355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан Франсуа Лаперуз » Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии» » Текст книги (страница 27)
Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»
  • Текст добавлен: 16 апреля 2017, 00:00

Текст книги "Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»"


Автор книги: Жан Франсуа Лаперуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 36 страниц)

После этой встречи с мсье Коллиньоном произошел несчастный случай. В лесу, где он сеял семена европейских растений, его внезапно застал ливень, и он решил развести костер, чтобы просохнуть. При этом он был очень неосторожен с порохом, когда разжигал огонь: последний проник в рожок с порохом, который он держал в руке, и взрыв раздробил ему кость большого пальца и настолько тяжело его ранил, что сохранением своей руки он обязан исключительно мастерству мсье Роллена, нашего судового врача.

Я воспользуюсь случаем, чтобы сказать здесь, что мсье Роллен, проявляя заботу обо всем нашем экипаже, свое особое внимание уделял тем, кто, как казалось, обладал наилучшим здоровьем. Он заметил у нескольких матросов начальные симптомы цинги в виде опухания десен и голеней, которое проявилось на берегу. Две недели отдыха на суше устранили бы их, однако мы не могли задержаться настолько в заливе Де-Кастри. Мы надеялись, что пивное сусло, настойка из еловой хвои и вытяжка хинной корки, подмешанные в питье, рассеют эти слабые симптомы и что мы дадим отдых нашим командам тогда, когда сможем достаточно долго задержаться на берегу.


Глава XX
Август – сентябрь 1787
Отплытие из залива Де-Кастри. – Открытие пролива, разделяющего Йессо и Оку-Йессо. – Остановка в заливе Крильон возле оконечности острова Чока, или Сахалина. – Описание местных жителей и их поселения. – Мы проходим через пролив и подтверждаем все открытия голландцев на «Кастрикуме». – Остров Штатов. – Пролив Фриза. – Остров Компании. – Острова Четырех Братьев. – Остров Марикан. – Мы проходим вдоль Курильских островов и направляемся к Камчатке.

Мы отправились в путь 2 августа с легким бризом от веста; он распространялся лишь до входа в залив, в одном лье от которого мы встретили ветра от зюйда. Поначалу они были умеренными, и погода была ясной. Мы лавировали успешно, проходя на каждом галсе довольно много в благоприятном направлении.

Я хотел подробно обследовать небольшой участок побережья Татарии от 49° до 50°, который мы потеряли из виду, когда приблизились к острову Сахалину. Поэтому на обратном пути я прошел вдоль континента до той точки, где мы закончили снятие берега в виду пика Ламанон.

6 августа погода, которая перед этим была очень хорошей, сильно испортилась. Мы подверглись шквальному ветру от зюйда, который был опасен не столько своей силой, сколько волнением, вызванным им на море. Мы были вынуждены поставить все паруса, какие только могли выдержать мачты и реи фрегата, чтобы нас не отнесло назад и мы не потеряли в один день то расстояние, которое преодолели за три дня.

Барометр опустился до двадцати семи дюймов пяти линий. Дождь, туман, ветер, наше положение в узком проливе между двух суш, скрытых облачностью, – все это ставило нас в условия, по меньшей мере, весьма изнурительные. Однако эти шквалы, на которые мы роптали, в действительности были предвестниками северных ветров, на которые мы не рассчитывали.

Они пришли 8 августа после продолжительного ливня, и 9 августа мы достигли с их помощью залива Де-Лангля, который покинули 14 июля. После происшествия с нашей астрономической палаткой в заливе Де-Кастри нам было очень важно вернуться в это место, широту и долготу которого мы определили со всей точностью. Это должно было помочь нам проверить ход наших хронометров, сравнив уже известную долготу залива Де-Лангля с той, которая будет вычислена на основании показаний этих приборов.

Мы установили, что после двадцати семи дней № 19 показывает долготу на тридцать четыре минуты градуса восточнее. Эта ошибка, распределенная на эти двадцать семь дней, означает увеличение ежедневного отставания этого хронометра на пять секунд, при том что в Кавите его отставание составляло лишь двенадцать секунд в день.

Впрочем, мсье Дажеле, который очень часто сравнивал результаты лунных наблюдений с показаниями № 19, отметил период, когда этот хронометр отклонился от ежедневного хода, установленного в Кавите. И поскольку он в то же самое время был уверен, что результаты наблюдений и показания хронометра будут вполне согласовываться, если предположить, что отставание хронометра составляет двадцать секунд в день вместо двенадцати, как это было установлено в Кавите, он посчитал, что должен исправить с учетом этого ежедневного отставания в двадцать секунд показания хронометра № 19 за двадцать семь дней, прошедших между нашим отплытием из залива Де-Лангля и возвращением к нему.

Следовательно, у нас есть основания полагать, что вся западная часть острова Сахалина, как и восточное побережье Татарии, образующие берега этого пролива, нанесены нами на карту с той степенью точности, при которой погрешность в определении долготы составляет не более четверти градуса.

Мель, с очень ровным дном и не представляющая какой-либо опасности, простирается напротив залива Де-Лангля на десять лье от норда к зюйду и приблизительно на восемь лье к весту. Мы прошли ее, когда направлялись на юг, и я лег в дрейф с десяти часов вечера до рассвета, чтобы не оставить ни одну бухточку не нанесенной на карту.

На следующий день, продолжая идти вдоль берега острова на расстоянии двух лье, мы заметили на зюйд-весте маленький плоский остров, между которым и Сахалином располагался пролив шириной около шести лье. Я назвал его островом Моннерона[177]177
  Ныне остров Монерон, вошедший в состав СССР в 1946 г., когда и было принято такое название.


[Закрыть]
, по имени офицера инженерных войск, участвующего в нашей экспедиции. Мы взяли курс на прохождение между двумя островами, где лот ни разу не показал менее пятидесяти саженей глубины.

Вскоре мы различили пик, высота которого составляла по меньшей мере тысячу или тысячу двести туазов. Как представлялось, его образовывали лишь голые скальные породы, в расщелинах которых сохранялся снег. Ни деревьев, ни зелени не было видно на его склонах. Я назвали его пиком Де-Лангля[178]178
  Остров Рисири у северной оконечности Хоккайдо, который Лаперуз посчитал частью его суши.


[Закрыть]
.

В то же самое время мы увидели другие, более низменные земли. Побережье Сахалина прерывалось в этом месте, продолжения гор более не было видно. Все говорило о том, что мы достигли южной оконечности острова и что земли, окружающие пик, находятся на другом острове. С надеждой, которая на следующий день превратилась в уверенность, мы встали вечером на якорь, поскольку у южного мыса Сахалина нас застал штиль.

Этот мыс, который я назвал мысом Крильон[179]179
  Название сохраняется поныне.


[Закрыть]
, находится на 45° 57′ северной широты и 140° 34′ восточной долготы. Здесь обрывается один из самых протяженных с севера на юг островов мира, отделенный от Татарии проливом, который оканчивается песчаными отмелями, между которыми нет фарватера для кораблей. Впрочем, там, по всей вероятности, остается проход для пирог среди густых зарослей морских растений, которые преграждают его. Это и есть остров Оку-Йессо.

Остров Чича, который находился у нас на траверзе, отделен от Сахалина проливом[180]180
  Скромность не позволила Лаперузу назвать этот пролив своим именем, на чем настаивали все офицеры и ученые экспедиции. Однако первое же издание его карт исправило этот недочет, и с тех пор пролив между Сахалином и Хоккайдо справедливо носит имя великого мореплавателя.


[Закрыть]
шириной двенадцать лье и от Японии – Сангарским проливом. Это же остров Йессо[181]181
  Точнее, Эдзо.


[Закрыть]
, как его называют японцы, который простирается на юг до Сангарского пролива. Курильская гряда, находящаяся намного восточнее, вместе с Йессо и Оку-Йессо образует очертания Охотского моря, в которое от берегов Татарии возможно проникнуть лишь через пролив на 45° 40′ северной широты, открытый нами, или через Сангарский пролив и затем сквозь Курильские острова.

Эта географическая проблема, самая важная из тех, которые оставалось решить современным мореплавателям, стоила нам огромных усилий и множества предосторожностей, поскольку туманы крайне затрудняют навигацию в этих морях.

С 10 апреля, времени нашего отплытия из Манилы, и до того дня, когда мы пересекли этот пролив, мы останавливались лишь на три дня в бухте Терней, один день в заливе Де-Лагля и пять дней в заливе Де-Кастри. Я не учитываю один день, когда мы просто встали на якорь возле берега и наловили рыбы, хотя мы и отправили шлюпки, чтобы осмотреть сушу.

Именно возле мыса Крильон мы впервые принимали на борту местных жителей, ибо ни татары, ни островитяне Сахалина не проявляли ни малейшего любопытства или желания увидеть наши корабли, когда мы посещали их.

Поначалу наши визитеры чувствовали настороженность и не подходили на своих пирогах к борту фрегата, пока мы не произнесли несколько слов из словаря, составленного мсье Лаво в заливе Де-Лангля. Хотя вначале их страх был довольно силен, вскоре они относились к нам с величайшим доверием.

На корабль они поднимались так, словно пришли в гости к своим лучшим друзьям. Они расселись кругом на шканцах и закурили свои трубки. Мы щедро одарили их нанкой, шелковыми тканями, железными орудиями, бусами, табаком и, вообще говоря, всем, что могло им понравиться. Однако вскоре я заметил, что табак и бренди – самые ценные для них подарки. Несмотря на это, именно табак и бренди я дал им наиболее скупо, поскольку табак был необходим нашим экипажам, а что касается бренди – я опасался последствий его употребления.

Возле мыса Крильон мы еще раз отметили, что телосложение этих островитян очень хорошо и черты лица – вполне правильны. Это были крепкие и крупные мужчины. Их бороды достигали груди, их руки, шея и спина были покрыты волосами. Я обращаю на это внимание, потому что во всей Европе найдется лишь несколько человек столь же волосатых, как они.

Я полагаю, что их средний рост не более дюйма уступает среднему росту француза, однако это трудно заметить, потому что правильные пропорции тела и мышцы у них очень хорошо выражены, из-за чего они кажутся довольно красивыми. Их кожа так же смугла, как у алжирцев или других народов Северной Африки.

Их манеры степенны, и свою благодарность они выражали величественными жестами. Однако их просьбы о новых подарках, повторяемые много раз, становились докучливыми. И их благодарность не достигала того, чтобы предложить нам в ответ хотя бы лосося, которым были полны их пироги и часть которого им пришлось вернуть на берег, потому что мы отказались платить за него завышенную цену, назначенную ими. Тем не менее они приняли в дар наши ткани, железные инструменты, бусы и прочее.


Пролив Лаперуза на карте из «Атласа мира» Джона Таллиса.
1851 г.

Радость от того, что мы обнаружили более близкий пролив, чем Сангарский, превратила нас в щедрых дарителей. Однако мы не можем не отметить, насколько эти островитяне своим чувством благодарности отличались от орочей из залива Де-Кастри, которым и мысли не приходило выпрашивать подарки и которые зачастую упорно отказывались от них и вполне искренне настаивали, чтобы мы позволили им сделать ответный подарок. Если своими нравами эти островитяне и уступали орочам, они превосходили их своим телосложением и ремеслами.

Все их одежды сотканы их собственными руками, их дома уютом и изяществом намного превосходят хижины на континенте. Их утварь искусно отделана и почти вся произведена японцами.

У них есть очень важный товар, неизвестный маньчжурам Татарии, торговля которым принесла им все их богатства. Это китовый жир. Они собирают его в огромных количествах, хотя их способ получения его несколько расточителен. Он состоит в том, что они разрезают китовую плоть на куски и оставляют разлагаться на солнце. Китовый жир расплавляется и стекает в сосуды из древесной коры или тюленьих шкур. Нужно отметить, что мы не увидели ни одного кита у западного побережья этого острова, в то время как у восточного это животное встречается во множестве.

Трудно сомневаться в том, что эти островитяне представляют собой человеческую расу, совершенно отличную от той, которую мы видели на континенте, хотя их отделяет друг от друга лишь пролив шириной три-четыре лье, прегражденный песчаными отмелями и водорослями. Впрочем, они ведут одинаковый образ жизни: охота и, в особенности, рыбная ловля доставляют им почти все их пропитание.


Жители залива Де-Кастри в своем жилище.
Гравюра из атласа «Путешествие в поисках Лаперуза и путешествие Лаперуза».
1800 г.

Они оставляют свою самую плодородную землю невозделанной, и, вероятно, и те и другие гнушаются разведением скота, который они могли бы получить из верховий реки Сахалин или Японии. Однако при одинаковой диете их телосложение столь сильно различается. Правда, климат в одних и тех же широтах на острове всегда менее суров, чем на континенте, хотя только это не могло привести к столь примечательному различию. Поэтому я полагаю, что орочи, битчи и другие татары на берегу моря, вплоть до северной оконечности Сахалина, имеют общее происхождение с камчадалами, коряками и другими народами, которые, подобно лапландцам и самоедам, по отношению к другим народам – то же самое, что березы и ели для деревьев южных лесов.

Обитатели острова Сахалина, с другой стороны, значительно превосходят физической силой японцев, китайцев и маньчжуров. Их черты более правильные и ближе к европейским. Впрочем, очень трудно отыскать и суметь понять хроники мироздания, в которых записано происхождение народов, и путешественникам следует оставить теорию тем, кто читает их отчеты.


Камень Опасности – скала, расположенная в проливе Лаперуза в 14 км к юго-востоку от мыса Крильон – крайней южной точки Сахалина.
Современная фотография

Прежде всего, мы задали им вопросы о географии острова, часть которого мы знали лучше, чем они сами. Нам показалось, что для них это привычное занятие – изображать местность на рисунке, поскольку они сразу же начертили ту часть острова, которую мы исследовали, до устья реки Сахалин, где они оставили довольно узкий проход для своих пирог. Они отметили каждую ночевку, назвав ее особым именем. Невозможно сомневаться в том, что хотя их отделяет более ста пятидесяти лье от устья реки, оно прекрасно знакомо им. И если бы не эта река, которая связывает их с маньчжурами, торгующими с Китаем, с битчами, орочами и, вообще говоря, со всеми приморскими народами, им было бы известно о китайцах и их товарах столько же, сколько и об американских индейцах.

Их проницательность подвела их, когда мы попросили начертить восточное побережье острова. Они снова нарисовали линию с севера на юг, видимо, пренебрегая тем, что направление там должно отличаться. Они оставили нас в сомнениях, и мы даже на миг подумали, что мыс Крильон скрывает от нас залив, глубоко врезающийся в остров, за которым Сахалин продолжается в южном направлении.

Едва ли существовала такая вероятность. Сильное течение, идущее от оста, указывало на то, что там открытое море. Поскольку был мертвый штиль, это течение могло отнести нас слишком близко к мысу, чего наше благоразумие не могло допустить, и мы с мсье де Ланглем посчитали необходимым отправить на берег шлюпку под командованием мсье де Вожуа. Мы приказали этому офицеру подняться на высочайшую точку мыса Крильон и пеленговать все участки суши, которые он оттуда увидит. Он вернулся до наступления ночи.

Его донесение подтвердило наше первоначальное мнение, и мы оставались в убеждении, что невозможно быть излишне осторожными и недоверчивыми, если мы хотим избежать ошибок, описывая географию большой страны на основании столь смутных сведений, подверженных искажениям, как те, которые мы смогли получить.


Антуан Леон Морель-Фатио.
Фрегат «La Belle Poule».
1840 г.
В 1771 г. Лаперуз служил на фрегате «La Belle Poule» («Прелестная курочка»).
После того как 17 июня 1778 г. этот фрегат выдержал бой с кораблями Английского королевского флота, он стал настолько знаменит, что дамы при дворе Марии-Антуанетты стали украшать свои головы модными прическами в стиле «a la Belle Poule».

Прическа «a la Belle Poule»

Маршрут Лаперуза через пролив, названный впоследствии его именем, из Манилы в Авачинский залив

Вид Авачинской бухты.
Иллюстрация к атласу «Путешествие по Восточной Сибири» И. Булычева. 1856 г.

Эти люди во время плавания, похоже, не придают никакого значения изменению направления. Маленькая бухточка длиной в три или четыре пироги покажется им просторной гаванью, и сажень воды – почти бездонной глубиной. Их шкала сравнения – это их пирога, осадка которой лишь несколько дюймов и ширина два фута.

На обратном пути мсье де Вожуа посетил деревню на мысу, где его встретили очень хорошо. Он заключил несколько сделок и привез нам много лосося. Он нашел, что дома здесь построены лучше и с более богатой обстановкой, чем в заливе Д’Эстена. Некоторые из них украшают большие японские вазы, покрытые глазурью.

Поскольку остров Сахалин отделяет от острова Чича пролив шириной всего двенадцать лье, обитателям обоих его берегов намного легче добывать товары из Японии, чем их соотечественникам, живущим севернее. Последние, в свою очередь, намного ближе к реке Сахалин и маньчжурам, которым они продают китовый жир – свой основной товар обмена.

Островитяне, посетившие нас, отбыли до наступления ночи и сообщили нам посредством знаков, что вернутся на следующий день. Действительно они прибыли на рассвете с некоторым количеством лосося, которое обменяли на ножи и топоры. Они также продали нам саблю и полотняное одеяние своей страны. Нам показалось, что они с огорчением смотрели на наши приготовления к отплытию. Они настойчиво убеждали нас обогнуть мыс Крильон и сделать остановку в заливе, который нарисовали нам. Они назвали его Табуоро – это был залив Анива.

Как только поднялся легкий бриз от норд-оста, я подал сигнал об отплытии. Вначале я взял курс на зюйд-ост, чтобы отойти в открытое море от мыса Крильон, возле которого находился маленький островок или скала. Течение прилива стремилось туда с большой силой. Как только мы оставили мыс позади, мы увидели с топов мачт вторую скалу, которая находилась приблизительно в четырех лье к зюйд-осту от него. Я назвал ее Опасной[182]182
  Ныне скала Камень Опасности.


[Закрыть]
, поскольку она была почти в уровень с морем и ее, возможно, покрывает водой на вершине прилива.

Я проложил курс так, чтобы пройти с подветренной стороны от этой скалы, и обогнул ее на расстоянии лье. Морской прибой был очень силен на ней, однако я не смог понять, вызвано ли это приливом или прибрежными отмелями. В одном лье лот неизменно показывал двадцать три сажени, и когда мы обогнули скалу, глубина увеличилась и вскоре составляла пятьдесят саженей. Течение там казалось слабее.

Незадолго до этого мы пересекли приливные течения в этом проливе – более сильные, чем те, которые свойственны рейду Бреста. Мы встретили подобные течения лишь у берега Сахалина и в северной части упомянутого пролива. Его южный берег, относящийся к острову Чича, менее подвержен им. Волна, пришедшая с оста, то есть из открытого моря, подняла сильную качку, и всю ночь мы подвергались величайшей опасности столкнуться с «Астролябией», поскольку был мертвый штиль и ни один, ни другой фрегат не слушались руля.

На следующий день мы оказались несколько южнее нашего счисления пути, но лишь на десять минут, к северу от деревни Аквеис, названной так в описании путешествия на «Кастрикуме». Мы только что пересекли пролив, отделяющий Йессо от Оку-Йессо, и находились очень близко к тому месту, где голландцы встали на якорь возле Аквеиса. Этот пролив, несомненно, скрывали тогда туманы, и вполне вероятно, что горные вершины, находящие на одном и другом острове, заставили их подумать, что между ними простирается низменная суша. В этом убеждении они начертили продолжение побережья именно в том месте, где мы прошли. За исключением этой ошибки, все географические сведения их путешествия достаточно точны.

Мы пеленговали мыс Анива почти на том же румбе, на котором он должен был находиться согласно карте голландцев. Мы также увидели залив, который капитан Фриз назвал Анива; он образован одноименным мысом и мысом Крильон. По сравнению с нашими измерениям, на карте «Кастрикума» широта этих мысов отличается лишь на десять-двенадцать минут, а их расстояние от меридиана мыса Набо меньше только на один градус долготы. Поразительная степень точности для того времени!

Я сделал для себя законом не изменять географических названий, данных голландцами, когда их описания совпадали с тем, что видели мы. Однако поразительно, что голландцы, направляясь от Йессо к заливу Анива и пройдя перед проливом, только что открытым нами, даже не подозревали, что возле мыса Анива они встали на якорь у другого острова – настолько схожими были внешний вид, нравы и образ жизни народов двух островов.

На следующий день погода была очень хорошей, однако мы почти не продвинулись к осту. Мы пеленговали мыс Анива на норд-весте и увидели восточное побережье Сахалина, которое простиралось на север в сторону мыса Терпения на 49° северной широты. Возле этого мыса закончилась экспедиция капитана Фриза, и его долгота определена в отношении долготы мыса Набо очень точно. Мы проверили карту голландцев в столь многих местах, что она заслужила наше доверие, поэтому мы помещаем самую широкую часть острова Сахалина на 49° широты.


Пирога орочей.
Гравюра из атласа «Путешествие в поисках Лаперуза и путешествие Лаперуза».
1800 г.

Погода по-прежнему была очень хорошей, однако ветра от ост-зюйд-оста, которые не прекращались четыре дня, замедляли наше продвижение к островам Штатов и Компании. 15 августа наша наблюдаемая широта составляла 46° 9′ и наша восточная долгота – 142° 57′. Мы не видели никакой суши и несколько раз пытались, хотя и тщетно, обнаружить дно лотлинем в двести саженей.

16 и 17 августа было облачно, и солнце так и не показалось. Ветра перешли к осту, и я повернул южнее, чтобы приблизиться к острову Штатов [Итуруп], который мы отчетливо различали на горизонте.


Остров Итуруп.
Современная фотография

19 августа мы пеленговали мыс Трун на зюйде и мыс Фриза на зюйд-ост-тень-осте – именно в этих направления они и должны были располагаться по отношению к нам согласно голландской карте. Современные мореплаватели не смогли бы определить их положение с большей точностью.

20 августа мы различили остров Компании [Уруп] и разведали пролив Фриза, который, впрочем, был скрыт густым туманом. Мы прошли вдоль южного берега острова на расстоянии трех-четырех лье. Этот берег был гол и лишен деревьев или растительности и, как показалось нам, необитаем и не пригоден для обитания. Мы заметили белые пятна, о которых говорили голландцы и которые поначалу приняли за снег. Однако, подойдя ближе, мы увидели, что это широкие трещины в скалах цвета гипса.

В шесть часов вечера у нас на траверзе была северо-восточная часть острова, оканчивающаяся очень обрывистым мысом. Я назвал его мыс Кастрикум[183]183
  Это название используется поныне.


[Закрыть]
в честь корабля, которому мы обязаны открытием этих островов.

Мы увидели позади него четыре островка и далее к северу широкий пролив, который, как казалось, открывался в море на ост-норд-осте и отделял Курилы от острова Компании. Последнее имя должно сохраняться с религиозным почтением, и ему следует отдать предпочтение перед любыми другими названиями, которые могли дать этому острову русские более чем через столетие после экспедиции капитана Фриза.


Вулкан Пево на острове Марикан, или Симушир.
Современная фотография

Действующий вулкан на острове Симушир Большой Курильской гряды носит имя, данное ему Лаперузом в честь одного из участников экспедиции Луи Константа Прево.

21, 22 и 23 августа туман был настолько густой, что у нас не было возможности продолжать путь на восток, чтобы пересечь Курилы, которые мы не смогли бы заметить и с расстояния двух кабельтовах. Мы лавировали у входа в пролив, где море, как нам казалось, не беспокоили течения. Однако 23 августа наши измерения долготы показали нам, что за два дня нас отнесло на 40′ к весту.

Мы подтвердили это наблюдение 24 августа, пеленговав те же точки суши, что и 21 августа, которые находились от нас в точности там же, где и должны были быть согласно измеренной долготе. Погода, хотя и довольно туманная, позволила нам идти прежним курсом часть этого дня, потому что прояснения наступали часто. Мы различили и пеленговали самый южный из островов Четырех Братьев[184]184
  Ныне острова Черных Братьев.


[Закрыть]
и две высокие точки острова Марикан[185]185
  Ныне остров Симушир.


[Закрыть]
, которые поначалу приняли за два отдельных острова. Самый южный остров по пеленгу находился в 15° к зюйду от оста. В продолжение трех дней мы продвинулись не более чем на четыре лье к норд-осту.

24, 25 и 26 августа туманы были очень густыми и прояснения не наступали. Мы были вынуждены и далее лавировать между этих островов, ни размера, ни направления которых мы не знали и не имея возможности судить с помощью лота о близости суши, как это мы делали у берегов Татарии и Оку-Йессо, поскольку дно не обнаруживалось. Мы пребывали в этом положении, самом изнурительном и угнетающем за все время экспедиции, до 29 августа.

Наконец небо прояснилось, и мы увидели горные вершины на востоке. Я направился к ним, и вскоре стали заметны низменные участки суши, их окружающие, и мы опознали остров Марикан, который я считаю первым из Северных Курильских островов. Его протяжение от норд-оста к зюйд-весту – приблизительно двенадцать лье. Каждую из его оконечностей прерывает большая скала, а пик или, скорее, вулкан, если судить по его форме, располагается посередине.

Поскольку я намеревался уйти от Курил через проход, который, как я предполагал, должен находиться к норду от острова Марикан, я взял курс на северо-восточный мыс этого острова. Я видел два других острова на ост-норд-осте, однако они находились намного дальше и, как представлялось, образовывали с Мариканом пролив не шире четырех-пяти лье. Однако в восемь часов вечера ветер перешел на норд и ослабел. На море поднялось сильное волнение, и я был вынужден повернуть к весту, чтобы отойти от берега, поскольку волна несла нас к нему и мы не обнаруживали дна в одном лье от суши лотлинем в двести саженей.

Эти ветра от норда предопределили мое решение пройти проливом к югу от острова Марикан и северу от Четырех Братьев. Он показался мне широким и простирался к зюйду почти параллельно проливу Фриза, что отклоняло меня от курса. Однако ветер не оставлял другого выбора, и хорошая погода была столь редкой, что я счел своим долгом воспользоваться ею, поскольку мы видели ее впервые за десять дней.

Ночью мы добавили парусов, чтобы подойти к входу в пролив. Ветер почти иссяк, и волнение на море было крайне сильным. На рассвете мы пеленговали на зюйд-осте, на расстоянии приблизительно двух лье, юго-западную оконечность Марикана, которую я назвал мысом Роллен[186]186
  Прижилась неправильная транскрипция названия мыса – Роллин.


[Закрыть]
по имени нашего главного судового врача. Нас остановил мертвый штиль, но у нас не было возможности отдать якорь, если бы нас понесло на берег, поскольку лот не обнаруживал дна. К счастью, мы видели, что течение несет нас в середину пролива, и мы прошли около пяти лье к ост-зюйд-осту при столь слабом ветре, что корабль не слушался руля.

Мы увидели на зюйд-весте острова Четырех Братьев. Поскольку вполне точные измерения долготы позволили нам определить их положение, как и положение мыса Роллен острова Марикан, мы уверены, что ширина этого пролива составляет около пятнадцати лье.

Ночью погода была очень хорошей, и ветра установились на ост-норд-осте, так что мы вошли в пролив при свете луны. Я назвал его проливом Буссоль[187]187
  Название используется поныне.


[Закрыть]
и полагаю, что этот пролив – лучший из всех, которыми можно пройти сквозь Курилы.

Мы поступили правильно, воспользовавшись хорошей погодой, потому что к полуночи небо затянулось, и на рассвете следующего дня нас окутывал столь густой туман, что мы не могли сказать с уверенностью, вышли ли мы уже из пролива. Я продолжал отклоняться к зюйду посреди этих туманов, намереваясь при первом же прояснении приблизиться к островам, расположенным севернее, и осмотреть их все до мыса Лопатка, если представится возможность. Однако туманы окутывали нас здесь с еще большим постоянством, чем у побережья Татарии.

На протяжении десяти дней у нас было лишь двадцать четыре часа ясной погоды, да и это время мы провели в почти мертвом штиле. Мы были счастливы, что воспользовались хорошей погодой в первую половину ночи, чтобы пройти сквозь острова.

В шесть часов вечера я повернул к норду в направлении суши, от которой, как я предполагал, мы находились в двенадцати лье. Туман по-прежнему был очень густым. Около полуночи ветер перешел к весту, и я взял курс на ост, ожидая рассвета, чтобы приблизиться к берегу. Однако утром туман не рассеялся. Впрочем, солнце показывалось дважды, и тогда на несколько минут видимость увеличивалась до одного-двух лье. Мы воспользовались возможностью измерить абсолютные высоты Солнца, чтобы установить истинное время и определить по нему долготу.

Эти наблюдения не устранили всех наших сомнений, поскольку видимость была очень плохой. Однако мы установили из них, что нас отнесло приблизительно на десять лье к зюйд-осту, что вполне согласовывалось с различными пеленгами, взятыми нами накануне вечером, когда был штиль.


Петропавловская гавань, вид на Авачинскую сопку.
Гравюра. 1812 г.

Туман возвращался с упорством, и на следующий день мы снова были окутаны им. И тогда, поскольку благоприятное время года подходило к концу, я решил отказаться от исследования Северных Курил и взять курс на Камчатку. Мы определили положение самых южных из них, в отношении которых у географов оставались сомнения. Географическое положение острова Марикан теперь было точно установлено, как и мыса Лопатка. Поэтому мне представлялось, что более не было возможности допустить сколько-нибудь существенную ошибку в определении направления тех островов, которые находились между этих двух точек. Я посчитал, что не должен жертвовать ради почти бесполезных изысканий здоровьем наших экипажей, которые по причине постоянных туманов пребывали в условиях очень нездоровой сырости, несмотря на все принятые нами предосторожности, и уже давно нуждались в отдыхе.

Приняв это решение, я взял курс на ост-норд-ост, отказавшись от своего изначального намерения встать на якорь возле одного из Курильских островов, чтобы узнать их природные особенности и нравы обитателей. Я был убежден, что последние были частью того же народа, который населял Чоку и Чичу, что подтверждали сообщения русских, накопивших словарь языка этих островитян, вполне совпадающий с тем, который составили мы в заливе Де-Лангля. Единственное различие состояло в том способе, которым мы смогли выразить их произношение, которое, вероятно, русскими и французами не могло восприниматься на слух одинаковым образом.

Кроме того, вид южных островов, вблизи которых мы прошли, был ужасен, и я полагаю, что остров Компании, острова Четырех Братьев, Марикан и прочие не пригодны для обитания. Голые иссушенные скалы, лишенные зелени и плодородной почвы, могут служить лишь временным прибежищем для потерпевших кораблекрушение, которым следовало бы спешно пересечь проливы, разделяющие Курильские острова, чтобы попасть на Чичу или Чоку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю