Текст книги "Семь Оттенков Зла (ЛП)"
Автор книги: Роберт Рик МакКаммон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 40 страниц)
Глава 4
Низкий громовой раскат вырвал Хадсона из состояния полусна, и, когда он сел на одеяло в своей палатке, чтобы встретить тусклый рассвет, боль в ребрах подсказала ему, что приближается буря.
Он выглянул из палатки и взглянул на зловещие облака. Дождя еще не было, но воздух сделался душным, пахло сыростью и медью. Хадсон решил облегчиться в отдаленных зарослях, затем вернулся в свое убежище, съел кусок пеммикана и выпил немного воды. Ветер тихо завывал на улице. Хадсон прислушался к его шуму в ветвях деревьев и задался вопросом, где сейчас скрывается сова, которая ухала почти всю ночь.
Настало время составить план действий на сегодня. Скоро начнется буря, и его единственным выходом будет просто затаиться в палатке и ждать, потому что нельзя сказать, насколько затянется непогода.
Вплоть до рассвета Хадсон поддерживал огонь в костре. Как и прошлой ночью, никакие чудовища его не побеспокоили. Единственным, что его раздражало, было уханье проклятущей совы где-то в лесу и непрекращающееся жужжание комаров, алчущих до его обнаженной плоти. Если б не мятное масло, его кожа была бы покрыта укусами, и на ней бы не осталось живого места.
Прошлой ночью Хадсон уснул с назойливым вопросом в голове: зачем Августу ван Ремму покупать у могавков никудышных лошадей? Этот вопрос занимал его так сильно, что он стал всерьез подумывать принять приглашение ван Ремма отведать крепкого голландского эля. Это предложение выглядело привлекательным в любое время суток. Если ван Реммы привыкли спать допоздна, тяжелый стук в дверь наверняка пробудит их и заставит зашевелиться.
Хадсон твердо решил направиться к особняку. Его любопытство насчет лошадей попросту не могло больше ждать.
Он поднял собранную заплечную сумку и пошел на запад под аккомпанемент ветра, ревущего в ветвях деревьев над головой. Слабые лучи солнечного света едва проникали в чащу сквозь густые облака. Назвать ту дорогу, по которой он шел, тропой не поворачивался язык. Однако сорняки здесь и впрямь были вытоптаны достаточно хорошо, чтобы указать ему путь. Он вошел во тьму леса, где дубы и вязы возвышались над ним почти на сорок футов, а по обеим сторонам от тропинки змеились заросли шиповника, сплетенные в танце со зловещим подлеском.
Затяжной громовой раскат сотряс небо, и Хадсон ускорил шаг, чувствуя, как на него падают первые капли дождя.
Трудная лесная тропа вильнула влево. Новый порыв ветра поднял небольшой вихрь пожелтевших осенних листьев и закружил их у самых ног Хадсона. Наконец впереди показалась стена из темного камня, подобного тем, что использовались при строительстве дома ван Реммов. Стена была усеяна лозами дикого винограда и имела высоту около восьми футов. Казалось, ее совершенно невозможно было преодолеть, чтобы попасть в особняк. Но ведь где-то же должен быть проход! Хадсон посмотрел под ноги: притоптанная трава вела его левее и тянулась вдоль стены. Хадсон направился по ней. Следующий громовой раскат был громче и напомнил ему мушкетный выстрел, от которого он неосознанно вжал голову в плечи.
Вскоре он нашел арку. Она была открыта, и Хадсон направился вперед прямо через нее, но уже секунду спустя замер. Поблизости он заметил нечто, напоминающее ограду или… ворота. Он пригляделся: это и впрямь были ворота, лежавшие в зарослях кустарника. Когда-то они крепились к открытой арке с помощью петель, но теперь были сняты. А если быть точнее, сорваны.
Интересно, – подумал Хадсон.
Вне всякого сомнения, это должен был сделать кто-то очень сильный. Хадсон не был уверен, что сам смог бы сотворить подобное, а он был самым сильным человеком из всех, кого знал.
Он прошел под аркой и обнаружил себя на расстоянии примерно трех десятков ярдов от большого дома ван Реммов. Справа от него расположился настоящий навес из многолетних дубов, а рядом стоял загон для лошадей. У амбара была небольшая пристройка, в которой виднелась карета, украшенная большими буквами «В» и «Р», выкрашенными сусальным золотом. Сама карета была черной с золотым орнаментом. Когда-то ее можно было назвать дорогой и стильной, но сейчас она находилась в довольно запущенном состоянии. Хадсон постоял, изучая карету, и решил, что следует сначала взглянуть на лошадей, а уже потом давать ван Ремму знать о своем присутствии.
Яркая вспышка молнии возвестила следующий громовой раскат. Ветер снова взметнул листья и потревожил ветки деревьев. С неба упало всего несколько капель дождя, но ребра Хадсона заныли с новой силой, он даже поморщился от боли.
Добравшись до амбара, он поднял засов и вошел внутрь.
В полутемном помещении лежали тюки сена и холщовые мешки с овсом для лошадей. Также Хадсон обнаружил стандартный инвентарь, требующийся для ухода за лошадьми. При этом он не увидел здесь ни одного седла. Стойл было всего четыре, и в двух из них стояли понурые лошади, на коже которых виднелись болячки и язвы. Хадсон сомневался, что эти животные смогут тянуть даже телегу или одного седока, не говоря уж о карете с пассажирами внутри.
В задней части амбара виднелись деревянные ворота, которые представляли собой довольно большой проем – через них вполне можно было провести лошадь. Хадсон подошел и отпер их. В нос ударил резкий запах засохшей крови, который было ни с чем не перепутать. Хадсон услышал настойчивое жужжание мух. Помещение, в которое он попал, было намного темнее, чем весь остальной амбар, а между досками виднелись небольшое щели, едва пропускавшие свет. Хадсон сомневался, что это помещение когда-либо хорошо освещалось – оно производило впечатление места, которому нужен мрак. Пришлось немного подождать, чтобы глаза привыкли к темноте. Когда прозвучал новый громовой раскат, одна из больных лошадей издала звук, напоминающий почти человеческий стон.
Хадсон оглядел темное помещение и увидел тяжелую цепь, свисавшую с потолка с чертовски острым крюком на конце. Цепь крепилась к деревянной лебедке, которую приводил в движение механизм, похожий на штурвал парусного корабля.
В лицо Хадсону врезалась муха. За ней прилетела вторая и села ему прямо на нижнюю губу. Хадсон быстро отмахнулся от них и попытался лучше присмотреться к комнате, посреди которой стоял. Похоже, ни Август, ни Леопольда ван Ремм не особенно заботились о поддержании здесь чистоты. Впрочем, какой смысл чистить бойню, которая, очевидно, регулярно используется? Половицы здесь видели целый океан крови. Насилие окрасило их в черный цвет. Мухи кружились здесь, как осенние листья на верту. Всего одна стена могла претендовать на порядок – та, на которой были размещены тяжелые молотки, пилы, топоры и тесаки самых разных форм и размеров. Они лежали на окровавленных полках и ждали часа, когда их снова используют.
В центре помещения стоял стол – тоже черный от засохшей крови. Хадсон заметил, что его поверхность усыпана каким-то белым порошком. Сахар? Соль? Он подошел к столу, осторожно смочил указательный палец слюной и осмелился попробовать порошок на вкус.
Да. Соль.
На столе лежало что-то еще, сваленное в беспорядочную кучу. Хадсон прикоснулся к ней рукой, задаваясь вопросом, сколько старых и немощных лошадей здесь замучили до смерти, разделали на куски и выпотрошили. Он отступил от стола и предусмотрительно обошел цепь, на которой, очевидно, лошадей поднимали, чтобы вспороть им брюхо. Половицы здесь были неровными. Возможно, в них впечатались лошадиные потроха, которые годами сваливались сюда. Эта бойня однозначно организована уже давно и продолжает использоваться в течение многих лет.
Гром прогремел, сотрясая амбар, и обе лошади мучительно застонали.
Итак, ван Реммы покупали у могавков старых лошадей и резали их здесь. Что касается соли… похоже, ее использовали, чтобы засолить мясо. Значит, они любят конину? Что ж, это не новость. И все же то, как поступали с лошадьми ван Реммы, категорически не устраивало Хадсона. Разумеется, они не нанимали для этой работы профессионального мясника. Профессионал не оставлял бы это место в таком жутком состоянии. А то, как ван Реммы сторонились горожан… нет, они определенно проделывали эту работу руками дилетанта – если не собственными. Но кем бы ни был этот дилетант, у него было достаточно времени, чтобы попрактиковаться.
Хадсон был упрям и имел крепкий желудок, но от смрада этого места и вездесущих мух даже ему сделалось дурно, и он поспешил покинуть помещение как можно быстрее. Он закрыл и тщательно запер ворота. На выходе он увидел, как старые лошади забеспокоились в своих стойлах, будто человеческое присутствие заставило их осознать судьбу, которая ждет их впереди. Он отвел взгляд от несчастных животных, и, когда снова сверкнула молния, за которой последовал громовой раскат, похожий на рев великана, Хадсон вышел из амбара и запер его на засов. Борясь с усилившимся ветром, он добрался до дубов, чтобы укрыться под ними и изучить особняк издали.
Большинство ставен в доме были закрыты. В этом не было ничего удивительного, учитывая надвигающуюся непогоду. Но… не померещилось ли Хадсону движение в четырехстворчатом окне верхнего этажа? Он задумался и попытался прикинуть свой следующий шаг. Как поступить: вернуться в свою палатку или пойти к входной двери?
Его пригласили выпить эля. А ему весьма хотелось промочить горло элем после того, как он надышался смрадом засохшей крови. К тому же его любопытство не умолкало и требовало ответов. Он полагал, что Мэтью Корбетт, скорее всего, не раздумывая, направился бы к входной двери и постучал в нее. Значит нельзя спасовать перед тем, чего не испугался бы даже этот слюнтяй. Внутренняя борьба Хадсона быстро разрешилась в пользу гордости и чести.
По пути к дверям особняка Хадсон подумал, что Корбетт с его неуемным любопытством, иногда бывает круглым дураком, не думающим о собственной безопасности. Что ж, похоже, он сам – такой же безудержный дурак. Так тому и быть.
Он поднялся по темным каменным ступеням на просторное крыльцо, за которым возвышалась тяжелая дубовая дверь. Хадсон взялся за простой латунный молоток и дважды постучал с его помощью. Оставалось только ждать.
Молния сверкнула в небе, гром догнал ее почти мгновенно.
Дверь все еще не открывали.
Дождь зашипел в листьях деревьев, а ветер закружил сорванную листву на крыльце. Хадсон подождал несколько минут, а затем снова потянулся к молотку.
Вдруг послышался звук выдвигаемого засова. Дверь приоткрылась, и Хадсон опустил руку.
– Ja? – прозвучал женский голос, низкий и хриплый. Обладательницу голоса пока было не разглядеть.
– Доброе утро, – поздоровался Хадсон. – Вы Леопольда?
– Я – мадам ван Ремм, – ответила женщина.
– Ах… что ж, а я…
– Манеер[15]15
Манеер – вежливое обращение к мужчинам в Голландии (Нидерландах).
[Закрыть] Грейтхауз, – отрапортовала она. – Мне известно, кто вы. Август рассказывал мне о вас.
– Стало быть, он рассказал вам и о том, что пригласил меня выпить?
– Верно. – Однако она даже не подумала открыть дверь пошире.
– Что ж, я решил принять его приглашение, – сказал Хадсон.
Наступила пауза, продлившаяся почти минуту.
– Рановато для визита, вам не кажется? – наконец спросила Леопольда.
Он собирался ответить: «Не так уж рано, чтобы предпочесть стакан эля печальной перспективе сидеть под открытым небом, которое прорвало дождем», однако шипящая вспышка молнии, за которой погнался гром, сбила его с мысли. Хадсон посмотрел вокруг и понял, что на мир за пределами крыльца ван Реммов опустилась серость. Дождь усиленно барабанил по крыше и не собирался утихать.
Хадсон снова посмотрел на дверь, которая не открылась ни на йоту шире. Однако и не закрылась.
– Погодка сегодня уж очень неприветливая, – сказал он.
– Дождь пройдет, – холодно заявила Леопольда.
– Ваш брат дома?
– Он… – Леопольда замолчала. Хадсон услышал за дверью голос Августа ван Рема, тихо переговаривавшегося с сестрой. Он не понял, о чем они говорили. В речи Леопольды он узнал одно единственное голландское слово – nee, – что в переводе означало «нет». Август ван Ремм заговорил снова, его голос прозвучал настойчивее.
А затем снова наступила тишина, и в ней не было ничего, кроме грома и дождя.
Наконец дверь открылась.
Август ван Ремм стоял на пороге, а сестра держалась в его тени на некотором расстоянии.
– Простите, сэр, – дружественно произнес Август, кивнув. – Прошу вас, входите.
– Спасибо. Здесь немного сыро. – Хадсон вошел в дом, Август закрыл за ним дверь. Щелкнула задвижка. – Рад, что вы не заставили меня возвращаться в мою палатку в такой дождь. Клянусь, это настоящий библейский Потоп, – сказал Хадсон, стягивая с плеча сумку и опуская ее на блестящие половицы, выкрашенные в черный цвет.
– Мы не настолько жестоки, – улыбнулся Август. Его лицо освещала небольшая свеча в маленьком оловянном подсвечнике, который он держал в руке. На нем была белая рубаха с рюшами спереди, простые черные бриджи и черные туфли с серебряными пряжками.
– В такую непогоду вы запросто могли встретить на болотах свою смерть, – сказала Леопольда. Улыбка ее была такой же, как у брата, однако блеск ее темных глаз давал понять, что ей было совершенно наплевать на жизнь и смерть Хадсона Грейтхауза.
Она производила впечатление холодной женщины. Но очень красивой. Она была высокой и стройной, почти как ее брат. У нее были длинные блестящие волосы цвета вороного крыла, ниспадавшие ей на плечи и тоже с легкой проседью на висках. Лицо у нее было аристократическое, с сильными челюстями. Нос, как у брата, был тонким в переносице, но расширялся книзу, что придавало ей какого-то диковатого бунтарского духа. Ее брови изгибались и придавали лицу довольно надменное выражение. Взгляд также выражал пренебрежение. Кожа была белой, как тонкий фарфор, хотя у Хадсона бы язык не повернулся назвать эту женщину хрупкой. На ней было темно-фиолетовое платье, больше похожее на прямую ночную сорочку. На шее у нее висела нить черного жемчуга со вкраплениями фиолетовых камней – скорее всего, аметистов. Хадсон оценил эту женщину во всей красе, и довольно простое платье и простые серые туфли, которые она носила, нисколько не умалили ее величественности. Также он отметил, что Леопольда носила довольно длинные кожаные перчатки цвета черного дерева.
– Идемте, сэр, – позвал Август. – Гостиная здесь. Леопольда, не могла бы ты принести нам два бокала прекрасного «Де Хойберга», который доставили в прошлом месяце?
– Как пожелаешь, – проворковала Леопольда и направилась вдоль по коридору, минующему лестницу, что вела на второй этаж.
Хадсон подумал, что стоило бы взять свою заплечную сумку и не оставлять ее в коридоре. Хотя бы для уверенности, ведь два заряженных пистолета лежали именно там. Теперь, когда буря разразилась, его ребра перестали так назойливо ныть, однако на смену боли пришла тревога перед надвигающейся угрозой. Подобные предчувствия не раз спасали ему жизнь на поле боя как во время войны, так и во время работы на Кэтрин Герральд. Он послушал свою интуицию, взял сумку и последовал за ван Реммом по коридору к раздвижным дверям. По пути к гостиной ему бросились в глаза странные сколы, зазубрины и трещины на некоторых стенах, словно бы кто-то нанес по ним несколько ударов тяжелым молотом, желая раскрошить их.
– Вот мы и пришли, – сказал ван Ремм, отодвигая дверь. Они вошли в комнату с высоким потолком и камином, выкрашенным орнаментом из оранжевых, белых и синих квадратов, что недвусмысленно напоминало голландский флаг. Эти цвета сильно выделялись на фоне остального убранства, потому что другая мебель – диван, небольшой круглый стол, два стула рядом с ним, письменный стол, ковер, картины и их рамы, а также стены, на которых они висели, – все было выкрашено в приглушенные темные оттенки от болотно-серого до грязно-коричневого. В очаге потрескивал огонь, издавая шипение, схожее с потревоженным змеиным гнездом. Видимо, капли дождя падали в дымоход и вызывали этот звук. С потолка на длинной цепи свисала железная люстра, в которой горело шесть свечей.
Август ван Ремм поставил свою свечу на стол, после чего сел на диван и указал Хадсону на стул. Грейтхауз сел на предложенное место, положив заплечную сумку на ковер рядом с собой. Он отметил, что в гостиной два окна, но оба закрыты ставнями. Дождь барабанил по ним под аккомпанемент частых громовых раскатов.
– Временами у нас здесь свирепствуют ужасные бури, – заметил ван Ремм. Он открыл маленькую серебряную шкатулку, стоявшую на столе, и извлек оттуда черную сигару. – Курите? – спросил он, предлагая Хадсону угоститься. Когда тот покачал головой, ван Ремм зажег сигару от пламени свечи, выпустил струю дыма в сторону темного дубового потолка и закрыл шкатулку. – Итак, – приглашающе произнес он, – как продвигается ваше исследование, касающееся болотного чудовища?
– Я его так и не встретил. Однако прошло всего два дня.
– Стало быть, вы действительно верите в эту историю?
– Мне платят, чтобы я разобрался в том, во что верят горожане.
Ван Ремм задумчиво кивнул. Он выдохнул облако дыма и понаблюдал, как оно дрейфует по воздуху в сторону Хадсона.
– В таком случае я полагаю, вы останетесь здесь на какое-то время? – спросил он.
– Да.
– И как бы вы отреагировали, если б я заверил вас, что вы зря тратите свое время?
– У меня полно времени, которое я могу потратить на то, за что мне платят.
– Ах! – Ван Ремм расплылся в улыбке. – Настоящий наемник! И, по всей видимости, умный человек. Разумный, как я уже говорил. – Он снова приложился к сигаре и некоторое время молча смотрел на ее горящий кончик. – Гм… сэр, позвольте мне задать вам… довольно деликатный вопрос.
– Спрашивайте.
– Сколько вам заплатили?
– Приличную сумму.
– Вы не назовете мне ее?
– Я бы предпочел, чтобы это осталось между мной, мэром ван Деккером и констеблем Слитом. Вы ведь понимаете, это деловой вопрос и вопрос репутации.
– Я полагаю, – задумчиво протянул ван Ремм, – что вам заплатят… – Он не договорил, так как в комнату вошла его сестра, неся на деревянном подносе два стакана светлого эля. – Ах, а вот и угощение! – провозгласил ван Ремм и вдруг вздрогнул, когда особенно мощный громовой раскат пронзил небо прямо над домом. – Ничего себе! Это было похоже на крик Бога, не так ли?
Леопольда не стала обслуживать мужчин. Она лишь поставила поднос на круглый стол и опустилась на диван рядом с братом. Август потянулся за своим стаканом, и Хадсон поднялся со стула, чтобы взять свой. В этот момент он решил повнимательнее рассмотреть картины, украшавшие стены. Они были довольно мрачными – все до единой.
– Так о чем мы говорили? – спросил Хадсон, сделав глоток превосходного эля (по крайней мере, на его непритязательный вкус), и медленно подошел к ближайшей стене.
– Я задал вам деликатный вопрос, на который не получил ответа. – Август отпил эля и отставил стакан в сторону. – Мистер Грейтхауз, если бы мы с сестрой… удвоили сумму, которую вам предложили за это дело, вы бы подумали о том, чтобы вернуться в Нью-Йорк и забыть, что вам когда-либо говорили обо всем этом?
– Обо всем этом? – переспросил Хадсон.
– О существе, – сказала Леопольда. Ее губы были плотно сжаты и казались тонкими, как нити.
Если до этой минуты интерес Хадсона к делам ван Реммов и не был острым, то вопрос брата и комментарий сестры превратили его в лезвие кинжала. Хадсон не подал виду, а показательно продолжил изучать картины на стене. Похоже, там были изображены голландские пейзажи. Он сделал этот вывод, потому что на двух картинах узнал характерные ветряные мельницы.
– Сперва задам вам не менее деликатный вопрос. Скажите, почему ваш отец построил этот дом так далеко от цивилизации? – спросил он. – И… что с ним стало?
– Он скончался через семь лет после нашего прибытия, – сказал Август. – Мы переселились сюда в 1682 году, а отец умер в 1689 в возрасте пятидесяти девяти лет. Его сердце не выдержало утраты: наша мать отошла в мир иной за несколько лет до того, как мы покинули Амстердам.
– Это был ответ на мой второй вопрос, – кивнул Хадсон. – А что насчет первого?
Послышался отдаленный грохот, намекающий на то, что буря удалялась. Однако следом прозвучал новый раскат над самым домом, а шум дождя усилился.
На этот раз заговорила Леопольда:
– Наш отец жаждал уединения. Неужели это так сложно понять?
Хадсон взглянул на нее и заметил, что она придвинулась чуть ближе к брату. Их плечи почти что соприкасались.
– Желание уединения мне вполне понятно, – ответил Хадсон. – Но не изоляция. Вам двоим, должно быть, было трудно покинуть Амстердам и жить не только в стране, управляемой англичанами, но и в такой глуши. Как выразился господин ван Деккер, это же край мира. К тому же я уверен, что строительство этого дома обошлось вашему отцу в целое состояние, ведь он должен был не только приобрести материалы, но и платить рабочим. А также обеспечить им проживание здесь на весь период работ.
– Леопольд мог себе это позволить, – ответила сестра. Она слегка приподняла свой острый подбородок, ее темные глаза сверкнули. – Он мог бы позволить себе дюжину таких домов. Мы прибыли из Амстердама на собственном корабле.
Леопольд, – отметил про себя Хадсон. Значит, дочь назвали в честь отца. А сына?
– А как звали вашу мать? – поинтересовался он.
– Августина, – ответил Август.
Хадсон кивнул. Он отпил еще эля и продолжил рассматривать небольшую гравюру, заключенную в полированную сосновую раму. Вдали послышался еще один раскат грома… Хотя нет! Теперь Хадсон ясно понимал, что шум доносился не с улицы. Он будто бы исходил из недр дома.
На стене висела еще одна гравюра, изображавшая пушку на колесах. Под ней располагалась небольшая медная табличка с надписью «БРАЙАРТУС».
– Первая пушка нашего прадеда, – тихо сказал Август, заметив интерес гостя. – Отлита в его литейной мастерской примерно в 1548 году. Первая из многих. Пушки семейства ван Ремм помогли Голландии стать великой морской державой, которой она и должна была всегда быть. То был Золотой Век. Нашим пушкам не было равных. Они сделали ту эпоху поистине великой.
Хадсон снова оглянулся на брата и сестру и увидел, что рука Леопольды, скрытая кожаной перчаткой, сжимает бледную руку Августа. Они сидели так близко, что это почти что нарушало приличия.
– Ваша семья, – нахмурился Хадсон, – ковала пушки для франко-голландской войны?
– Сотни, – последовал гордый ответ. – В том, что нас одолели в той войне, виновато не оружие, а бездарное руководство не менее бездарных политиков.
Что-то вновь зашумело в дальней части дома. Это определенно был не гром.
Август отпустил руку сестры, встал и взял со стола свечу в оловянном подсвечнике.
– Похоже, где-то распахнулись ставни. Простите, я отойду на минуту. Нужно позаботиться об этом. – Он направился к раздвижным дверям, а затем в задумчивости замер. – Мистер Грейтхауз, вы ведь так и не ответили на мой вопрос. Если бы мы удвоили ваш гонорар, вы бы согласились вернуться в Нью-Йорк и забыть об этом деле?
– Я подумаю об этом. Как вы и говорили, я ведь разумный человек. И настоящий наемник. – Хадсон поднял свой стакан в шутливом тосте за высказанную идею, хотя он и не воспринимал это предложение всерьез, для него оно было скорее насмешкой. Стоять здесь в присутствии членов семьи, чьи голландские пушки отправили на встречу с праотцами столько бравых ребят, – это одно дело, а вот отказываться от своего дела и своего слова – совсем другое.
– Превосходно, – улыбнулся Август, хотя его голос прозвучал на удивление сухо. – Я скоро вернусь. – Он коротко кивнул, подарил теплую улыбку сестре и вышел из комнаты, оставив раздвижные двери открытыми.
– Вам не следовало появляться здесь, – сказала Леопольда, как только шаги ее брата затихли в коридоре.
– Меня пригласили, – напомнил Хадсон.
– Я имею в виду, в Брайартусе. День, когда вы приняли это решение, станет для вас самым мрачным, помяните мое слово.
– Вы сгущаете краски. В тот день было немного пасмурно, только и всего, – с елейной улыбкой ответил Хадсон. Он бросил еще один мимолетный взгляд на гравюру с пушкой, и его лицо едва не перекосило от ненависти. Леопольд ван Ремм, должно быть назвал торговый пост Брайартусом в честь пушки своего предка и семейного наследия. И, конечно же, это название сохранится за городом, когда он вырастет и расцветет.
Хадсон повернулся к женщине. Итак, время игр закончилось.
– Кого вы кормите мясом тех лошадей, которых режете в своем амбаре? Явно ведь не только самих себя.
Она не ответила, а его укоряющий взгляд выдержала с ледяным спокойствием.
Хадсон сделал к ней несколько шагов, напустив на себя свой самый угрожающий вид.
– В доме есть кто-то еще, не так ли? Кто?
Леопольда продолжала смотреть на него с бесстрастным выражением лица.
Хадсон услышал позади себя скрип половиц – тихий шум, почти заглушенный стуком дождя, барабанившего по крыше. Прежде чем он успел повернуться, ему в голову уткнулся ствол пистолета.
– Вы правы, сэр, – сказал Август ван Ремм. – Мы с Леопольдой живем здесь не одни. В нашем подвале живет тот, кого прозвали чудовищем болота Блэк-Оук…








