355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Львофф » Царица Шаммурамат. Полёт голубки (СИ) » Текст книги (страница 2)
Царица Шаммурамат. Полёт голубки (СИ)
  • Текст добавлен: 11 февраля 2021, 09:30

Текст книги "Царица Шаммурамат. Полёт голубки (СИ)"


Автор книги: Юлия Львофф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 34 страниц)

Глава 3. Рождение

Погружённое в ночную тишину алу – небольшое селение, жители которого занимались разведением овец и коз, – казалось вымершим. Ветерок шептался с камышом, шуршал сухим тростником, покрывавшим глинобитные хижины, и – ни лая собак, ни человеческих голосов. Только дворик сиротливой лачуги, стоявшей на речном берегу, был озарён пламенем костра, у которого сидела на корточках маленькая женщина.

Глядя на пляшущие языки пламени, блики которого отражались в её глазах, она переламывала сухие ветви тамариска, царапая ими ладони. Сучья, брошенные в огонь, тут же сгорали, громко потрескивая, – в тёмное небо взметались снопы искр.

Внезапно ночную тишину разорвал полный отчаяния и боли крик.

Маленькая женщина вскочила на ноги, вытащила из костра пылающую головню и бросилась к хижине. Зловещая темень ударила ей в лицо, но пламя от головни отбросило навалившийся на неё мрак и осветило разметавшуюся на циновке роженицу. Извиваясь всем телом, она стонала и обхватывала руками круглый выпуклый живот; её огромные, в пол-лица, чёрные глаза были полны слёз.

Замерев на месте, Баштум долго с состраданием смотрела на неё; затем встрепенулась, развела костёр в очаге – и пламя, весело играя, наполнило хижину тёплым светом.

– Добрая женщина, я не знаю, кто ты и как тебя зовут, но я уповаю на милость твою, как уповаю на снисхождение богов, – переведя дыхание, обратилась роженица к хозяйке лачуги и облизнула кончиком языка сухие бескровные губы.

Баштум глубоко и горестно вздохнула, но не произнесла ни слова. Она-то жалела эту красивую, неожиданно ворвавшуюся в её жизнь незнакомку, а вот боги… Похоже, они были не так милосердны…

– Об одном молю тебя, – тяжело дыша, продолжала юная женщина, – каким бы ни было наше будущее, сохрани тайну рождения ребёнка… Если же мне суждено сойти в подземное царство Эрешкигаль, возьми моё дитя и взрасти как своё собственное. Поклянись здесь, сейчас, поклянись именем Мардука, что не отречёшься от этого ребёнка!

Изумлённая словами незнакомки, Баштум медленно выпрямилась.

– Мне непонятны твои речи. Разве может быть тайным рождение человека? – Она смотрела прямо в огромные чёрные глаза. – Кто ты такая и откуда пришла? Отчего не осталась со своей семьёй там, где жила прежде? Отчего нет с тобой человека, заронившего в твоё лоно семя новой жизни?

– О добрая женщина, не вынуждай меня рассказывать о том, что я, однажды дав обет молчания, навеки упрятала в глубине своего сердца! Молю тебя: не говори об этом, не спрашивай меня – пощади! Я не могу нарушить клятву… – Слабый голос незнакомки, которую привёзшие в дом Баштум тамкары называли по имени Деркето, дрогнул.

Её миловидное детское личико исказилось от боли, словно её причинили слова, а не родовые схватки, в которых она корчилась. Сцепив зубы, чтобы сдержать крик, бедняжка снова заметалась на постели.

Баштум вышла во двор и закружила по нему в поисках котла. Костёр догорал; сучья слабо потрескивали; головни тлели, наполняя воздух едким запахом гари.

Наполнив котёл речной водой, Баштум бережно, чтоб не расплескать, понесла его в хижину. Она думала о скором рождении ребёнка и торопилась нагреть воду для его первого омовения.

Баштум была потомственной повитухой и умела исцелять женщин от всяческих недугов с помощью снадобий: таких врачевателей называли асу. Но были и другие целители, наделённые способностями колдунов и чародеев, – ашипу, их ремеслом была заклинательная магия, ашипуту. Когда-то услугами Баштум пользовались не только жительницы алу Поющие Колосья, но и близлежащих селений. Однако после того, как она родила мёртвую девочку, дорогу к её хижине сразу забыли: повитуха, не сумевшая помочь самой себе, навсегда потеряла доверие женщин и их мужей. Но у тамкаров, даже если им и успели поведать об этом, не было выбора: на поиски другой повитухи ушло бы драгоценное время, а они очень торопились. Доверив роженицу заботам Баштум, купцы во главе с Саридумом, продолжили свой путь…

Снова увидев Баштум на пороге хижины, Деркето раскрыла рот, будто хотела что-то сказать, но ни единый звук не слетел с её уст. Она лишь хватала ртом воздух, точно выброшенная волною на берег рыба. Она то сжималась, то выпрямлялась, а в её огромных глазах блестели слёзы.

Баштум, взглянув на неё, почувствовала неизъяснимую тревогу. Едва ли не кожей она ощутила, как пронёсся мимо неё к постели Деркето смертельный холод Намтара. Однажды ей уже довелось пережить подобное: мрачное предчувствие беды не обмануло её – безжалостный всесильный Иркалл, повелитель мёртвых, отнял у неё мать и сестёр, а затем (ещё в чреве!) убил её единственного долгожданного ребёнка.

Вспоминая тот день, когда она произвела на свет мертворождённое дитя, Баштум с ужасом смотрела в искажённое болью лицо девочки-женщины и едва сдерживала рвущийся из груди крик протеста.

А Деркето неожиданно закатила глаза; рот её перекосился; лицо стало красным. Началась новая мука, страшнее всех прежних.

Баштум заволновалась: когда же вернётся её муж, Сим, которого она послала в алу за хазанну Техибом, главой общины, чьё присутствие при родах освящало появление новорождённого. И как только до её слуха донеслись шаркающие шаги и старческое покашливание, она тут же выбежала из хижины.

Фигура старика выделялась на фоне тёмного, усыпанного звёздами неба белым вытянутым кверху пятном. Баштум повалилась перед ним на колени и вцепилась в его костлявые руки.

– О мудрейший, именами бессмертных богов заклинаю тебя: спаси эту несчастную женщину! – заговорила она плачущим голосом, не выпуская рук Техиба из своих. – Боги, я знаю, прислушаются к твоим молитвам!

Баштум, сама того не замечая, снова и снова повторяла свои слова словно в бреду.

– У тебя доброе сердце, Баштум, – отозвался наконец Техиб. – Но ты пойми: ведь я не всесилен…

Он умолк, прислушиваясь к чему-то, и тут только Баштум расслышала доносившийся из хижины слабый, но требовательный крик. Этим особенным криком новый человек – крошечный беспомощный и голый – возвещал мир о своём появлении. Неведомая сила подхватила Баштум; вскочив, она за обе руки потянула Техиба за собой.

Деркето, обессиленная родами, лежала, раскинув руки по сторонам, и тихо стонала. Возле неё на коленях стоял Сим, склонившийся над маленьким розовым тельцем.

– В Аккаде стало одной женщиной больше, – умилённо улыбаясь, произнёс пастух-сириец и передал младенца Баштум.

Та, будто в оцепенении, глядела в мутные подслеповатые глазёнки новорождённой, ничем не схожие с прекрасными удивительного разреза глазами своей матери, и лишь спустя какое-то время приняла её в свои руки.

– О боги всемогущие, что же с ней такое? – в тревоге прошептал Сим, поднимаясь с колен.

Казалось, Деркето никогда не было так худо, как теперь. В лице – ни кровинки, дыхание – хриплое и жаркое, точно воздух пустыни. Во взгляде, устремлённом на Баштум, прижимавшую к груди плачущего младенца, было столько горести и мольбы, что ими можно было замолить перед богами все грехи человеческие.

– У неё родильная горячка, – сказал Техиб, коснувшись ладонью лица Деркето. И затем, склонив седовласую голову, прибавил: – Иштар-Инанна – покровительница женщин сотворила чудо, но она не в силах бороться за жизнь этой молодой матери с неумолимым Иркаллом.

Какое-то время все трое смотрели на нежное, как у маленькой девочки, лицо молодой матери, принадлежавшее, увы, уже иному миру. Лишь неестественный румянец, окрасивший её щёки, и глухие вздохи указывали, что слабый огонёк жизни ещё теплился в её груди. Но вот боги вдохнули в неё силы – и она, приподнявшись на постели, тихим голосом попросила дать ей младенца.

После того, как её просьба была исполнена, Деркето поцеловала и благословила дочь:

– Да пребудет с тобой, плод моего лона, благословение Иштар, несущей любовь! Сила дочери бога луны Сина да пребудет твоей силой, сияние сестры бога солнца Шамаша – твоей путеводной звездой! Да будет жизнь твоя долгой и безмятежной, судьба твоя – счастливой и радостной! Это всё, что я, подарив тебе жизнь, о единственное возлюбленное дитя моё, могу завещать тебе…

Едва Баштум успела подхватить малютку, как её мать рухнула на постель.

– Милая, добрая женщина… Прошу, наклонись ко мне, – тяжело дыша, проговорила Деркето.

Баштум склонилась над умирающей.

– Я знаю, мне не суждено лелеять моё дитя, чудо, что я ещё жива… Боги подарили мне это чудо, чтобы я успела проститься с моей девочкой и просить тебя позаботиться о ней. – Деркето говорила торопливо, задыхаясь. Её дыхание жаром обдавало лицо Баштум. – Поклянись, что не оставишь мою малютку в беде…

Она умолкла, облизывая шершавые губы, и тогда Баштум решилась снова вызвать её на откровение.

– Скажи же мне, откуда ты и где отец ребёнка? – с надеждой в голосе спросила она. – Я могла бы разыскать его.

На мгновение Деркето переменилась в лице – по нему скользнула слабая вымученная улыбка. Затем она едва слышно произнесла:

– Никто из вас никогда не сможет увидеть его так близко, как видела его я…

Баштум напряжённо вслушивалась в её речь, опасаясь, как бы Иркалл не увлёк её дух в свою Страну без возврата прежде, чем она поведает о своей тайне. Техиб и Сим стояли в стороне, не смея даже пошевельнуться.

– Прости, я не могу… – Деркето покачала головой. – Ведь я поклялась… Прости… Береги малютку и…

Она не договорила. Тело её содрогнулось в последний раз, и она сомкнула свои уста навсегда, унеся с собой свою тайну.

Ощущая неимоверную усталость во всём теле, Баштум медленно выпрямилась и крепче прижала к груди плачущего младенца. Плача он вошёл в этот мир и теперь будто оплакивал ту, что, подарив ему жизнь в обмен на свою, ушла в мир иной.

– Судьба девочки – в ваших руках, Баштум и Сим, – раздался голос Техиба. – Вы вправе как удочерить, так и умертвить её.

Вздрогнув, маленькая женщина с испугом взглянула на старика.

– Что же ты молчишь, Баштум? – Первым опомнился Сим. – Стони, кричи! Разве эта малютка – не наша дочь?!

Баштум, растерянная, посмотрела сначала на него, потом перевела взгляд на безжизненное тело Деркето.

– Никто не посмеет упрекнуть вас, если вы откажетесь от этого ребёнка, – таковы древние законы, – вставил Техиб, по-своему истолковав её молчание.

По-прежнему не понимая слов хазанну, Баштум смотрела на него застывшим взглядом.

Сим крепко взял её за плечи, встряхнул и, заглядывая ей в глаза, громко сказал:

– Теперь это наша дочь, понимаешь?!

Когда после увещеваний Сима Баштум решилась, следуя обычаям предков, воспроизвести роды (это была подражательная магия), противоречивые чувства – скорбь об умершей и радость обретения ребёнка – захлестнули её и затем вырвались наружу громкими безудержными рыданиями. Баштум, как недавно Деркето, корчилась от якобы завладевшей её телом боли, каталась по полу и уже не сдерживала отчаянного, полного мучительных переживаний крика.

Сим вышел из хижины и поднял ребёнка над своей головой – в знак того, что признаёт его своим и, как глава семейства, берёт на себя заботу о нём. И девочка, будто почувствовав, что жизнь её началась только теперь, на руках того, кто признал за ней это право, затихла и, улыбаясь чему-то, протянула свои крошечные ручки в сторону восхода.

Техиб, Баштум и Сим, замерев в благоговейном молчании, словно зачарованные, не отводили взоров от всходившей над Аккадом утренней звезды – одного из обликов богини Иштар.

Неожиданно в воздухе послышался тихий плеск крыльев. Белая голубка, появившаяся неизвестно откуда, закружила над головами стоявших во дворе людей и вдруг, опустившись, коснулась крылом головки новорождённой.

– Знамение ли это? – пролепетал изумлённый Сим, глядя вслед улетавшей голубке.

И спустя мгновение, снова подняв девочку над головой, торжественно произнёс:

– Я дам ей имя, подсказанное самой богиней Иштар! Я назову её Шаммурамат – «голубка»!

Техиб покачал головой.

– Звучит красиво, однако наши люди не поймут и не примут чужеземное имя, – возразил он. – Прости, Сим, но, хотя ты и отец, всё же не годится рождённого аккадской женщиной ребёнка нарекать сирийским именем. Сама владычица богов, лучезарная Иштар, благословила рождение этой малютки; девочка родилась в тот час, когда бог Син передаёт власть над миром богине Иштар. Так почему бы не назвать твою дочь в честь её богов-покровителей?

По предложению Техиба новорождённую девочку назвали Ану-син: от Анунит – одного из имён богини Иштар и Сина – бога луны. Под этим аккадским именем хазанну Техиб и занёс её в Книгу общины.

Богиня возродила моего ребёнка! И кто посмеет сказать, что эта девочка – не моя дочь? – подумала Баштум, и нежная, полная надежды улыбка озарила её заплаканное лицо.

Согласно обычаю, хазанну требовалось отблагодарить, и Баштум заметалась по хижине, собирая для подношения самое лучшее, что было в её скромном хозяйстве. Головка мягкого овечьего сыра, пара плоских ячменных лепёшек, горстка сушёных фиников – чем ещё могла угодить главе Совета старейшин семья бедного пастуха? Техиб, как показалось Баштум, остался доволен.

– Скажи, – понизив голос, обратился он к хозяйке дома, – судьбой женщины и её ребёнка никто не будет интересоваться? Может, это не совсем моё дело, но я хотел бы предостеречь тебя. Ведь если вдруг появятся их родственники…

– О нет, почтенный хазанну, – торопливо перебила его Баштум, – думаю, никто не станет их искать. Человек, привёзший сюда эту бедняжку, вряд ли был её роднёй.

– Ты хорошо разглядела его? – На лице старика читалось любопытство. – О чём говорило его одеяние: богат или беден, вельможа или, может, жрец?

Баштум подумала, что Техиб не напрасно выделил последнее слово: очевидно, у них обоих зародилось одинаковое подозрение. Теперь она не сомневалась, что хазанну, как и её саму, заинтересовало клеймо на плече молодой женщины, но виду не подала. Отчего-то это клеймо смущало её; она понятия не имела, что оно означает, но чувствовала, что в нём сокрыта какая-то древняя тайна.

– Мне показалось, что человек тот купеческого звания. Тамкар, – немного погодя ответила Баштум на вопрос Техиба.

Когда глава общины покинул хижину пастуха, а Сим отправился в алу на поиски кормилицы, Баштум принялась укачивать ребёнка. Девочка уснула, и маленькая женщина бережно уложила её в подготовленный Симом свивальник, с колдовскими травами и чесноком, оберегавшими от приходивших по ночам злых духов. Неожиданно её взгляд упал на то место, где недавно лежала Деркето: заботы о погребении умершей взял на себя Техиб и его люди. Внимание Баштум привлёк какой-то блестящий предмет – и она наклонилась, чтобы получше разглядеть его.

То была золотая подвеска. На ней искусная рука мастера вырезала нагую богиню, которая стояла на льве и держала в обеих руках связанных львят, а по бокам от неё – извивающихся змей.

Налюбовавшись тонкой линией узоров, Баштум зажала подвеску в ладони и повернулась лицом к колыбели; в её глазах застыл немой вопрос.

Так чья же ты дочь? – Охваченная смятением и трепетом неразгаданной тайны, маленькая женщина склонилась над спящей малюткой и пристально вгляделась в черты крошечного лица.

Глава 4. Чумазое сокровище Баштум

Песок хрустел под копытами лошадей, ровной рысцой бежавших вдоль русла Великой реки, в водах которой отражались гигантские пальмы с тяжёлыми золотистыми гроздьями фиников.

Равнина, по которой пролегали белые, чуть-чуть зеленевшие редкой травкой дороги, дышала свежей прохладой близкого вечера. Тихо дремали возделанные поля; птичьи стаи кружили над невысокими ещё всходами овса и ячменя, над плодовыми садами, огороженными низкими каменными стенами. Голод не грозил аккадцам – земля возрождалась и расцветала под покровительством Думузи, ежегодно умирающего и воскресающего бога – символа вечно живой природы.

Вдали, на фоне холмов, вырисовывались очертания небольшого селения, к которому неспеша приближались всадники.

Один из них, широколицый крепыш, с красными пухлыми губами и отвисшими щеками, рассказывал:

– Народ в Аккаде ропщет, жаждет свободы и бунтами, которые вспыхивают в разных частях страны, выказывает свою ненависть к завоевателям. Но ассирийцы по-прежнему ведут себя как хозяева: везде устанавливают свои порядки, вводят свои законы. И нашему брату, ростовщику, приходится несладко. Так и приноравливаешься то к одним, то к другим. Непокорных да несговорчивых ассирийцы жестоко наказывают и по своим, и по нашим законам.

– Да, почтенный Табия, тяжёлые нынче времена, – со вздохом поддержал рассказчика его спутник и, запустив в жёсткие курчавые волосы короткие толстые пальцы, с озадаченным видом почесал затылок.

– Тяжёлые ещё и потому, что не все торопятся в срок отдавать долги, – прибавил Табия, бросив на своего спутника красноречивый взгляд.

– Так ведь долги-то с процентами, – осторожно заметил тот, искоса поглядывая на бывшего тамкара, ныне одного из самых известных в Аккаде ростовщиков.

Землевладелец Залилум, самый влиятельный человек в алу Поющие Колосья, знал, что его приятель Табия приехал в этот затерянный уголок страны не только для того, чтобы поохотиться на уток. Пришло время собрать кое-какие старые долги: Залилум задолжал Табии ещё до ассирийского нашествия, и теперь ростовщик счёл уместным напомнить забывчивому землевладельцу об этих векселях.

– У тебя, мой друг, проценты скоро будут таковы, что в придачу к каждому сиклю серебра нужно будет дать по два сара* твоего сезамового поля, – сердито отозвался Табия на замечание Залилума.

– Помилуй, добрейший! – испуганно воскликнул тот. – Что ты такое говоришь? Разорения моего жаждешь? Я, клянусь Ададом*, ещё до первого дождя отдам тебе все свои долги! Можешь не сомневаться!

Табия поднял голову – в небе не было ни облачка – и нахмурился.

Какое-то время ехали молча.

– Жаль, с охотой не повезло, – наконец первым заговорил Табия, – а ведь я рассчитывал на обильную добычу.

– Сегодня как назло все утки разлетелись, будто кто спугнул, – поддакнул Залилум извиняющимся тоном – словно вина за неудачную охоту лежала на нём. Втайне же он радовался, что ростовщик отвлёкся от неприятного для него разговора о долгах и процентах.

А чтобы гость до конца своего пребывания в его доме и вовсе позабыл, для чего приехал, Залилум принялся рассказывать о праздничном ужине, который ждал их по возвращении. Табия слушал, не перебивая, и Залилум усмотрел в том добрый знак. Довольный собой, землевладелец улыбнулся в бороду и, лукаво сощурив глаза, взглянул на своего притихшего спутника. Табия напряжённо всматривался вдаль, и тут только Залилум понял, что его старания были напрасны – ни одно слово из его длинной цветистой речи не дошло до слуха ростовщика.

А причиной тому была, как догадался Залилум, проследив за взглядом Табии, фигурка бегущей по лугу девочки.

Всадники натянули поводья. Девочка бежала им навстречу, хотя как будто и не замечала их. Рои бабочек взлетали над ней и вновь опускались к мелким луговым цветам, которые осыпали босые ножки девочки своими трепетными лепестками. Расстояние между всадниками и бегущим ребёнком всё уменьшалось, и теперь Залилум мог хорошо рассмотреть привлёкшую внимание Табии девчурку. Заходящее солнце играло на её чудесных иссиня-чёрных волосах багряными бликами, золотистыми огоньками плясало в её огромных бездонных глазах; последние, но всё ещё жаркие лучи ласкали круглые упругие щёчки, заливали их нежным румянцем, придавали пухлым губам пурпурный оттенок, отчего облик девочки казался невероятно, волшебно прекрасным.

Табия, замерев от изумления, не сводил с ребёнка восхищённых глаз.

Добежав до дороги, девочка увидела всадников и остановилась, глядя в растерянности то на одного, то на другого. От бега она раскраснелась, и её личико рдело, как спелое круглое яблоко. На вид ей было шесть-семь лет.

– Красивая, крепкая девочка, – первым заговорил Табия, и на его толстых губах зазмеилась лукавая усмешка.

– Я её знаю, – подал голос Залилум, – это дочка моего пастуха, сирийца Сима.

– Не меньше девяти сиклей серебра, – сказал ростовщик, не замечая, что рассуждает вслух. Затем быстро вскинул голову: – Залилум, продай девчонку!

– Но… – протянул ошарашенный землевладелец и уставился на Табию.

– Не раздумывай – продавай, – подмигнул тот.

– Видишь ли, почтенный Табия, это не рабыня, – попытался защититься Залилум. – Её мать свободнорождённая. При всём уважении, я не могу продать то, что не моё.

– А на что ей её нищая свобода? – вскинулся на него ростовщик. – Неужели её мать не захочет видеть свою девочку пристроенной, сытой, нарядно одетой?

Залилум в ответ только пожал плечами и в раздумии посмотрел на черноглазую девочку. В её взгляде, устремлённом на него, читалась мольба – как будто она догадалась, что речь шла о её судьбе.

– Ладно, – снова, с тихой угрозой, заговорил Табия. – Не можешь продать? Тогда я смогу её похитить.

После этих слов он подъехал к девочке, и, не успел Залилум понять, что происходит, как ребёнок оказался в руках ловкого ростовщика.

Ошеломлённая этим девочка вжала голову в плечи и заслонила глаза ладошками. Она вся дрожала; маленькие, как у мышонка, зубки мелко стучали. Ей казалось, что она попала в плен к злобному, не знающему пощады демону, чьи мощные руки всё крепче, всё больнее сжимали её хрупкое тельце. Маленькое детское сердечко готово было разорваться от невыразимого ужаса, и тогда девочка закричала изо всех сил:

– Мама!

В следующее мгновение, будто этот отчаянный зов, эта мольба о защите была услышана во всех уголках Аккада, на дороге появилась маленькая женщина. В её тёмных широко раскрытых глазах застыла боль; растрёпанные чёрные волосы в беспорядке спадали на плечи.

– Почтенный Залилум, – проговорила женщина дрожащим от волнения голосом, – будь добр, скажи этому человеку, чтобы он отпустил мою дочку. Я уведу её домой.

– Не торопись, – вместо Залилума в разговор вступил Табия. – Я хочу купить твою дочку. Сколько хочешь за неё? Пяти сиклей серебра тебе хватит?

Изумление, негодование поочерёдно сменялись на лице матери. Она никак не могла понять, о чём толкует приезжий вельможа.

– Ты что же оглохла, Баштум? – рявкнул на неё Залилум. – Тебе предлагают цену, за которую ты можешь купить двадцать сар садовой целины, а ты молчишь, будто в рот воды набрала!

Наконец женщина поняла, о чём шла речь. Она яростно замотала головой и с видом львицы, готовой ради своего потомства вступить в неравную схватку, приблизилась к Табии.

– Продать дитя? – крикнула Баштум. – Ты не человек, господин, если предлагаешь матери продать свою единственную дочь…

В её взгляде читались и гнев, и укор, и отчаянная решимость, и ростовщик с неохотой отпустил девочку.

Тотчас черноглазая малышка и маленькая женщина бросились в объятия друг к другу. Баштум крепко прижала ребёнка к своей груди и расцеловала её испуганное, но постепенно светлеющее личико. Казалось, в эту минуту для неё не было в мире ничего дороже этого чумазого сокровища, и, обнимая девочку, она не видела никого, кроме неё.

Когда поздно вечером после пира Залилум и его приятель-ростовщик остались одни, разговор снова зашёл о дочери пастуха.

– Устрой мне это дельце, друг, – небрежно бросил Табия хозяину дома.

– Ты же понимаешь, я не могу ни выкрасть, ни продать её, – в который раз повторял Залилум захмелевшему и от этого ещё более настойчивому гостю. – Это же противозаконно…

– А быть должником – законно? – взревел Табия с таким видом, будто собирался наброситься на собеседника.

Залилум отвёл глаза в сторону и, пожав плечами, негромко произнёс:

– Зачем она тебе? Она ведь ещё так мала.

– Я хочу сам растить её, как редкий цветок, и до тех пор, пока девчонка не нальётся соком юности, никому её не покажу. Я научу её быть ловкой и хитрой, я сделаю из неё усладу для глаз, утеху для тела. Ты и сам увидишь, как через пять-шесть лет эта маленькая дикарка превратится в настоящую красавицу! О, однажды мне уже довелось повстречать одну такую…

Табия вдруг прикусил язык, как будто побоялся сказать больше. Он помолчал, а затем вперил в лицо Залилума тяжёлый, затуманенный вином взгляд и, погрозив ему пальцем, проговорил:

– Мне всё равно, как ты это сделаешь. Я хочу заполучить её – остальное меня не волнует. Считай, что это мой каприз. А мой каприз для меня закон. Так что решай, Залилум, девчонка или…

Или позор и непогашенные долги, – закончил про себя его мысль Залилум и сразу почувствовал, что весь взмок от холодного пота. В конце концов он решил придумать что-нибудь, не обострять же в самом деле отношения с кредитором из-за какой-то дрянной соплячки.

– Клянусь Ададом, до первого дождя, – заверил он Табию.

– Я вернусь за ней… очень скоро, – в свою очередь пообещал ему ростовщик.

Однако прошло ещё несколько лет, прежде чем Табия вновь напомнил Залилуму о его старых долгах и давней клятве.

Сар – аккад. мера площади.

Адад – бог погоды, управлял как разрушительными бурями, так и благотворными дождями.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю