жену мою
Беспрестанно, преданно люблю,
И люди на земле об этом знают!
 

2003

[Песня Волопаса]

 
О лик румяный девы юной,
К которой полон я любовью!
Не нынче ль ночью
Средь долин небесных
Нам эти скалы будут изголовьем?
 

2004

 
Звезда-Ткачиха, что к супругу своему
Полна горячею любовью,
Наверно, в гавани, куда причалит он,
Уснула, берег сделав изголовьем,
Не в силах больше ждать его…
 

2005

[Песня Волопаса]

 
С тех пор, как в мире разделились
Между собою небо и земля,
Я осень жду,
Чтобы моя жена,
Как ведено судьбой, мне вновь принадлежала!
 

2006

 
Чтоб только слово утешенья
Жене в разлуке передать,
К Ткачихе Волопас явился,—
Ведь даже тяжело смотреть,
Какой она полна печали!
 

2007

 
Там, в небесах извечных, рубежом
Легла река, в которой нет воды,
И разделила звезды навсегда.
О век богов,
Упреки шлю тебе!
 

2008

[Песня Волопаса]

 
Ночью черной, как ягоды тута,
Пусть туман все от глаз скрывает
И к ней далеки дороги,
Передайте только скорее
Весть от моей любимой!
 

2009

 
Было видно, как небесная жена,
Та, что тосковала о тебе,
Успокоенная встречею с тобой,
Все махала на прощанье рукавом,
Ах, пока тебя не скрыли облака…
 

2010

 
О, до какой поры я буду ввысь глядеть
На путь небесный, где ночные звезды
Уже плывут,—
Как долго буду ждать
Я мужа доблестного – жителя луны?
 

2011

[Песня Волопаса]

 
У Реки Небес,
На разных берегах,
Мы стоим исполнены тоски…
О, хотя бы слово передать
До того, пока приду к тебе!
 

2012

[Песня Ткачихи]

 
Ах, яшму белую, нанизанную грудой
На шнуре ношу и не снимаю я,—
Ведь нет тебя,
И слез не осушу я,
Все ожидая дня, когда придешь ко мне!
 

2013

[Песня Ткачихи]

 
Когда увидела, что клонятся к земле
В осеннем ветре водяные травы
Мидзукагэ,
Там, где Река Небес,—
Я поняла, что близок срок желанный!
 

2014

[Песня Волопаса]

 
Осенний хаги, чей расцвет я ждал,
Уже зацвел,
Хотя бы нынче
Окрасить платье мне и в нем пойти к тебе,
К возлюбленной далекой и любимой!
 

2015

[Песня Ткачихи]

 
Когда я находилась здесь в тоске
По другу дорогому моему,
Раздался всплеск весла ночной ладьи,
Плывущей с шумом
По Реке Небес…
 

2016

[Песня Волопаса]

 
О сердце, полное всегда тоски
В теченье долгих, долгих дней!
В осеннем ветре
Слышу голос милой
И, развязав свой шнур, я к ней хочу идти!
 

2017

[Песня Волопаса]

 
Ведь жил в тоске
Я много, много дней
О, если б смог хотя бы нынче
Я утолить мою любовь,
Сегодня, в ночь свиданья с милой!
 

2018

[Песня Волопаса]

 
Переправа, что минувший год была
На Реке Небесной,
Ныне уж не там,
И пока я через реку вброд шагал,
Ночь уже настала в небесах!
 

2019

 
С глубокой старины,
Оставив
Станок и ткань, которую ткала,
О, сколько лет она в разлуке провела
У переправы на Реке Небесной…
 

2020

[Песня Волопаса]

 
Пусть буду плыть я на ночной ладье
Среди Реки Небес,
И пусть светает,
Но все равно не можем мы
Не обменяться рукавами!
 

2021

[Песня Волопаса]

 
В ту ночь, когда я сплю
С моей далекою женой,
Переплетя в объятьях руки,
Вы, птицы, громко на заре не пойте,
Пусть рассветает. Что мне до того!
 

2022

[Песня Волопаса]

 
Хоть наглядеться друг на друга
Не можем мы, но все равно,
Как раскрываются глазки колосьев риса,
На небе занимается заря, рассвет пришел,
И в путь я отплываю, жена любимая моя!
 

2023

[Песня Ткачихи]

 
Ведь только мы еще легли с тобой,
Не миновало краткого мгновенья,
О, можно ли просить свой белотканый пояс,
Чтобы уйти…
Ведь не ушла еще любовь!
 

2024


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю