Текст книги "Неравнодушие - не преимущество (СИ)"
Автор книги: Adamina
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 38 страниц)
Теперь Шерлок не просто бродил по улицам, он изучал их. Изучал дома, здания, все входы и выходы, тупики и переулки. Он не знал, зачем ему это нужно, просто было интересно. Вот и сейчас он пошел изучать новый район и расширять для себя карту Лондона. И да, встречаться с так называемыми друзьями. Бездомными, с которыми он знакомился на улицах, и которые за небольшую плату показывали ему те части города и его сооружения, о которых он даже не подозревал.
Время шло, не принося никаких особых изменений, пока однажды Шерлок не оказался на одной из своих прогулок в эпицентре событий и не стал свидетелем преступления. Он изучал северную часть Лондона, где все и произошло. Ограбление магазина с убийством кассирши. С разрешения родителей его допросила полиция, и он очень точно описал преступников, дополнив портреты своими личными выводами о их деятельности и месте проживания. Сержант, что вел с ним разговор, очень скептически отнесся к его подробностям, но решил включить их в ориентировки и был сильно удивлен, когда оба были пойманы именно там, куда указал Шерлок. Его вызвали на опознание, и он подтвердил, что это были именно те люди.
Но пока он ждал оформления процедуры, а проходила она с согласия родителей, попросил дать почитать ему дело, которое лежало на столе у сержанта. Тот отказал, но Шерлок выдал ему чуть ли не всю его подноготную и сказал, что запросто сможет помочь, если ознакомится с материалом. Сержант сдался и дал ему папку. В конце концов, ничего такого уж тайного там не было. Угон инкассаторской машины. Да и дело было практически раскрыто, осталось только задержать преступника. Машина была найдена, отпечатки пальцев в ней были, видеозапись с камер наблюдения имелась, имя угонщика установлено.
Шерлок с интересом прочитал показания свидетелей, описание внешности угонщика, посмотрел фото и видео и уверенно заявил, что все это инсценировка. А точнее – подстава этого человека. На камере запечатлен совершенно другой человек. Похожий, но другой. Он указал на детали различий, которые были заметны ему, и сказал проверить обслуживающий персонал банка, которому принадлежала инкассаторская машина.
В этот раз сержант не был уже столь скептически настроен, он даже предложил Шерлоку неофициально, а просто как посетителям, сходить в банк и посмотреть, и Шерлок согласился, без труда узнав того, кто на самом деле был запечатлен на камере, что тот и признал в ходе следствия.
И у Шерлока появилось новое увлечение, помимо химии, которая нравилась ему с самого раннего детства – преступления и их расследование. Он и раньше, читая различные детективы, абсолютно без труда вычислял преступников, прочитав буквально первые несколько глав, но сейчас его интересовали настоящие преступления. Он попытался предложить свою помощь тому сержанту, но тот не согласился, сказав, что это незаконно, что Шерлок еще ребенок, и у него будут крупные неприятности, если он согласится на это.
Шерлок был разочарован, но все равно сказал, чтобы тот звонил ему, если совсем зайдет в тупик в своих расследованиях. Ведь совсем не обязательно сообщать начальству, что ты воспользовался чьими-то подсказками. И через какое-то время сержант все-таки позвонил, не в силах справиться с поставленной задачей – расследованием пропажи женщины. Шерлок с радостью откликнулся на его просьбу хоть что-то прояснить в этом деле, если он, конечно же, сможет. Сможет! В этом он не сомневался! И действительно смог. Он дал ряд подсказок, которые в итоге вывели на ее бывшего мужа, с которым они уже очень давно не жили. Он даже не рассматривался в качестве подозреваемого. Но Шерлок оказался прав, это он убил бывшую жену и сжег останки в лесу.
С этих пор помимо прогулок у Шерлока появились и другие занятия, пусть и очень редкие, но которые, кажется, превратились в страсть. Ничто не нравилось ему больше, чем вот такие расследования преступлений, которыми его изредка снабжал тот самый сержант, когда окончательно заходил в тупик и не мог найти решения, а начальство требовало результатов. Шерлок решил, что станет детективом.
Изучение Лондона и эти расследования отвлекали от скуки и мыслей о Майкрофте, но не настолько, чтобы забыть о нем. И Шерлок не забывал, считая дни, когда же закончится этот самый ненавистный год их разлуки. Они стали реже общаться, Майкрофт стал звонить не так часто, да и Шерлок не бывал дома. Родителей устраивало то, что он продолжал хорошо учиться, поэтому к его прогулкам не было особых претензий, лишь иногда он получал выговор за то, что приходил поздно.
Чем больше проходило времени, тем больше Майкрофт понимал… ну или убедил себя, что все, что было с Шерлоком, и что он когда-то думал о будущем – просто несусветная глупость. И уже был рад этому отъезду. Шерлок точно смог справиться с ситуацией. Конечно же он никогда не забудет насилия, но он разобрался в своих чувствах, научился жить другой жизнью, не связанной с Майкрофтом. И это однозначно к лучшему.
Майкрофт решил, что тоже нужно жить своей жизнью. По крайней мере, здесь. Он начал знакомиться с парнями и девушками, завязывать краткосрочные ни к чему не обязывающие интрижки и продолжать учиться и работать… И хотеть домой. Но как он и предполагал, за одним годом его пребывания в Америке последовал и второй. Не то чтобы на этом настаивали, просто очень рекомендовали, и он понимал, что должен согласиться. Он закончил университет, и теперь его работа должна была быть связана с постоянными разъездами не только внутри страны, но и за ее пределы. Очередная часть грандиозного плана, с которой Майкрофт естественно согласился. Поездки и в самом деле стали частыми, но почему-то только не в родную Англию. С чем Майкрофт в итоге смирился, убедив себя, что чем дольше времени они не увидятся с Шерлоком, тем будет лучше.
Шерлок воспринял известие о том, что Майкрофт задержится еще на год, на удивление спокойно. Внешне спокойно, но его душа разрывалась на части. Он понимал, что не сможет ничего изменить, родители не собирались навещать старшего сына, сам он не мог к нему улететь без разрешения, да и Майкрофт ни разу не позвал его к себе. Он просто с удвоенной силой стал изучать Лондон, при этом умудряясь не доставлять особых хлопот родителям, которые списывали его изменения и желание гулять на переходный возраст. Но так как все было более или менее нормально, они не настаивали на каких-то правилах поведения. И это устраивало всех.
========== Возвращение домой ==========
Майкрофт мотался по миру, заводя самые разнообразные знакомства, иногда деловые, иногда просто светские, иногда и те, и другие, полезные и казалось бы совершенно ненужные. Заключал сделки, разбираясь в хитросплетениях не только бизнеса, но и политики, и экономики как отдельных компаний, так и целых государств. Те, кто его курировал, были удовлетворены его работой, а предоставленной информацией и наблюдениями не только удовлетворены, но и довольны.
Да, он действительно приносил пользу. И это он прекрасно понимал. Как и то, что нужно извлекать ее и для себя, чтобы в будущем не быть просто марионеткой в чьих-то руках. Он очень быстро втянулся в интриги и подковерные игры, которыми непременно сопровождалась его деятельность, оценил перспективы и возможности именно личных дивидендов, за год создав себе репутацию умеющего думать и разбирающегося во всех возникающих вопросах молодого перспективного человека, и дома его уже ждала должность помощника советника в Национальном совете безопасности Великобритании.
Когда его деловая ссылка была закончена, Майкрофт без сожаления покидал страну, к которой уже привык, но в которой совершенно не хотел оставаться. Он радовался своему отъезду, хоть никому и не говорил этого. И еще, как только он узнал, что возвращается домой, все его мысли невольно вернулись к Шерлоку.
Он не видел его два года. Один раз, когда он был во Франции, Шерлок спросил, не хочет он заехать домой, но Майкрофт отказался и дал понять, что ему совершенно некогда встречаться с родственниками, что отмело и возможные предложения Шерлока приехать к нему. Может он и не собирался предлагать, Майкрофт не знал, но ему никто не давал разрешения на встречи с семьей, а без них он попросту не мог этого делать. Но он хотел, очень хотел, просто не мог нарушить установленные правила.
За последнее время их разговоры с Шерлоком были очень редки. У того была своя жизнь, появились какие-то знакомые и друзья, с которыми он проводил большую часть свободного времени. Об этом рассказывали родители, с одной стороны беспокоясь о нем, помня, что он уже успел хоть и невольно, но стать свидетелем преступления, а с другой понимая, что ему нужно давать свободу, ведь он уже не маленький ребенок, да и взаимодействие его с другими людьми их радовало, как и наконец-то нахождение с ними общего языка.
Майкрофт подозревал, что и в его личной жизни произошли перемены. Шерлоку было почти семнадцать, и вряд ли он просто нашел себе компанию по интересам. Майкрофт был просто уверен, что его интересы и интересы сверстников имеют не слишком много точек пересечения.
Ну и да, как бы он ни убеждал себя, что все это правильно, он испытывал ревность. Он думал, что за эти два года избавился от чувств, которые возникли именно тогда, когда он уехал. Но сейчас, возвращаясь домой, понимал, что эти чувства остались, просто были спрятаны глубоко внутри. И опять он думал, что все это неправильно, и так не должно быть. И хорошо, что Шерлок живет своей жизнью. Но в душе не мог не чувствовать сожаления. И он чувствовал, заглушая его доводами разума и давая себе обещание, что справится со всем этим.
Майкрофт сообщил, когда прилетает. В аэропорту его встретил отец, мать болела простудой и ждала их дома.
Когда Майкрофт зашел в дом, сразу понял, что Шерлока нет. На его вопрос, где тот находится, отец сказал, что он еще утром уехал с несколькими ребятами из палеонтологического кружка, в котором занимается уже полгода, на какие-то раскопки и будет только завтра.
И это окончательно убедило Майкрофта, что у Шерлока действительно своя жизнь, в которой ему теперь отведено, если отведено, совсем немного места. Раньше бы Шерлок ни за что не уехал ни на какие раскопки, хотя бы пять минут не повидавшись с ним. Теперь же, видимо, для него это совершенно неважно.
Это понимание отдалось в душе не просто сожалением, а даже какой-то горечью. И пусть так и в самом деле правильно, и он не станет ничего предпринимать, чтобы что-то изменить, и не стоит сожалеть о том, что изначально было ужасной ошибкой, но, увы, у него не получалось справиться с этим чувством горечи и сожаления. И какого-то вдруг навалившегося одиночества.
Майкрофт пообщался с родителями, узнал последние новости, рассказал о себе, а потом взял свою машину из гаража, которую оставил там два года назад, и поехал домой, хоть родители и оставляли его в их доме. У него было желание остаться наедине со своим одиночеством и теми чувствами, что он сейчас испытывал. Нужно было подумать, проанализировать и избавиться от них раз и навсегда, чтобы не наделать очередных ошибок.
Он зашел в квартиру и не стал включать свет. Разделся и прошел сразу в спальню. Как только он закрыл за собой дверь, вдруг зажглась лампа, стоящая на прикроватной тумбочке. Майкрофт вздрогнул от неожиданности и не сразу понял, что зажег ее никто иной как Шерлок.
У Майкрофта перехватило дыхание при его виде. Перед ним стоял точно Шерлок, только совсем не тот мальчик, которого он видел чуть больше двух лет назад назад.
Высокий юноша, худощавый, но явно немного подкачанный, одетый в классические брюки и рубашку с закатанными по локоть рукавами и расстегнутыми пуговками сверху, совсем мало походил на нескладного паренька двухгодичной давности. И совершенно неожиданно у него оказалась короткая стрижка. Лицо хоть и оставалось по-мальчишески свежим и юным, сейчас приобрело более взрослые черты. Где-то в сознании промелькнула мысль, что этот Шерлок выглядит безумно привлекательно. И уже отнюдь не невинно.
Майкрофт стоял и молча смотрел на него. Точно так же молча разглядывал его и Шерлок.
– Привет, – тот первым нарушил молчание и сделал маленький шаг ему навстречу.
– Привет, – Майкрофт остался стоять на месте, совершенно сбитый с толку. Все-таки он абсолютно не ожидал увидеть здесь Шерлока.
– С приездом, – Шерлок поднял взгляд, посмотрел ему в глаза и сделал еще один шаг.
Майкрофт смотрел на него, непроизвольно задержав дыхание. В голове была только одна мысль: заключить его в объятия и целовать. Долго, как раньше, как будто не было этих двух лет разлуки.
– Майк, – шепнул Шерлок и сделал еще один шаг к нему, приблизившись почти вплотную, – я скучал…
Этих слов оказалось достаточно, чтобы Майкрофт вышел из своего оцепенения. Он тоже шагнул навстречу, притянул его к себе и заключил в крепкие объятия. Он слышал, как из груди Шерлока вырвался вздох облегчения. Тот тоже вцепился в его плечи руками, прижимаясь к нему всем телом и находя его губы своими губами.
Они стояли посреди комнаты и целовались. Как раньше. Чувственно, долго, перехватывая и отдавая инициативу друг другу, восполняя два года вынужденной разлуки.
Шерлок, не разрывая поцелуя, потянул Майкрофта за собой, перемещаясь к кровати. Тот последовал за ним безоговорочно. Он выбросил из головы все свои мысли и убеждения о том, что это неправильно, что этого не должно повторяться, что то, что они делали – ошибка. И что у Шерлока своя личная жизнь. Сейчас ему было плевать на эту его личную жизнь, какой бы она ни была, и он готов был снова повторить эту ошибку.
Они улеглись на кровать и продолжили целоваться, без слов говоря друг другу о своих чувствах и о том, как тяжело дались им эти два года разлуки.
Первым не выдержал Шерлок. Он разорвал поцелуй и принялся расстегивать пуговки на своей рубашке.
– Разденься, – сказал Майкрофту, стягивая с себя рубашку и бросая ее на пол.
Майкрофт снял пиджак и кинул его на кресло. Шерлок в это время стянул с себя брюки и трусы, которые тоже полетели на пол, а потом начал нетерпеливо помогать Майкрофту, быстро освободив его от оставшейся одежды.
Когда они наконец-то оказались совершенно раздетыми, Шерлок выключил свет, погрузив их почти в абсолютную темноту, притянул Майкрофта к себе и прильнул к нему, словно стараясь слиться с ним в единое целое.
Майкрофт нашел его губы, возобновляя разорванный поцелуй, нежно касаясь подушечками пальцев лица, плеч, шеи, спускаясь ниже, проходясь по лесенке выпирающих ребер, задевая поясницу и ягодицы, перемещаясь к впивающимся в его живот тазобедренным косточкам, безумно желая доставить удовольствие и получая его только от одних этих ласк.
Шерлок тоже не оставался безучастным, отвечая на поцелуй и лаская спину Майкрофта ладонями, слегка царапая ногтями лопатки, перемещаясь ниже и поглаживая поясницу.
– Сегодня ты мне покажешь, каким должен быть настоящий первый раз? – шепнул Шерлок, отрываясь от его губ.
Глаза уже привыкли к темноте, и Майкрофт видел, каким взглядом смотрит на него Шерлок. И этот взгляд рассказал ему больше всех возможных сказанных слов. Не было никакой личной жизни у Шерлока! Никого у него не было. Он обещал ждать и выполнил свое обещание.
– Покажу, – выдохнул Майкрофт, впиваясь в его губы поцелуем и сжимая его в объятиях.
Он целовал Шерлока до тех пор, пока тот не оттолкнул его и нетерпеливо прошептал:
– Майк, дальше…
Он уже был возбужден, и его нетерпение было понятно. Но Майкрофт не собирался спешить. Он мучительно долго спускался поцелуями от подбородка к шее, затем к груди, вниз к животу, губами прихватывая кожу, царапая ее зубами, а потом успокаивая потревоженные места языком, не обходя вниманием ни единого сантиметра. Его руки в это время ласкали бедра, едва задевая мошонку и член, но не прикасаясь к ним и не давая уже так необходимого внимания.
Шерлок, тяжело дыша, толкнулся бедрами вверх, хотел что-то сказать, но так и не успел, потому что Майкрофт наконец-то сжалился над ним и, взяв член в рот, начал ласкать его языком и губами. Шерлок, не сдержавшись, громко вскрикнул и, вцепившись в волосы Майкрофта пальцами, стал подаваться ему навстречу. Но Майкрофт прижал его бедра к постели и продолжил ласки, вознамерившись, наверное, довести его до пика наслаждения только ими.
Шерлок был с этим категорически не согласен. Он достал из-под подушки приготовленные заранее презервативы и лубрикант и кинул их Майкрофту.
– Ты обещал, – прошептал, задыхаясь. – Майк, я хочу настоящий первый раз…
– Я тоже, – шепнул в ответ Майкрофт, – и он будет у нас сегодня. Просто доверься мне.
И он продолжил ласкать Шерлока, взяв член рукой и сжимая его в ладони, в то время как его губы спускались все ниже и уже касались напрягшихся яичек и нежной, чувствительной кожи под ними.
А потом он перевернул Шерлока на живот, подложил под его бедра подушку, раздвинул ноги, усевшись между ними, и устроил очередную экзекуцию ласками, начав с плеч и спины и постепенно спустившись к ягодицам.
Шерлок лежал, уткнувшись лицом в ладони, и пытался не вскрикнуть от невероятных ощущений, накатывающих волнами и разливающих жар по всему телу. Но когда вдруг губы Майкрофта коснулись промежности, он все-таки не выдержал.
– Чеерт, – простонал тихо, прикусывая ладонь, чтобы не застонать в голос. – Майк… что ты творишь… – прошептал, глотая ртом воздух.
Тот отреагировал молча, пройдясь сначала губами по ложбинке между ягодицами, а потом и языком. И Шерлок, кажется, совершенно забыл, как говорить.
Ласки Майкрофта были беззастенчиво откровенны, вызывая никогда ранее не испытываемое удовольствие и желание, и Шерлоку казалось, что еще немного, и он кончит только от этих ласк. Но Майкрофт очень вовремя остановился и перевернул его на спину, снова принимаясь ласкать живот и грудь.
Шерлок не заметил, когда тот взял лубрикант, он лишь почувствовал, как Майкрофт коснулся пальцем дырочки, нежно помассировал ее и аккуратно ввел палец внутрь на одну фалангу. Было совершенно не больно. Еще бы, Майкрофт уже подготовил его к этому вторжению.
– Можешь дальше, – Шерлок толкнулся бедрами навстречу пальцу.
– Хорошо.
Майкрофт продвинул палец глубже и опять взял член в рот, лаская Шерлока изнутри и снаружи, добавляя еще один палец, медленно подготавливая и доводя до той степени желания, которая отключит мозг и позволит окончательно расслабиться.
И ему это прекрасно удалось. Шерлок действительно расслабился под этим натиском, ему казалось, что сейчас он есть одно сплошное желание, и когда Майкрофт вытащил пальцы, был готов взвыть, потеряв этот контакт.
Майкрофт быстро натянул презерватив, смазал член лубрикантом и приставил головку к входу.
– Продолжай, – сказал Шерлок, подаваясь ему навстречу.
– Если будет больно, не молчи, – Майкрофт слегка надавил и вошел самым кончиком.
Шерлок притянул его к себе и обнял за плечи.
– Не будет, – шепнул уверенно ему на ухо.
Майкрофт тоже сжал его в объятиях, накрыл губы своими губами и принялся целовать, медленно продвигаясь вперед до тех пор, пока не вошел где-то наполовину. Шерлок напрягся на какое-то мгновение и тут же расслабился.
– Больно? – Майкрофт оторвался от поцелуя.
– Нет, – Шерлок снова нашел его губы своими губами. – Просто… не знаю. Продолжай, – он прошелся по губам Майкрофта языком. – Мне, правда, не больно.
Майкрофт вошел еще немного глубже, продолжив ласкать тело Шерлока руками и поцелуями.
Он подождал, давая привыкнуть, а потом начал двигаться. Медленно, осторожно, контролируя свои действия и наблюдая за реакциями Шерлока, которые дали ясно понять, что он говорит правду.
Возбуждение, спавшее было в самом начале, снова вернулось, и было заметно, что долго Шерлок не продержится. Выбранная поза давала возможность контролировать проникновение и при движениях оказывать воздействие на простату. Шерлок вцепился в него мертвой хваткой, тяжело дыша и слегка подаваясь ему навстречу. Майкрофт, продолжая двигаться, сжал член Шерлока в ладони и заскользил ей вверх-вниз, помогая и подводя его к вершине наслаждения.
Оргазм, накрывший Шерлока, был похож на обрушившуюся на него лавину, сметая все чувства кроме одного – ни с чем несравнимого удовольствия. Даже то, что было раньше с Майкрофтом, меркло на фоне этих ощущений. Тело трясло, а внутри словно полыхало огненное пламя, очаг которого находился где-то внизу. Но это пламя не обжигало, оставляя мучительную боль, которую он испытал когда-то, оно грело и приятным теплом начинало разливаться по всему телу. Майкрофт сделал еще несколько толчков, добавляя и без того приятных ощущений, и тоже кончил, покрывая лицо и губы Шерлока поцелуями. Он аккуратно вышел и улегся с ним рядом, обняв и прижав к себе. Они лежали, обнявшись, и целовались.
========== Выяснение отношений ==========
Майкрофт оторвался от поцелуя, стянул презерватив, разлив все-таки его содержимое на постель, чем заслужил усмешку Шерлока, завернул его в салфетку, потом еще в одну, и аккуратно положил комочек возле кровати. Шерлок с улыбкой наблюдал за его действиями.
– Ты насовсем приехал? – он дождался, когда Майкрофт закончит, и положил голову ему на плечо, обняв рукой поперек груди и прижавшись к нему боком.
– Да, – Майкрофт коснулся губами его виска.
– Точно? Или через какое-то время опять уедешь?
– Не знаю. Пока не собираюсь, но если будет нужно… ты же понимаешь, Шерлок… – он крепко прижал его к себе. – Я не хочу больше никуда уезжать, – шепнул ему на ухо.
– Я не хочу, чтобы ты уезжал, – тоже шепотом ответил Шерлок, целуя его в подбородок. – Мне хватило этих двух лет.
– Может быть так и лучше, – вздохнул Майкрофт, правда, в его голосе не чувствовалось утверждения.
– Чем?
– Ты… подрос, – Майкрофт улыбнулся. – Вырос, я бы сказал.
– Ааа, – Шерлок фыркнул. – Вот ты о чем. Да я и тогда был не маленький. Но сейчас тебе было проще лечь со мной в постель, да? Ты ведь тогда категорически не хотел именно вот этого, – он провел пальцами по его члену.
Майкрофт дернулся и чуть отодвинулся от него.
– А сейчас что? – Шерлок поднял на него вопросительный взгляд.
– Щекотно, – улыбнулся Майкрофт. – И у тебя пальцы холодные.
– И все? – внимательно глядя на него, поинтересовался Шерлок.
– И все, – Майкрофт кивнул.
– То есть я уже дорос до того, чтобы прикасаться к тебе так, как я хочу? – с ехидцей в голосе поинтересовался Шерлок.
– Дорос, – Майкрофт снова кивнул. – И еще, я хочу, чтобы ты прикасался ко мне, – он снова улыбнулся. – Но…
– Что?! – Шерлок явно приготовился к спору.
– Только то, что это все еще преступление, – не сдержавшись, Майкрофт все-таки огорченно вздохнул.
– Плевать! Какое преступление, если я сам этого хочу? Если мне семнадцать лет, я не могу заниматься сексом? А если я хочу? Если мне нравится?
– Тебе еще нет семнадцати, – ласково погладив по плечу, остановил его поток возмущений Майкрофт.
– Скоро будет, – отмахнулся Шерлок.
– Но это не восемнадцать.
– И что? Или ты хочешь сказать, что это был первый и последний раз? По крайней мере, до моих восемнадцати? Типа это ошибка? – Шерлок гневно посмотрел на него, но Майкрофт прекрасно видел, что за этим гневом скрывается уже почти уверенность в своей правоте и явная боль от того, что Майкрофт оттолкнет его.
– Нет, – он отрицательно покачал головой и прижал Шерлока к себе, – нет. Это не ошибка. И это не последний раз, только если ты сам не захочешь, чтобы он был последним…
– Не захочу, – буркнул Шерлок, уткнувшись носом ему в шею. – Я хочу быть с тобой, Майк. Я все хочу, понимаешь? Я не маленький, – он помолчал пару секунд. – Я тебя люблю, – прошептал тихо-тихо, и Майкрофт почувствовал, как его щеки залились жаром.
Он приподнял его голову и поцеловал долгим поцелуем.
– Я тебя тоже, – сказал, оторвавшись от его губ и глядя прямо в глаза.
– Майк… – выдохнул Шерлок потрясенно, но тут же счастливо улыбнулся и сам накрыл его губы своими губами.
И снова они целовались долго, вкладывая в эти поцелуи всю нежность и чувства, что недавно все-таки высказали словами.
После душа они перестелили постель, Шерлок погрел пончики, налил молока и со всем этим добром устроился в кровати.
– А на кухне никак нельзя поесть? – спросил, недовольно глядя на него, Майкрофт.
– Можно. Но я хочу здесь, – пробубнил с набитым ртом Шерлок.
– Даже не надейся, что это станет привычкой.
– Да ладно тебе, – Шерлок протянул ему пончик. – Лучше тоже съешь.
– Не буду, – Майкрофт отодвинул его руку.
– Он вкусный, – Шерлок засунул кусок пончика в рот и облизал губы, испачканные джемом. – Съешь.
– Не буду.
– Боишься поправиться?
– Не боюсь, а не хочу.
– Не поправишься, – уверенно заявил Шерлок и отхлебнул молоко из бокала.
– Это почему же? – Майкрофт с любопытством посмотрел на него.
– Потому что будешь тратить энергию, – пожал плечами Шерлок и взял очередной пончик.
– На что?
– Ни на что, а на кого. На меня, Майк, – он бросил на него взгляд, без слов говорящий о том, что это же так очевидно.
– Ты меня пугаешь, – усмехнулся Майкрофт.
– Я два года ждал, – Шерлок перегнулся через него, поставил тарелку и пустой бокал на пол и с интересом посмотрел на свои руки, которые были сладкими и жирными, а потом перевел взгляд на тумбочку, явно ища там салфетки.
– В ванную мыть руки и умываться! – безапелляционно заявил Майкрофт и подтолкнул его к краю кровати. – И посуду не забудь помыть!
– Мда… – Шерлок привстал на корточки. – Не хочется, но они слишком грязные.
Он все-таки выбрался из постели и отправился отмываться от варенья и жира, а когда вернулся, устроился под боком у Майкрофта, закинув на него одну ногу.
– Я два года хотел этого, Майк. Правда, хотел. Если бы не твои заморочки, ты и тогда мог спокойно заниматься со мной сексом.
– Думаю, сейчас все-таки лучше, – он обнял Шерлока. – Тогда прошло слишком мало времени…
– Замолчи, – перебил его Шерлок. – Тебе было нужно время, чтобы я вырос. Ты чувствовал себя виноватым. А мне оно не нужно было. Я и тогда знал, чего хочу, и сейчас знаю. Все было бы нормально. Так же как и сейчас. Если бы ты не уехал, я все равно заставил бы тебя сделать это.
– Прямо заставил? – усмехнулся Майкрофт.
– Да! – Шерлок пнул его под одеялом ногой.
– Как?
– Вот так, – он улегся на него сверху и потерся бедрами о его бедра так, что их члены, хоть и через трусы, но оказались плотно прижаты друг к другу.
– Провокация? – Майкрофт чмокнул его в приоткрытые губы.
– Нет. Забота о твоем весе, – хмыкнул Шерлок и уселся на него сверху.
– С ним все нормально, – нежно касаясь ладонями впалого живота, с улыбкой сказал Майкрофт. – А вот тебе бы не мешало поправиться.
– Даже не подумаю!
– Ну тогда хотя бы больше не стриги волосы? – Майкрофт уложил его к себе на грудь и коснулся губами макушки. – Мне нравятся твои кудри.
– Я думал, так лучше, – Шерлок обнял его руками за шею. – Но если тебе не нравится, больше не буду.
– Спасибо, – перебирая пальцами волоски на затылке, благодарно шепнул Майкрофт.
Шерлок ничего не ответил, только повозился на нем, устраиваясь удобнее.
– Откуда у тебя ключи от моей квартиры? – обнимая, спросил его Майкрофт, когда он наконец-то пристроился на нем и перестал возиться.
– У меня нет ключей от твоей квартиры, – буркнул Шерлок, зевая.
– А как ты сюда попал?
– У тебя несложный замок. Я умею открывать такие.
– И где ты этому научился? – удивленно поинтересовался Майкрофт.
– У одного знакомого, – ответил Шерлок сонно.
– Что у тебя за знакомые, и откуда они взялись? – Майкрофт чуть сдвинулся в сторону и аккуратно скатил с себя Шерлока на постель, но контакта не разорвал. Они так и остались лежать, тесно прижимаясь друг к другу.
– Не важно, – снова буркнул Шерлок. – Отстань, я спать хочу.
– Спи, – улыбнулся Майкрофт. – Только вот ты наврал родителям, а если вдруг они узнают, что ты никуда не уезжал?
– С чего бы им интересоваться, если раньше они этого не делали?
– Ну вдруг.
– Не думаю, что им это надо, – Шерлок снова пнул его коленкой. – Я хочу спать, хватит задавать дурацкие вопросы. Если узнают, потом и буду думать, что сказать.
– Спи, спи, – хмыкнул Майкрофт, сдерживая смех.
Он лежал, прижимая Шерлока к себе, и не мог уснуть. Слишком много эмоций кипело внутри. Сейчас он не наврал, любовь или не любовь, но Майкрофт и в самом деле чувствовал что-то такое, что вызывало желание целовать Шерлока, доставлять ему удовольствие, и главное, он очень хотел быть с ним. Не спать вместе, не только заниматься сексом, а быть рядом. Это больше, чем просто физическое влечение. Его тянуло к нему, а вот эта близость, которая существовала сейчас, была лучше, чем самый жаркий секс. Спящий под боком Шерлок вызывал гораздо большее удовлетворение и чувство удовольствия, чем любой из его прошлых сексуальных контактов.
И еще, Майкрофт понял, что его абсолютно устраивает это все, и ему совершенно никто не нужен.
Он уснул только под утро, а через пару часов его разбудил звонок телефона. Звонили из Америки. Он сказал, что перезвонит, и вышел из комнаты.
Когда он вернулся, Шерлок уже не спал.
– Кто звонил?
– По работе.
– Это же международный звонок.
– Да. Из Америки.
– По работе? – Шерлок пристально посмотрел на него. – Или у тебя там кто-то остался?
– По работе, – ответил Майкрофт, честно глядя ему в глаза.
Это и в самом деле был деловой звонок.
– Ясно, – отведя от него взгляд, буркнул Шерлок.
– Ты ревнуешь? – Майкрофт снова улегся в постель и обнял его.
– Что толку? – Шерлок вздохнул. – Я прекрасно понимаю, что ты не был один эти два года. И вполне вероятно, там кто-то остался…
– Никого там не осталось, – перебил его Майкрофт.
– Но ведь кто-то был?
– Это имеет значение?
– Да, – Шерлок снова посмотрел на него. – У тебя с кем-то были отношения?
– Если я скажу, что не было, ты ведь не поверишь? – Майкрофт тяжко вздохнул.
– Ты соврешь, – уверенно ответил Шерлок с горечью в голосе.
– У меня не было отношений. Был секс, – Майкрофт решил не скрывать правду и выяснить все вопросы сразу, иначе это так и будет висеть в воздухе и однозначно доставлять им массу неприятностей.
– А со мной что? – Шерлок старался говорить спокойно, но у него плохо получалось. Голос звучал напряженно.
Он выбрался из его объятий и уселся на кровати.
– А тебя я люблю, – просто ответил Майкрофт, понимая, что Шерлоку нужно и важно услышать от него эти слова.
Тот молча смотрел на него.
– Шерлок, – Майкрофт взял его за руку, – нам нужно поговорить?
– Наверное, – он сжал его руку в своей.
– Ты выслушаешь меня спокойно?
Шерлок кивнул.
– Сначала никого не было. Уже позже… вспомни, мы стали реже общаться, у тебя тут появилась какая-то своя жизнь, друзья…
– И ты решил, что я… Что у меня кто-то появился?