355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жанна Долгова » Оберег для невидимки (СИ) » Текст книги (страница 24)
Оберег для невидимки (СИ)
  • Текст добавлен: 20 августа 2019, 17:00

Текст книги "Оберег для невидимки (СИ)"


Автор книги: Жанна Долгова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 30 страниц)

– Ой, Лео, мне так жаль… – Это все, что я могла сказать.

– Меня за что жалеть? – откровенно удивился собеседник. – Её пожалеть надо! Она не столько меня опозорила, сколько свою влиятельную семью. Отец – промышленный магнат, мать – бывшая фрейлина её величества. Дочь – прости за прямоту – потаскуха! Увольте меня от такого «счастья»! А также от счастья воспитывать ребенка какого-то комедианта!

У меня от такого заявления кисточка выпала из рук.

– Она что, быстрым браком с тобой хотела скрыть беременность? Но как ты узнал?

– Знаешь ли, утаить интересное положение от нашей экономки оказалось ей не по силам. Кого-кого, а госпожу Смарт обмануть трудно.

– Госпожу… как? – Хихикнула. Нет, ну надо же, какую фамилию дали боги!

– Экономка наша, госпожа Смарт, – растерянно повторил мужчина, не поняв моего веселья. Отмахнулась: объяснять долго.

– А где она сейчас? София?

– Понятия не имею, – фыркнул пренебрежительно Леонард. – На второй день после нашего с Рихардом приезда в Виннет она устроила мне сцену ревности, закатила публичный скандал прямо во время бала, обвинила меня в лицемерии, якобы я оттягиваю дату свадьбы, имея вполне определенный расчет, окатила всех презрением и уехала. Подозреваю, к своему лицедею. Боюсь, лорд Драгош не простит ей этой выходки. В худшем случае лишит наследства, в лучшем – отлучит от рода. Ну, или наоборот. Меня это не волнует. Помолвка расторгнута, я свободен и вправе выбирать себе жену по душе… 17f3563

– Не знала, что у тебя были такие коллапсы личного характера. И слава богу, все разрешилось благополучно. По крайней мере для тебя. Блин, такая прелестница и такая… Вы были бы красивой парой.

– …и я влюблен.

– Что?

Нет, я накрашусь сегодня или нет? Карикатурным мазком кисточка для нанесения помады проехалась по щеке ото рта до самого уха.

– Когда успел? И кто она?

– Розина Бикерстафф.

Пока я глупо пялилась на довольного виконта, тот «выстрелил» совершенно неожиданным:

– Как думаешь, она понравится твоему питомцу?

Глава 10

– Родители живы?

– Умерли.

– Великолепно!

– Братья и сестры есть?

– Нет.

– Я пожалую ему титул и состояние.

(х/ф «Обыкновенное чудо»)

– Я выгляжу нищенкой, да? – в который раз пригладив кружевной воротничок донельзя скромного платья, спросила у Лео.

– Ты выглядишь скромно, но не бедно, – ответил тот, бегло оглядев меня с ног до головы, и потянул дальше по коридору к парадной лестнице.

– Уф, ладно, мне с этими людьми, в конце концов, детей не крестить, – выдохнула и, собрав остатки храбрости, расправила плечи.

Спустились на первый этаж, свернули налево, прошли метров десять по широкому арочному переходу и остановились у высоких двухстворчатых дверей. Лакей услужливо распахнул их перед нами.

Та-дам! У них не принято ждать? Или это демонстрация всеобщего порицания к опозд… к припозднившимся? Ну как назвать те две-три минуты, как не «припоздниться»!

Гости и хозяин, расположившись за столом, уже вовсю трескали какую-то кашу желтого цвета. На несколько секунд ложки повисли в воздухе, и головы обернулись на вошедших. И никаких эмоций на лицах! Полное безразличие, словно не люди только что вошли, а сквозняком случайно двери открыло.

– Извините за опоздание. Приятного аппетита, – вежливо сказала больше графу Карре, чем гостям, усаживаясь на стул, который выдвинул для меня виконт.

По одну руку – пожилая леди, по другую – молодой человек лет шестнадцати-восемнадцати. От одного пахнуло холодным равнодушием, от другой – приторным букетом из лаванды и старости. Подошедший служка, не спрашивая, плюхнул мне на тарелку… нет, не «овсянка, сэр», но что-то очень похожее. Та же размазня, только цыплячьего цвета. Оглядела присутствующих. Лео сел от отца по правую руку. Рядом с ним мужчина с сединой в волосах цвета меди. Далее молодой человек – копия моего соседа. Все усиленно двигают челюстями. Подивилась: что там жевать? Младший Карре, поморщившись, успел отказаться от блюда, мне же не оставили выбора. Крупу, сваренную на воде и без масла, в процессе употребления я так и не смогла распознать. Съедобно – и слава кухарке!

Трапеза проходила в полном молчании, лишь периодическое тихое позвякивание ложек о дно фарфора да чуть насмешливый взгляд его милости на меня нарушали идиллическую картину завтрака замороженных аристократов.

Когда последний гость отложил столовый прибор, хозяин дома соизволил заявить, обращаясь ко всем:

– Господа, хочу представить вам новую гостью, которая, я думаю, с удовольствием присоединится к нам. Бесса Анна – хорошая знакомая моего сына и племянника.

Семь пар глаз обратились ко мне, и четыре из них с легким недоумением. Вся мужская часть семейства Бикерстафф и старуха уставились, словно только что увидели меня, а до этого момента место за столом попросту пустовало. Странные люди. Более чем странное поведение. Я бы, наверное, даже запаниковала, потому что мелькнула мысль о душевной болезни, разом накрывшей благородных господ с одной фамилией.

– Это замечательно, не откажетесь составить мне компанию, пока мы пребываем в Виннете? Здесь такой чудесный сад! Если вы не против, мы могли бы прогуляться после завтрака, – радостно защебетала рыжеволосая девушка, склоняясь над столом и выглядывая из-за своей пожилой то ли родственницы, то ли компаньонки. К слову сказать, ароматная тетка была вылитая Вайолет Кроули из «Аббатство Даунтон». Даже прическа была один в один!

– Буду рада, – улыбнулась в ответ на её неподдельное дружелюбие и ужасно обрадовалась: хоть кто-то в этой семье нормальный! Девчонка мне понравилась. Она была как яркий цветок среди серой плесени.

– Розина!.. – зашипела сквозь зубы «графиня Грэнтем», одергивая подопечную.

Та, лукаво блеснув мне глазами, приняла прежнюю позу, сложив руки на коленях и опустив ресницы, – само послушание и кротость.

– С кем вы прибыли, дитя? – спросил меня мужчина лет пятидесяти, сидящий напротив.

У старшего Бикерстаффа был приятный с хрипотцой голос, но вот надменность в тоне и в выражении лица портили все впечатление.

– Одна.

Если я правильно поняла вопрос, он имел в виду сопровождение незамужней девицы.

– Возмутительно! – Дама рядом на такое даже руки водрузила на стол, сцепив пальцы. – Кто ваши родители? Почему допустили подобное?

«Ну, началось…» – мысленно застонала и покосилась на графа и никак не ожидала увидеть во взгляде мужчины откровенное веселье. Лео рядом с отцом прикрылся салфеткой, старательно изображая поперхнувшегося человека.

Опять мне одной выбираться из этой неловкой ситуации.

– Моя тетушка, баронесса Брайт, подъедет позже, задержали дела, – ответила невозмутимо и чуть отклонилась влево, позволяя слуге забрать пустую тарелку. Его место тут же занял другой, с чайничком. Пахнуло салепом. – Извините, можно мне танат? – поспешила с просьбой, пока мне не плеснули надоевшего напитка.

Гувернантка отпрянула от меня, как мне показалось, вместе со стулом. Скрип ножек по полу я отчетливо услышала. Его сиятельство кашлянул. Три раза. Братья девушки переглянулись и скривились, но мгновение спустя их физиономии вновь изображали скучающее безразличие. Ну как же, девица изволила заказать какую-то гадость, недостойную к употреблению среди титулованных особ.

Бедная, бедная Розина!

Закруглялся завтрак в трагическом молчании. Мне было все равно, что подумали обо мне эти снобы, а вот реакция хозяина дома удивила. Приятно удивила. Не такой уж он холодный и властный, как показалось при знакомстве.

– Вы закончили, бесса? Тогда прошу ко мне в кабинет. – С этими словами хозяин поместья встал и, не дожидаясь, когда я выползу из-за стола, направился к выходу из залы.

– Я не приглашал тебя, Лео. – Граф попытался выставить сына за дверь кабинета.

– Позволь остаться, отец. Тем более я знаю, о чем ты хочешь поговорить с Анной.

Упрямо поджав губы, виконт устроился напротив меня во втором кресле. Карре старший хмыкнул, но препятствовать больше не стал.

– Итак, милая девушка, я хотел бы знать всю вашу историю. Леонард мне рассказал кое-что, в общих чертах мне стало известно, что вы прибыли издалека. Вас, оставшуюся сиротой, нашла тетушка, баронесса Брайт. За вами вел охоту лорд Элиас Нотбек… Все правильно?

В ожидании подтверждения слов на меня смотрели оба Карре. Один – с тревогой и виновато, второй – с плохо скрываемым жадным интересом.

– Не совсем, – вздохнула я, решив сдаться на милость судьбе и хозяину дома. – Меня зовут Анна Ильинична Векшина. Я из другого мира. В тот день я спешила на работу и …

В процессе повествования виконт несколько раз подавал мне стакан с водой, чтобы смочить губы и убрать сухость во рту. Меня не перебивали, а я старалась как можно подробнее изложить все то, что со мной приключилось с того злополучного утра. С момента встречи с пожилым мужчиной в шляпе трилби на аллее парка родного города.

– …во-от, а вечером прилетела Селеста. Я не знаю, что решили ведьмы относительно этого Страбора Груна, мы с Лео уехали. Все.

Рассказ меня вымотал и морально, и физически.

– Вижу, вы устали, но разрешите несколько уточняющих вопросов? – Граф давно уже стоял у приоткрытого окна, набивая табаком курительную трубку.

– Да, конечно, – ответила хрипло и опустила голову, поникнув плечами.

– Сколько вам лет?

– Двадцать три, – ответила без лишней скромности.

Было уже не до этичной стороны вопроса. Воспоминания опустошили меня. В некоторых моментах глаза начинало щипать от слез, и тогда виконт брал меня за руку и сжимал несильно, стараясь поддержать таким вот простым жестом.

– Вы были замужем?

– Нет.

– Дети? Простите, что спрашиваю о таких вещах. Поверьте, это не праздное любопытство.

Невольно покраснела: это что, завуалированный вопрос о моей невинности?

– Я понимаю. Будь я на вашем месте, тоже бы устроила допрос с пристрастием странной девице-инопланетянке, вошедшей в мой дом и назвавшейся хорошей знакомой сына…

– …и которая не сходит с уст племянника, даже учитывая, что он без сознания, – добавил граф, испытывающее глядя на меня и нисколечко не задетый моими словами.

– Нет, у меня нет детей. И не было.

– По документам вы…

– Подданная Триберии, бесса Анна-Лаэта Ньер.

– Ньер – это вымышленная фамилия?

– Нет, это казненные аристократы из Готуара.

– Даже так… – Мужчина в удивлении вскинул брови.

– Барон Остун Ньер был братом моей названной тетушки Тельмы.

– У вас есть связь с артефактом?

Я задумалась. Как сказать милорду, что порой подозревала в тауроне наличие души? Не сочтет ли меня его сиятельство за раненую на всю голову, тем более прецедент был? И что он подразумевает под связью? Колдовских талантов у меня нет. Оберегом как таковым я управлять не умею. Те два случая с переносом и обучением грамоте не считаю за безоговорочную власть над волшебной вещицей. Он мне не подчиняется в полной мере.

– Вы знаете, когда артефакт был со мной, я всегда чувствовала его живое тепло. Будете смеяться, но в трудную минуту будто ощущалась дружеская поддержка с его стороны. Пусть это и абсурдно звучит. Хотя… магия вашего мира – для меня до сих пор необъяснимое, фантастическое, не укладывающееся в голове явление. Вот вы сказали – связь… – Хмыкнула, вспомнив несколько ярких эпизодов. – Я долго не могла понять его странное поведение: то он насылал на меня видения жутких картин с моим участием, то ни с того ни с сего резко нагревался, обжигая кожу. И все эти действия можно было расценить как предупреждение – он чувствовал опасность, предупреждал о неприятностях. Он заставлял задуматься и не совершать ошибки. Вы думаете сейчас, что я идеализирую какой-то обыкновенный кругляш желтого цвета, а я уверилась в своих догадках. Теперь я знаю о некоторых способностях таурона, но договариваться с ним – это нужно иметь недюжую выдержку и терпение.

– Вы сказали, он нагревался при опасности? Ну тогда мне понятно, почему сгорела половина моей библиотеки! – неожиданно весело высказался лорд Гектор. – Я просто уверен, что эти два события – ненормальный поступок вашего гостя в Бережинах и вспыхнувший стол в Виннете – произошли в одно и то же время!

– На таком большом расстоянии почувствовать угрозу хозяйке? – вклинился в беседу Лео.

– Парадокс. – Улыбнулась криво.

– Что? – хором спросили Карре.

– Ситуация, не имеющая логического объяснения, – поправилась я и подняла глаза на хозяина дома. – Можно задать вам вопрос? Откуда у вас курительная трубка?

Граф усмехнулся, кивнув головой, словно давно ждал проявления интереса с моей стороны.

– Из вашего мира, милая бесса. – Виконт при этих словах издал сдавленный горловой звук, а я некрасиво выпучила глаза. – Дело в том, что муж моей сестры, отец Рихарда, был первым владельцем таурона. Для него создала артефакт Аста. Его научила всему, на что способна вещица. Вилмар Моран мог… путешествовать в другие миры. Это был безумный шаг, но граф рискнул, и у него получилось. Ваш мир был пятым и единственным, где он задержался на целый месяц. Мы все тогда страшно за него испугались. Местечко, где он оказался, называлось… недалеко от… м-м, сейчас вспомню… Брусэль!

– Брюссель, – всхлипнула, не сумев сдержать эмоции. Голова пошла кругом, – Бельгия.

Боже мой, это же… Сердце заколотилось в сумасшедшем ритме. Неужели это возможно? Это же шанс!.. Который я не использую по определенным причинам. Одна из них сейчас лежит без сознания в спальне на втором этаже дома Карре. Я уже просто не смогу оставить его. Не смогу! Чем бы ни обернулись последствия травмы, буду рядом в любом случае. До конца.

Не думать о печальном, не думать! Он обязательно очнется, и все будет хорошо!

– Совершенно верно! – продолжал граф, будто не заметив моих слез. – И впоследствии еще не раз возвращался на вашу… Землю. Рассказывал удивительные вещи, но никогда ничего оттуда не переправлял. Трубка мне в подарок – это единственное, что он позволил себе из всех невероятных, опасных и чудесных изобретений чужого мира. Из последнего путешествия, спешного и необдуманного, он так и не вернулся, – с грустью в голосе задумчиво закончил его сиятельство.

– Отец, почему я ничего не знал?! – вскипел в возмущении Леонард.

– В то время это были опасные знания как, впрочем, и сейчас. Вы были детьми. Глупыми. Стоит ли говорить, что даже при строжайшем сохранении тайны владения таким артефактом информация все равно просочилась из дома Моран и попала к человеку, из-за которого семью настигла трагедия. Мой зять пропал, прихватив с собой верного слугу; моя сестра, не выдержав разлуки, сгорела за пять лет от постигшего её горя. Рихард остался сиротой. Асту – ведьму, которая служила роду и была хорошей подругой графини, спустя столько лет и ту догнало проклятие своего же изобретения. Вот так, – закончил длинный монолог мужчина и тяжело вздохнул.

Страшная тяжесть навалилась мне на грудь и не давала дышать. Я очень ярко представила красивую женщину, убитую горем. С каждым днем все больше увядающую, теряющую смысл жизни в бессмысленном ожидании любимого человека. Ах, если бы только знать, почему граф не вернулся! Что могло случиться во время его последнего путешествия на Землю? Да мало ли! От «подхватил опасный вирус» до «попал под машину»!

– А где вы берете табак? – Решила направить в другое русло печальные мысли присутствующих.

– Контрабанда из Шудара, – лукаво улыбнулся его сиятельство, и в его глазах мелькнула благодарность, – там это растение используют в каких-то ритуалах, а я нашел нелегальный канал поставок. Кстати, Хьюго – тот самый слуга Вилмара в свое время помог. Он ведь был родом оттуда.

Помолчали немного, словно все темы исчерпали себя, и каждому осталось только анализировать все услышанное за эту длинную беседу.

– Господин Карре, вы вернете мне оберег? – Я отважилась на вопрос, который держала в себе с первой минуты встречи в кабинете.

– Как бы мне не хотелось этого делать, но я не вправе хранить его у себя. С одной стороны, боюсь – справитесь ли со своенравным артефактом? С другой – хочу сохранить поместье потомкам. Но выходит, что он выбрал себе нового хозяина, вернее хозяйку, и остается только уповать на ваше благоразумие, милая бесса Анна. – Сказав это, он отложил трубку и вставил маленький ключик в замок небольшой шкатулки из серебристого металла, стоящей на краю стола. – Это антимагический короб. Пришлось перерыть хранилище, чтобы найти, – за ненадобностью убрали его в самый дальний угол, – пояснил он назначение элегантной шкатулки.

– Ох! – невольно вырвалось у меня одновременно с пучком яркого света из нутра коробочки.

– Демон! – Милорд от неожиданности отпрянул, налетев спиной на высокий сундук-бар. Глухо звякнули бутылки в его чреве.

– Ничего себе! – на высокой ноте вскрикнул Леонард, вскочив на ноги. – Опять?!

А меня как магнитом потянуло к вещице. Нестерпимо захотелось взять её в руки. Погладить, успокоить. Без страха вынула оберег из ящичка, и меня словно теплой волной окатило с ног до головы.

– Соскучился? Тебе новый шнурочек сделали? Хороший мой, ну чего ты злишься? – ворковала, как с маленьким ребенком. Понимала – глупость несусветная! Что он может понимать? Однако ж… Жар, обжигающий ладони, уменьшился, поутих слепящий свет, и через несколько секунд в моих руках был все тот же невзрачный кругляш из желтого металла, ставший уже таким родным и привычным на шее.

Хозяева поместья смотрели на меня по-разному: виконт – умиленно-восторженно, как на неразумное дитя, его батюшка – задумчиво-оценивающе.

– Можно, я пойду? – Стушевалась под их взглядами.

– Последний вопрос, если позволите, – встрепенулся граф. – Какие чувства вы испытываете к моему племяннику?

Я смутилась еще больше и задумалась. Понятно, что дядя волнуется о судьбе родного человека, вот только я оказалась не готова к откровениям такого рода. И только было открыла рот, чтобы ответить, как внезапно рывком распахнулась дверь кабинета, и не знакомая мне взбудораженная женщина, тяжело дыша, выпалила:

– Ваше сиятельство, лорду Рихарду плохо!

_______________

*Вайолет Кроули, вдовствующая графиня Грэнтем – Дама Маргарет Натали (Мэгги) Смит, британская актриса.


Глава 11

– Я бы дал ему день. От силы два дня.

– Отлично. Ты будешь часами. Все остальные будут докторами.

(т/с «Доктор Хаус»)

Как я бежала, останется в памяти лакея и мадам Фионы – тетушки Розины – на всю оставшуюся жизнь. Первого я просто снесла с дороги, вторую, встреченную на лестнице и попытавшуюся пристыдить за неподобающее истинной леди поведение, совершенно нечаянно машинально послала. Жаль, что она никогда не узнает, кто такой черт и какой дорогой к нему идти. Граф и Леонард выскочили из кабинета следом за мной, но куда там поспеть за девчонкой!

Рихард в бреду метался на ложе. Повязка сползла с головы, влажные волосы торчали во все стороны, руки стаскивали с себя одеяло, которое то и дело возвращала на место сиделка. Хриплым голосом мужчина нес какую-то околесицу про людей в масках. Все пытался их остановить, призывал одуматься, не совершать зла. Из бессвязной речи выделила свое имя, и сердце болезненно сжалось. С такой тоской и надрывом оно было произнесено, что ноги сами понесли меня к кровати. Не обращая внимания на причитания Цинны, отодвинула ее в сторону и, присев на край постели, перехватила руки Морана, цепляющиеся за постельное белье в попытке выдрать его из-под себя или разорвать. Прижала их к его груди, навалившись всем корпусом. Почувствовала силу напряженных мышц больного, дрожь во всем теле, жар, идущий от оголенных участков кожи. Лицо Рихарда оказалось очень близко, в нос ударил сильный неприятный запах кислятины и пота. У меня внутри поднялась волна негодования: они его вообще обтирают?

Метнула в сиделку злобный взгляд: ни на шаг больше не подойдет к пострадавшему. Не подпущу!

Мужчина рвался из моих объятий, запрокидывая голову назад и выгибаясь дугой. Бред сменился рычанием. Лео кинулся мне на помощь, обхватив ноги брата выше колен. Краем глаза заметила, как посторонился замерший на пороге комнаты граф Карре, пропуская в комнату пожилого дядьку. Тот, обойдя кровать с другой стороны, водрузил на неё раскрытый саквояж и склонился над ним, сверкнув блестящей лысиной в обрамлении седых перышек волос.

– Римус, сделай что-нибудь! – нетерпеливо потребовал старший Карре, встав в изножье постели.

Подавшись вперед и вцепившись в резную стойку с набалдашником, он напряженно наблюдал за племянником.

– Вы доктор? Скажите, что с ним? – спросила у незнакомца.

Тот бросил на меня быстрый взгляд исподлобья и извлек из сумки три маленьких пузырька. Перебрал, читая внимательно надписи на этикетках, выбрал один из темного стекла.

– Не стоит поднимать панику раньше времени. Такое случается при сильном ушибе головы. Мне нужна помощь… Господин Леонард, можете отпустить ноги, приподнимите милорду голову, будьте любезны.

Надавив Рихарду на подбородок, лекарь влил содержимое флакона ему в рот. Его сиятельство резко мотнул головой, вырываясь из цепких пальцев лекаря, замычал.

– Тш-ш, тихо, мой хороший, тихо, – успокаивая, зашептала над ухом пострадавшего. – Сейчас все пройдет, сейчас будет легче. Потерпи, милый.

Больной заскрежетал зубами, а потом вдруг обмяк.

– Можно отпускать его, – устало сказал Римус и дрожащей рукой слегка похлопал по плечу бессознательного пациента.

Медленно разогнулась и с трудом расцепила побелевшие от напряжения пальцы, которыми удерживала запястья дорогого мне мужчины. Вгляделась в немного бледное лицо. Страх потихоньку отступал: сейчас передо мной лежал погруженный в глубокий сон человек – молодой, красивый и спокойный. Ничего в его облике, кроме крупной испарины, выступившей на коже, и сухих приоткрывшихся губ, не напоминало о только что перенесенной ужасной муке. Сзади с облегчением вздохнул Леонард. Шмыгнула носом сиделка.

– Что вы ему дали? – Моя натура требовала подробностей.

– Успокаивающее зелье, сдобренное хорошей порцией магии, – самое подходящее средство в этой ситуации.

– И все? И это все лечение? – От возмущения чуть не поперхнулась.

– Что вы от меня хотите, милейшая? Такие случаи в практике нередки, но и способа избавить пациента от последствий подобной травмы еще не нашли. Остается уповать на милость богов и здоровье самого графа. Мы можем только облегчить переход, убрать боль…

До меня с трудом доходило сказанное эскулапом. Какой такой переход? А когда дошло – ужаснулась.

– Вы серьезно? И какова смертность? – выдавила из себя, испугавшись своего вопроса.

Брызгать слюной и требовать от врачевателя большего бесполезно. Закостенелый консерватизм. И никакая оплата сверх положенного не изменит печальный факт устоявшихся методов борьбы с таким недугом.

– Большая, – убил меня тихим ответом лекарь, – одному-двум из десяти удавалось выжить.

– Где же ваши хваленые супермаги?

– Анна… – предостерегающе произнес виконт одновременно с громко кашлянувшим отцом.

– Что? – Обернулась к ним. – С тобой они же сделали невозможное – вернули зрение!

– Аннушка, он и есть маг, – с укором сказал Леонард и с кривой извиняющейся улыбкой покосился на лысого дядьку.

– Магистр высшей магии и целительства третьей ступени к вашим услугам, госпожа Анна, – представился Римус, оскорбленный недоверием со стороны какой-то девчонки.

– Господи… – Я задохнулась от отчаяния, что наконец-то накрыло мое сознание. Слезы крупными каплями сорвались с ресниц. Из горла вырвался судорожный стон. – Нет, не может быть… – Замотала головой, отрицая происходящее. – Надо сюда Тельму. Лео, пошли весточку ведьме. Я знаю, я верю, она что-нибудь придумает. Она поможет.

– Ведьма? – со скепсисом переспросил лекарь. – Сомневаюсь. Если уж магия бессильна…

Щелкнул замок саквояжа, словно точку поставили в приговоре молодому сильному мужчине.

– Анна?.. – неуверенно позвал виконт, то ли спрашивая меня что делать, то ли прося о смирении.

– Отправь вестника, – упрямо прошептала так, чтобы слышал только он.

Как же быстро они все успокоились, приняв кошмарный вердикт от этого магистра целительства! Неужели даже мыслей не было оспорить или попробовать другие методы?

Что-то вполголоса спрашивал у лекаря граф. Тот отвечал, но я не слушала. Пусть весь мир поднимет лапки, сдаваясь, но не я. До последнего буду бороться за жизнь этого человека!

– Лео, – позвала виконта, убирая мокрые пряди со лба Рихарда, – распорядись принести сюда таз с теплой водой, сменную одежду и свежее постельное белье. Поможешь мне?

– Зачем? Цинна справится. Я пришлю людей ей в помощь. – Его милость правильно понял мою задумку.

– Не надо, я сама, – твердо и решительно отказалась, не собираясь больше оставлять больного на попечении старухи. – Надеюсь, господин Карре не будет возражать? – громко поинтересовалась у хозяина дома.

– Не думаю, что вам нужно мое высочайшее одобрение, – нарочито сварливо пробурчал Гектор. – Цинна, отдыхай пока, заменишь бессу Анну… – я вскинулась в немом протесте, и граф продолжил, будто сомневаясь, – когда потребуется. Можете обращаться с любой просьбой, я предупрежу слуг о незамедлительном исполнении. Господин Римус, – перевел он свой взор на лекаря, – думаю, вам следует перебраться из флигеля в свободные покои на этом же этаже. Кристе немедленно будет отдано распоряжение.

– Да, я думаю, это разумная мысль после сегодняшнего внезапного ухудшения. Мы рано успокоились, приняв состояние покоя и глубокий сон его сиятельства за медленное восстановление здоровья.

Мне этот доктор окончательно разонравился!

Прошло двое суток. Два дня и две ночи надежд хоть на какие-нибудь изменения в состоянии Рихарда. За окном вставало и садилось солнце. Дул ветер, качая верхушки деревьев в саду. Кажется, был кратковременный дождик – барабанил по железному отливу, оставляя на стеклах мокрые дорожки. Ничего не запечатлевалось в памяти, забывалось как неважное, ненужное. Стрелки часов меняли свое положение очень медленно, словно жизнь в доме застряла в безвременье. Дни слились в одно бесконечно длинное серое и беспросветное ожидание.

Гнетущее настроение накрыло старое поместье Виннет. И что больше всего меня поразило и не поддавалось осмыслению – словно только с моим появлением в этом доме до людей наконец в полной мере дошло происходящее. Будто все разом очнулись, оглянулись, прониклись. Мрачные, скорбные лица слуг. В глазах обоих Карре – вина и обреченность. Даже замороженное семейство Бикерстафф вдруг обрело человеческие эмоции. Гувернантка Розины за обедом и ужином все чаще вздыхала, покачивая головой в унисон своим грустным мыслям. Близнецы обменивались непонимающими взглядами и были похожи на растерявшихся беспомощных щенков. Виконтесса кусала губы, исподтишка поглядывая с жалостью на графа Карре. Лорд Тедерик тихонько кряхтел и елозил на стуле. Начатые за столом разговоры стремительно затухали, и оттого ощущение неловкости сказывалось на общем настроении присутствующих. Гости явно чувствовали себя лишними. Им бы уехать, но обещание остаться на просьбу Гектора держало их на месте. На мой вопрос «зачем?» услышала ответ Лео: «Чтобы дом не превратился в мрачный склеп». Люди, пусть и посторонние, разбавляли тягостную атмосферу в поместье. На мой взгляд, выходило плохо.

Пару раз к трапезе присоединялся лекарь. Был молчалив и сосредоточен на еде. Единственный, кто не являл собой скорбящего и сожалеющего. Живой невозмутимый взгляд, отличный аппетит, блестящая лысина – как вызов всем, хоть немного переживающим по поводу болезни молодого графа.

Я, невзирая на уговоры виконта немного отдохнуть, постоянно находилась подле Рихарда. Вглядывалась в лицо, прислушивалась к дыханию. Целовала, держала за руку, тормошила. Даже щекотала. Совсем легонько в области подмышек – проверить реакцию. Господи, да что только не делала!.. И ждала. Страшно боялась надолго оставлять его одного. Казалось, стоит только покинуть покои, как он очнется, а меня рядом не будет. Почему-то это было для меня важно – видеть его пробуждение и как он отреагирует на мое присутствие.

Послеобеденное время третьего дня моего пребывания в Виннете ознаменовалось прибытием Тельмы. Это было неожиданно для графа Карре, радостно для меня и шумно для всех остальных. «Шумно» – это я преуменьшила масштаб потрясения, которое испытали обитатели дома, когда на весь большой холл гаркнуло и разнеслось по всем пустующим коридорам голосом Перри:

– Пр-рячьте все ценное, скр-ряги!

Ах, эти высокие потолки! Я оценила стиль эпохи Ренессанса и акустику.

Тетушка Фиона не успела покинуть столовую. Охнула, покачнулась, закатила глаза и лишилась чувств прямо на пороге, «заблокировав» тем самым выход из помещения для остальных своих родственников.

Я повисла на своей старушке, заливая её плечо горючими слезами.

– Ну что ты, что ты, голуба. Я приехала, я с тобой. – Теплые ладони ведьмы гладили меня по спине, утешая. – Вместе мы справимся.

Конечно справимся! У меня с плеч будто неподъемный камень свалился, и ковер на винтажной лестнице заиграл яркими красками. Тёплые солнечные лучи вдруг пробились сквозь высокое стрельчатое окно и одарили помещение янтарным светом, веселыми бликами на мраморном полу замельтешили «зайчики».

Чувство эйфории от первых секунд встречи с Тельмой разбилось о тяжелую поступь и суровый голос хозяина дома.

– С кем имею честь?

– Баронесса Брайт. Тетушка этой милой девушки. – Ведьма склонила голову с грациозной почтительностью.

– Вы… – Граф замялся, не решаясь обозначить неофициальный статус женщины.

– Ведьма. Все верно. Серая ведьма. Знахарка и травница. Я знаю о вашей беде, милорд. Позвольте мне взглянуть на его сиятельство…

– Кто? Кто ее сюда пустил?! – Негодующий крик мага раздался с лестничной площадки второго этажа. – Пусть убирается!

Все находившиеся в это время в холле с недоумением воззрились на Римуса. Дядька являл собой разъяренного сумасшедшего. Мне показалось, даже его седые перья на голове встали дыбом.

Баронесса заломила бровь.

– Римус Фьёрен? – В её голосе звучало невыразимое удивление. – Ты еще не всех уморил в этом доме?

– Не слушайте её, милорд! Она шарлатанка и мошенница!

Моя бабулька, округлив глаза, как наивная девица захлопала ресницами.

– Кто? – Еще пара взмахов. – Я?!

– Не подпускайте её к племяннику! Вы совершите страшную ошибку! – Магистр колобком скатился по ступенькам и, подскочив к Гектору, запыхтел в гневе. – Ваше сиятельство, я вас уверяю, для господина Морана только лечение магией может принести результаты.

Я аж подпрыгнула от такого заявления.

– Вы же сказали, что все бесполезно! Что ничего не поможет! Да вы ему переход какой-то безболезненный готовите! Каплями опаиваете тошнотворными, чтобы умер в сладких грезах! – Голос от гневного возмущения сорвался на хрип. – Человек три дня лежал, а вы даже не удосужились распорядиться сменить ему белье!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю