Текст книги "Классическая проза Дальнего Востока"
Автор книги: Юань-мин Тао
Соавторы: Сайкаку Ихара,Гань Бао,Сикибу Мурасаки,Тун-чжи Юй,Сянь Го,Сигён Отшельник
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 64 страниц)
Бо Син-цзянь [7]7
Жизнеописание красавицы Ли
Бо Син-Цзянь (?-862)
Перевод новеллы дается по книге "Гуляка и волшебник" с некоторыми уточнениями.
59. Госпожа Цяньго– почетный титул, пожалованный героине, видимо, вместе с землями по реке Цянь (притоку реки Вэй) в провинции Шэньси.
Чаньань– столица Танской империи.
... годы правления под девизом «Небесная драгоценность».– «Небесная драгоценность» (Тянь-бао) – один из девизов правления танского императора Сюань-цзуна, приходившийся на 742-756 гг.
Чанчжоу– местность в нынешней провинции Цзянсу.
Синъянский князь– Синъян – уезд в современной провинции Хэнань.
... когда он познал волю Неба– то есть в пятьдесят лет.
... пора надеть шапку совершеннолетия.– То есть ему исполнилось двадцать лет.
«Тысячеверстный скакун»– метафора талантливого многообещающего человека.
... послали на экзамены.– В эпоху Тан в каждой области местные власти выбирали талантливых юношей для посылки на экзамены в столицу. «Выдающийся талант» было тогда неким почетным званием, присваиваемым наиболее способным студентам.
Пилин– уезд в округе Чанчжоу, где служил его отец.
Бучжэнли– квартал, непосредственно примыкавший с запада к императорским дворцам. Квартал Пинкан («Спокойствия и здоровья») был расположен как раз между Восточным рынком и юго-восточным углом императорского города, там жили в основном певицы и гетеры.
61. ... пробили четвертую стражу.– С наступлением сумерек в Китае на городских башнях отбивали начало каждой из пяти двухчасовых ночных страж (с 7 часов вечера до 5-ти утра). С наступлением темноты ворота всех кварталов Чанъани закрывались до утра, и ходить разрешалось лишь внутри кварталов. Нарушителей арестовывал ночной патруль.
... за воротами Яньпин– то есть практически за городом. Ворота Яньпин находились на юго-западной окраине столицы, в противоположном конце города.
62. ... служить вам изголовьем и циновкой– то есть стать женой.
65. ... и запел похоронную «Песнь о белом коне»– погребальную песнь, в которой говорится, что жизнь человеческая мимолетна, как тень белого коня.
... пел траурную песню «Роса на стеблях»– древнюю печальную песнь, в которой жизнь человека уподобляется росе на стрелках лука-порея.
66. ... до восточных ворот квартала Аньи.– Аньи – квартал, примыкавший с юга к Восточному рынку.
67. Лян– мера веса, в эпоху Тан около 40 граммов, использовалась и как обычная денежная единица.
68. ... сочинение на тему «Говори с государем прямо, увещевай его настоятельно»– обычная тема, полагающаяся в ту эпоху на втором экзаменационном туре.
69. Чэнду– крупный город, сейчас центр юго-западной провинции Сычуань.
... чтобы не оборвались жертвоприношения вашим предкам– то есть, чтобы она родила ему сыновей, которые продолжат его род.
... провожу вас за реку– то есть реку Цзялинцзян.
Цзяньмэнь– город в Сычуани.
Посмертное имя.-В старину китаец после смерти получал особое посмертное имя, которое только и употреблялось для усопшего.
Шесть обрядов– подношение невесте сговорных даров, осведомление об ее родословной, подношение подарка в знак помолвки после гадания о будущей судьбе брачующихся, подношение дорогих материй в знак окончательного заключения союза, назначение срока свадьбы и подношение традиционного гуся, отправление свадебного поезда за невестой.
... вступали в брак отпрыски владетельных семей Цинь и Цзинь.– Символ успешного заключения брака; правящие дома княжеств Цинь и Цзинь (VI в. до н. э.) во избежание междоусобиц заключали между собой браки.
70. ... подле хижин, сооруженных у могил родителей, выросли линчжи.– Высшая форма траура по родителям требовала, чтобы сын в течение длительного срока жил в специальной маленькой временной хижине подле самих могил. Линчжи – по китайским поверьям, волшебная трава, дарующая бессмертие.
... несколько десятков белых ласточек свили гнезда.– По древним поверьям, семью, под крышей которой свили гнезда белые ласточки – предвестницы благополучия, ожидали знатность и богатство.
Тайюань– крупный город в нынешней провинции Шаньси.
Цзиньчжоу– область в нынешней провинции Шаньси, к востоку от тогдашней столицы.
... смотрителем казенных перевозок по воде и суше.– В обязанность чиновника входила организация перевозок продуктов для армии и собираемых на местах податей.
... годы под девизом «Эра чистоты»– то есть в годы Чжэньюань (785 – 804); «Эра чистоты» – один из девизов правления государя Дэ-цзуна.
Ли Гун-цзо(763-869) – известный новеллист, автор новеллы «Жизнеописание правителя Нанькэ» и других произведений. Лунси – местность в Северо-западном Китае, в нынешней провинции Ганьсу.
... года под циклическими знаками «ихай».– Китайцы обозначали года с помощью сочетания двенадцати циклических знаков. Год «ихай» здесь 795 г.
[Закрыть]
Красавица Ли, госпожа Цяньго, была певичкой в городе Чанъ-ань, но душевная чистота ее была столь необычайной, что заслужила всяческой похвалы; поэтому я, цензор, облеченный судейскими полномочиями, Бо Син-цзянь, записал ее историю.
В годы правления под девизом "Небесная драгоценность" жил некий правитель области Чанчжоу, Синъянский князь; имя его и фамилию я опущу и не стану указывать. Все его высоко почитали, он славился своим богатством, дом его был полон челяди.
В то время, когда он познал волю Неба, сыну его приспела пора надеть шапку совершеннолетия. Блестящий сочинитель изысканных стихов, юноша не имел себе равных, и современники восхищались им. Отец любил его и гордился им, называя "Тысячеверстным скакуном нашего дома".
Уездные власти заметили его талант и послали на экзамены. Юноша собрался ехать; отец щедро снабдил его всем, что было лучшего из одежды, лошадей, повозок, дал много денег, чтобы можно было нанять столичных учителей, и обратился к нему с напутственными словами:
– Я уверен, что с твоим талантом ты выйдешь победителем из первого же сражения, но на всякий случай я обеспечиваю тебя на два года всем, что только может тебе понадобиться. Все к твоим услугам, распоряжайся по своему усмотрению.
Юноша тоже был уверен в себе и считал, что первое место на экзаменах у него уже в руках.
Он выехал из Пилина и через месяц с лишним прибыл в Чанъ-ань, где поселился в квартале Бучжэнли.
Как-то раз, возвращаясь с прогулки на Восточный рынок, юноша въехал в восточные ворота увеселительного квартала Пин-кан, чтобы посетить приятеля, жившего к юго-западу. Доехав до улицы Минкэцюй, он увидел дом: ворота узкие, дворик тесный, но само здание высокое и величественное. У приоткрытой двери, опираясь на плечо молоденькой служанки с высокой прической, стояла девушка; такой красоты и изящества еще не бывало на свете. Увидев ее, юноша невольно придержал коня и все смотрел на нее, не мог наглядеться, топтался на месте и не мог уехать.
Нарочно уронив на землю плеть, он стал дожидаться своего слугу, чтобы тот поднял ее, а сам тем временем не отрывал глаз от красавицы. Она отвечала ему пристальным взглядом, словно разделяя охватившее его чувство. Так и не решившись заговорить с ней, юноша в конце концов уехал.
С этой минуты он словно лишился чего-то. Пригласил к себе приятеля, хорошо знавшего все увеселительные места в Чанъани и рассказал ему все.
– Это дом коварной и корыстолюбивой женщины – госпожи Ли, – сказал приятель.
– Доступна ли красавица? – спросил юноша.
– Госпожа Ли очень богата. Все ее прежние возлюбленные – люди из именитых и владетельных семей, она привыкла к щедрым подаркам. Если не потратишь на нее несколько сотен тысяч монет, она и слышать о тебе не захочет.
– Да хоть бы и миллион – неужели пожалею! Лишь бы только она согласилась, – пылко воскликнул юноша.
На следующий день, надев лучшую свою одежду и взяв с собой всех своих слуг, он отправился к красавице. Как только он постучал в дверь, девочка-служанка сразу же открыла ему.
– Чей это дом? – спросил юноша.
Ничего не ответив, девочка убежала в дом, крича:
– Это тот господин, что вчера уронил плеть!
Красавица очень обрадовалась:
– Пусть старая госпожа его задержит, а я сейчас принаряжусь и выйду, – сказала она.
Услышав эти слова, юноша был счастлив. Когда его провели в дом, навстречу ему вышла седая сгорбленная старуха – мать красавицы.
Отвешивая низкие поклоны, юноша подошел к ней и спросил:
– Я слышал, что у вас сдается внаем свободное помещение. Это правда?
– Боюсь, что наша жалкая, тесная лачуга не подойдет такому почтенному человеку. Разве я посмею предложить ее вам?
Старуха провела юношу в просторную, очень красиво убранную комнату для гостей. Усевшись напротив юноши, она сказала:
– У меня есть дочь, нежное и слабое существо, таланты ее совсем ничтожны, но она любит принимать гостей. Мне хотелось бы представить ее вам.
И она велела красавице выйти к гостю. Чистые, прозрачные зрачки, белые кисти рук, грациозная походка так поразили юношу, что он вскочил с места, не решаясь поднять на нее глаза. Обменявшись с девушкой поклонами и положенными приветствиями, он наконец взглянул на нее и понял, что такой красоты ему еще никогда не доводилось видеть.
Юноша снова сел на свое место. Приготовили чай, подали вино, посуда сверкала чистотой. Прошло много времени, стемнело,
пробили четвертую стражу. Старуха спросила, далеко ли живет юноша.
– В нескольких ли за воротами Яньпин, – нарочно солгал юноша, надеясь на то, что его пригласят остаться, раз ему так далеко ехать.
– Барабан уже пробил, – сказала старуха. – Вам надо поспешить, чтобы не нарушить запрет.
– Я так наслаждался милым и ласковым приемом, оказанным мне, что не заметил наступления ночи, – ответил юноша. – Мне предстоит дальняя дорога, а в городе у меня нет родных. Как же мне быть?
– Если вы не пренебрегаете нашей убогой лачугой и собираетесь в ней поселиться, так что же дурного в том чтобы переночевать здесь? – сказала красавица.
Юноша несколько раз поглядел на старуху, и та наконец сказала:
– Ладно, ладно.
Тогда юноша позвал своего слугу и велел принести кусок двойного шелка, который он попросил принять в качестве небольшого возмещения за ужин. Красавица засмеялась и остановила его:
– Гостю не подобает так поступать. Сегодняшние расходы пусть лягут на наш жалкий дом, не побрезгуйте нашей грубой пищей. А вы угостите нас в другой раз. – Юноша настаивал, но она не соглашалась.
Перешли в западный зал. Занавеси, циновки, ширмы, широкие ложа слепили глаза своим блеском, а туалетные ящички, покрывала и подушки поражали роскошью и утонченным изяществом.
Зажгли свечи, подали ужин, кушанья были превосходно приготовлены и очень вкусны. Когда убрали посуду, старуха удалилась. Беседа юноши и девушки становилась все оживленней; они смеялись, шутили, обменивались любезностями...
– Вчера, когда я случайно проезжал мимо вашего дома, – сказал юноша, – вы стояли в дверях, и ваш образ запал в мое сердце. Всю ночь я провел в мыслях о вас, во сне и за едой думал о вас неотступно.
– То же было и со мной, – ответила красавица.
– Я приехал сюда не просто для того, чтобы снять у вас жилье, а в надежде, что вы подарите мне счастье, о котором я мечтал всю жизнь. Не знаю, какова будет ваша воля.
Не успел он это сказать, как вошла старуха и спросила, о чем они говорят. Юноша рассказал ей. Старуха улыбнулась:
– В отношениях между мужчиной и женщиной главное – желание. Когда любовь взаимна, даже воля родителей ей не преграда. Но ведь моя дочь – деревенщина, как может она служить вам у вашей подушки и циновки?
Юноша подошел к ней, низко поклонился и сказал:
– Считайте меня вашим слугой и кормильцем!
С этой минуты старуха стала смотреть на него как на любимого зятя. Выпив еще одну-две чары, они разошлись по разным комнатам.
На следующий день юноша перевез свои вещи в дом Ли и поселился там. С тех пор он начал сторониться людей своего круга и не встречался больше с прежними друзьями. Теперь он водил компанию только с актерами и певичками и тратил все время на пирушки и всякие увеселения. Кошелек его быстро опустел; тогда он продал повозку и лошадей, а затем и своих слуг.
Минул год с небольшим, а от его былого богатства и следа не осталось. Старуха стала отпоситься к нему с холодком, но любовь красавицы стала еще сильнее.
Как-то раз красавица сказала юноше:
– Мы с вами уже год как вместе, а потомства у нас все нет. Мне приходилось слышать, что дух Бамбуковой рощи безотказно отзывается на обращенные к нему мольбы. Я хочу отправиться туда, чтобы принести ему жертву. Как вы на это смотрите?
Ничего не подозревавший юноша, очень обрадовался. Он заложил в лавке свою одежду и на вырученные деньги купил мясо жертвенных животных и сладкое вино. Вместе с красавицей посетил храм, и они совершили там моление. На другой день вечером они пустились в обратный путь. Красавица ехала в своей повозке, а юноша следовал за ней на осле. Когда стали подъезжать к северным воротам квартала, красавица сказала юноше:
– В переулочке к востоку отсюда – дом моей тетки. Мне бы хотелось отдохнуть, да и ее повидать. Вы позволите?
Юноша согласился. Не проехали они и ста шагов, как показались большие ворота. Юноша заглянул в щелку, увидел большое здание. Служанка, следовавшая за повозкой, сказала: "Приехали".
Юноша спешился; из дома вышел какой-то человек и спросил:
– Кто изволил пожаловать?
– Красавица Ли, – ответил юноша.
Слуга ушел в дом доложить. Вскоре вышла женщина лет сорока с лишним. Поздоровавшись с юношей, она спросила:
– Где же моя племянница?
Красавица вышла из повозки, и женщина пожурила ее:
– Почему столько времени не вспоминала обо мне?
Поглядев друг на друга, обе рассмеялись. Красавица представила тетке юношу; тот вежливо поклонился. Обменявшись приветствиями, прошли в сад, находившийся у западных ворот. На
холме, в густых зарослях бамбука, виднелся павильон: тихий пруд и уединенная беседка рождали чувство полной отъединенности от мира.
– Это собственный дом тетушки? – спросил юноша.
Красавица улыбнулась, но не ответила, заговорив о другом.
Подали чай и редкостные плоды. Не успели закончить трапезу, лак вдруг прискакал какой-то человек и, осадив взмыленного от быстрой скачки ферганского коня, закричал:
– Старая госпожа тяжко больна! Она без сознания! Немедленно возвращайтесь домой!
– Сердце мое в тревоге, – сказала красавица тетке. – Я поскачу домой верхом, а потом отошлю лошадь назад, и вы приедете с моим господином.
Юноша настаивал на том, чтобы сопровождать красавицу, но тетка и служанка стали с жаром уговаривать его остаться и даже загородили ему дорогу, мешая выйти из ворот.
– Старуха, наверное, уже умерла. Вы должны остаться и обсудить с нами, как устроить похороны, чтобы помочь ее дочери в беде. Зачем вам сейчас ехать с ней?!
Так и задержали его. Потом стали подробно обсуждать, что потребуется для похорон и жертвоприношений. Свечерело, а лошадь все не присылали.
– Почему же никто не едет? – удивлялась тетка. – Вы бы, сударь, поспешили вперед, чтобы разузнать, а я приеду вслед за вами.
Юноша поскакал на осле, доехал до дома, глядит, а ворота наглухо заперты и запечатаны. Не помня себя от удивления, он стал расспрашивать соседа. Тот ответил:
– Собственно говоря, госпожа Ли арендовала этот дом только на время. Срок договора истек, и старуха выехала отсюда еще две ночи назад.
– Куда она переехала? – спросил юноша.
– Не сказала куда.
Юноша хотел немедленно пуститься в обратный путь, чтобы расспросить тетку красавицы, но уже совсем стемнело. Поневоле пришлось ждать до утра. Сосед дал ему поесть и пустил переночевать, взяв под залог его верхнее платье. Гнев юноши был так велик, что он до самого утра не сомкнул глаз. Едва забрезжил свет, как он оседлал осла и снова отправился к тетке красавицы. Долго стучал он в ворота; никто не отзывался. Несколько раз принимался кричать, наконец вышел какой-то слуга.
– Где госпожа? – спросил его в тревоге юноша.
– У нас нет никакой госпожи, – удивленно ответил слуга.
– Да ведь вчера вечером была, почему вы ее прячете? – возмутился юноша. Потом он спросил, чей это дом.
– Сановника Цуя. Вчера какой-то человек нанял этот двор
на короткий срок, сказал, что ждет приезда родственника из дальних краев. Еще не стемнело, как все уехали. Охваченный горем и смятением, юноша совсем потерял голову. Только теперь он понял, что его обманули. Совершенно убитый, вернулся он в свое старое жилище в квартале Бу-чжэнли.
Хозяин дома пожалел его и приютил, но юноша был так потрясен, что три дня не принимал пищи и тяжело заболел. Дней через десять ему стало совсем плохо. Боясь, что юноша уже не встанет, хозяин дома перевез его на рынок в лавку похоронных принадлежностей.
Прошло некоторое время; люди из лавки жалели юношу и кормили его в складчину. Постепенно бедняга начал вставать, опираясь на палку. Вскоре он уже смог помогать другим. Тогда хозяин лавки стал почти каждый день посылать его сопровождать похоронные процессии, носить траурный балдахин. Этим юноша и кормился.
Прошло несколько месяцев, юноша совсем окреп, но каждый раз, когда слышал траурные песнопения, он скорбел о том, что не он умер, начинал рыдать и долго не мог успокоиться. Возвращаясь с похорон, юноша повторял погребальные песни, а так как он был очень талантлив, то в скором времени так преуспел в этом искусстве, что певца, равного ему, не сыскать было во всей столице.
Его хозяин издавна соперничал с владельцем другой лавки похоронных принадлежностей, что находилась в Восточном ряду. Там были носилки и повозки редкой красоты, но зато с похоронными песнопениями у них не ладилось. Зная, насколько искусен юноша в песнопениях, хозяин восточной лавки дал ему двадцать тысяч и переманил к себе. Друзья и клиенты этого хозяина, видя способности юноши, всячески поощряли его и учили его новым мелодиям. Так прошло несколько недель, но никто не знал об этих тайных занятиях.
Как-то раз владельцы лавок похоронных принадлежностей заспорили между собой. Один из них предложил:
– Давайте устроим выставку похоронных принадлежностей на улице Тяньмэнь, посмотрим, у кого товары лучше. Проигравший выкладывает пятьдесят тысяч на угощение. Согласны?
Составили договор, для верности скрепили его печатями и устроили выставку. Народу собралось видимо-невидимо; несколько десятков тысяч человек. Надзиратель квартала доложил об этом начальнику городской стражи, начальник городской стражи довел до сведения правителя столицы. Горожане сбежались со всех сторон, в домах почти не оставалось людей. Смотр начался утром и продолжался до полудня.
Кун Кай. Путешествие Чжун Куя – главы бесов (фрагмент). XIII в.
Лавка в Западном ряду оказалась в проигрыше: и повозки, и носилки, и похоронные принадлежности – все там было намного хуже. Вид у владельца лавки был очень пристыженный. Но вот он установил помост в южном углу улицы, и на него поднялся длиннобородый старик с колокольчиком в руках. Несколько человек встали позади него. Старик разгладил бороду, поднял брови, скрестил на груди руки, поклонился и запел похоронную "Песнь о белом коне". Кончив петь, он огляделся по сторонам с видом победителя, словно был уверен, что соперников ему не найдется. Все хвалили его исполнение, и сам он был уверен, что он единственный в своем роде и никто не может его превзойти.
Владелец другой лавки похоронных принадлежностей установил помост в северном углу. Вскоре на помост поднялся молодой человек в черной шапке, сопровождаемый пятью-шестью людьми, в руках он держал опахала. Это был наш юноша.
Оправив одежду и медленно обведя взглядом толпу, он начал петь высоким гортанным голосом с поразительным искусством. Он пел траурную песню "Роса на стеблях", и чем выше брал он ноты, тем чище звучал его голос, и эхо сотрясало деревья в соседней роще. Еще не отзвучали последние звуки, а слушатели всхлипывали, скрывая свои слезы.
Осмеянный толпой, владелец похоронных принадлежностей в Западном ряду вконец смутился. Выложив потихоньку пятьдесят тысяч, он незаметно скрылся. А люди стояли вокруг, как завороженные, никого не замечая, кроме певца.
Незадолго до этого был оглашен императорский указ, предписывавший начальникам пограничных областей раз в год прибывать ко двору; называлось это "представлением докладов". С этой целью приехал в столицу и отец юноши. Вместе с другими сановниками одного с ним ранга он переоделся и тайком пошел поглядеть на необычную выставку. С ним был старый слуга – зять кормилицы его пропавшего сына. Слуга вгляделся, вслушался – и узнал юношу, но не посмел сказать об этом, а только заплакал горькими слезами.
Удивившись, отец юноши спросил слугу, в чем дело, и тот сказал:
– Этот певец очень похож на вашего пропавшего сына.
– Моего сына убили разбойники, чтобы завладеть его богатством. Как же это может быть он? – возразил отец, но тоже не смог сдержать слезы и поспешил уйти. Слуга подбежал к тем, кто был с юношей, и стал расспрашивать:
– Кто это пел? Может ли быть что-нибудь чудесней!
– Сын такого-то, – ответили ему.
Когда слуга спросил, как его зовут, оказалось, что он изменил и имя. Дрожа от волнения, слуга стал протискиваться через толпу, чтобы взглянуть на юношу поближе. Увидев его, юноша изменился в лице и хотел было скрыться, но слуга схватил его за рукав и закричал:
– Разве это не вы?
Они обнялись, заливаясь слезами. Потом слуга повел своего молодого хозяина к отцу. Но тот набросился на юношу с упреками;
– Ты опозорил наш род. Да как ты осмелился показаться мне на глаза?!
Он вывел юношу из дома и завел в восточный конец Абрикосового сада, что лежит к западу от пруда Цюйцзян. Тут он сорвал с сына одежду и начал избивать его плетью. Удары сыпались сотнями. Не в силах вынести страшной боли, юноша упал замертво, а отец ушел, оставив его лежать на земле.
Но среди тех, кто обучал юношу песнопениям, нашелся человек, заподозривший неладное; он велел одному из приятелей юноши потихоньку следовать за ним; тот видел, как жестоко расправился с юношей отец, и сообщил об этом товарищам; все очень опечалились. Двое взяли тростниковую циновку и пошли туда, где лежал юноша, чтобы прикрыть его мертвое тело. И вдруг они заметили, что под сердцем еще теплится жизнь. Они подняли его, стали приводить в чувство, понемногу он начал дышать глубже. Тогда его на циновке отнесли домой, стали поить через бамбуковую трубочку. Так прошла ночь, и наконец он очнулся.
Прошел целый месяц, но юноша не мог двинуть ни рукой, ни ногой. Раны его начали гноиться, от них шел тяжелый запах. Товарищи измучились, ухаживая за ним. У них иссякло терпение, и однажды вечером они бросили его на дороге. Прохожие, жалея несчастного, бросали ему объедки, так что он не умер с голода. Прошло десять раз по десять дней, и юноша начал вставать на ноги с помощью палки. В лохмотьях, завязанных сотней узлов, чтобы они не развалились, с треснувшей тыквенной чашкой в руках, он бродил по городу, выпрашивая подаяние. Зима уже сменила осень; по ночам юноша устраивался на ночлег в навозных кучах, а днем скитался по рынкам и лавкам.
Однажды утром повалил сильный снег. Подгоняемый холодом и голодом, юноша брел по улице и жалобно просил милостыню. Если бы люди услышали его, то не могли бы остаться безучастными, но снег валил не переставая, и почти все двери были закрыты.
Юноша добрел до восточных ворот квартала Аньи и пошел вдоль кирпичной стены к северу. Миновав домов семь или восемь, он увидел чуть приоткрытые ворота... Это был дом красавицы Ли, но юноша этого не знал и продолжал стонать:
– Я умираю с голоду и холоду!
Крик его раздирал душу, слушать его было нестерпимо.
– Это господин! Я узнаю его голос, – сказала красавица служанке и выбежала из дому.
Несчастный почти лишился человеческого облика, до того он был худ и покрыт струпьями.
Взволнованная до глубины души, красавица спросила:
– Вы ли это, господин?
Но юноша был так потрясен, так разгневан, что не мог вымолвить ни слова и только кивнул головой. Красавица крепко обняла его и, прикрыв своим вышитым рукавом, ввела в западный флигель. Теряя голос от волнения и горя, она прошептала:
– Это я виновата в том, что вы дошли до такого!
Сказав это, она лишилась чувств. Тут прибежала встревоженная старуха и закричала:
– Что случилось?
– Это господин такой-то, – сказала очнувшаяся девушка.
– Гони его отсюда! Зачем ты его привела? – кричала старуха, но красавица, строго взглянув на нее, ответила:
– Нет! Этот юноша из благородной семьи. Когда-то он ездил в богатой повозке, носил золотые украшения, придя же в наш дом, он быстро лишился всего. С помощью подлой хитрости мы его выгнали. Это бесчеловечно! Мы погубили его карьеру, сделали его посмешищем. Ведь любовь отца и сына установлена Небом; по нашей вине отец его разлюбил, чуть не убил и бросил погибать... Посмотрите, до чего он дошел! Все в Поднебесной знают, что я причина этому. У него при дворе полно родни, и если кто-нибудь из власть имущих займется расследованием этой истории, нам придется плохо. Раз мы обманывали Небо, дурачили людей, то и духи отвернутся от нас. Не будем же сами навлекать на себя несчастье! Вы были мне вместо матери целых двадцать лет, и если посчитать все расходы, то они не составят и тысячи лянов золота, Сейчас вам шестьдесят, я обеспечу вас деньгами на двадцать лет вперед и больше не буду от вас зависеть; я поселюсь с моим господином отдельно от вас, но мы будем жить неподалеку и сможем видеться с вами утром и вечером. Я так хочу, и этого достаточно!
Видя, что волю девушки ей не сломить, старуха нехотя согласилась. После расчета с ней у красавицы осталось сто лянов. Она сняла помещение домов через пять к северу, вымыла юношу, одела в новую одежду; сначала поила его рисовым отваром и кислым молоком, а дней через десять стала кормить отборными яствами.
Накупила ему нарядных шапок, туфель, носков. Не прошло и нескольких месяцев, как раны на его теле стали заживать, а к концу года юноша совершенно поправился. Однажды красавица сказала ему:
– Теперь вы уже окрепли духом и телом. Поразмыслите как следует, много ли прежних знаний сохранилось у вас в памяти.
Подумав, юноша ответил:
– Пожалуй, лишь малая толика того, что я раньше знал.
Красавица приказала подать повозку и отправилась на прогулку. Юноша сопровождал ее верхом на коне. Доехав до книжной лавки, прилепившейся с южной стороны питейного заведения с флажком наверху, она дала ему сто лянов серебра, чтобы он купил себе все нужные книги. Уложив покупки в повозку, они вернулись домой. Ли попросила юношу отогнать от себя все заботы и думать только о занятиях.
Каждый день до глубокой ночи занимался он с необычайным усердием и прилежанием, красавица же сидела напротив него и ложилась спать, лишь когда начинал брезжить рассвет. Заметив, что юноша устал, она советовала ему отдохнуть за сочинением стихов иль поэм. Через два года он далеко продвинулся вперед, прочитав все книги, написанные в Поднебесной. Однажды он сказал красавице:
– Теперь, пожалуй, можно внести мое имя в списки экзаменующихся.
– Нет еще, – возразила красавица. – Вам надо заниматься с еще большим рвением, чтобы быть готовым ко всем трудностям.
Прошел еще год, и красавица сказала:
– Вот теперь можно сдавать экзамены.
На экзамене он прошел первым, слух о нем дошел до Палаты церемоний. Даже люди значительно старше его годами, увидев его сочинения, преисполнялись к нему уважением и тщетно старались добиться его дружбы. Красавица же сказала:
– Это еще не все. Талантливый муж, сдавший экзамены первым, может рассчитывать на место при дворе и на признание во всей Поднебесной. Но ваше прошлое ставит вас в худшее положение, чем других ученых. Поэтому вам придется заострить свое оружие, чтобы выиграть и следующую битву. Только тогда вы сможете соперничать с самыми знаменитыми мужами и стать первым среди них.
Юноша стал трудиться еще усерднее, чем прежде, слава его все росла. В том году были объявлены специальные экзамены для отбора выдающихся ученых. По высочайшему указу со всех концов страны созывались достойнейшие. Юноша написал сочинение на тему: "Говори с государем прямо, увещевай его настоятельно".
Имя его оказалось первым в списке выдержавших экзамены. Он получил назначение на должность военного советника в области Чэнду. Все сановники рангов чуть ниже первых министров стали его друзьями. Когда он собирался отправиться к месту службы, красавица сказала ему:
– Теперь, когда вы вновь обрели подобающее вам положение, я больше не испытываю чувства вины перед вами. Я хочу оставшиеся мне годы посвятить уходу за старухой матерью. А вам надлежит вступить в брак с девушкой из знатной семьи, чтобы не прервались жертвоприношения вашим предкам. Не уроните своего достоинства неравным браком. Берегите себя! Теперь я должна вас покинуть.
– Если ты оставишь меня, – воскликнул юноша, зарыдав, – я покончу с собой!
Но красавица была непреклонна. Юноша долго и страстно умолял ее; наконец она уступила:
– Я провожу вас за реку, но когда мы доедем до Цзяньмэня, вы должны будете отпустить меня.
Юноша согласился. Через месяц с лишним они прибыли в Цзяньмэнь. Еще до их отъезда отец юноши был отозван из Чан-чжоу и назначен на должность правителя округа Чэнду и инспектора земель к югу от Цзяньмэня. Через двенадцать дней отец юноши прибыл в Цзяньмэнь, и юноша послал свою визитную карточку и сам явился на почтовую станцию. Сначала отец не решался поверить своим глазам, но, увидев на визитной карточке посмертное имя и ранги своего отца, был потрясен до глубины души. Приказав сыну подойти к нему, он обнял его и заплакал. Долго он не мог прийти в себя и наконец произнес:
– Теперь мы снова с тобой – отец и сын, как прежде!
Он стал расспрашивать юношу, и тот рассказал ему все, что с ним случилось. Отец был поражен его рассказом и спросил, где красавица.
– Она проводила меня до этого места, но теперь я должен отпустить ее домой.
– Так не годится! – сказал отец.
На рассвете он приказал подать упряжку и вместе с сыном отправился в Чэнду, а красавица осталась в Цзяньмэне, где нарочно для нее возвели хоромы. На следующий день по его приказу свахи занялись устройством счастья двух семей, надлежало подготовить шесть обрядов для встречи невесты, как это водилось, когда вступали в брак отпрыски владетельных домов Цинь и Цзинь. Когда все обряды были свершены и она принесла годичные жертвоприношения, Ли стала образцовой женой и рачительной хозяйкой дома. Все в семье мужа высоко ценили и почитали ее.
Несколько лет спустя родители юноши умерли, сын и невестка строго соблюдали траур. Подле хижин, сооруженных у могил родителей, выросли линжи, на каждом стебле было три цветка. Местные власти доложили об этом императору. Когда же несколько десятков белых ласточек свили гнезда под крышей их дома, то император был поражен и повысил юношу в чине. Когда срок траура кончился, его стали назначать на все новые важные посты; на протяжении десяти лет он достиг должности правителя нескольких областей. Красавице был пожалован титул госпожи Цяньго. У них было четверо сыновей, все они стали крупными чиновниками, даже самый низший по рангу и тот был, кажется, правителем города Тайюань. Сыновья женились на девушках из знатных семей, и по мужской и по женской линии все их потомки были имениты; такой знатной семьи и в столице было не сыскать!
Поразительно! Продажная певичка, а какая душевная чистота, даже самые добродетельные женщины древности вряд ли превосходили ее! Да разве может не перехватить дыхание от этого?!
Старший брат моего деда был правителем области Цзиньчжоу, затем его перевели в податное управление, а потом назначили смотрителем казенных перевозок по воде и суше. На всех этих трех постах он сменил героя этого повествования, поэтому знал его историю во всех подробностях.
В годы под девизом "Эра чистоты" мне довелось беседовать с Ли Гун-цзо родом из Лунси о женщинах высокой добродетели, и я рассказал ему историю госпожи Цяньго.
Слушая меня, Гун-цзо даже захлопал в ладоши от восторга; он-то и уговорил меня составить это жизнеописание.
И вот, напитав кисть тушью, я последовал его совету, изложил эту историю, чтобы сохранить ее в веках. Писал в восьмую луну, осенью года под циклическими знаками "и-хай" Бо Син-цзянь из Тайюаня.