Текст книги "Кризис воображения"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 36 страниц)
Полемика имела продолжение (Еще о порче языка // «Звено», JVp 64 от 21 апреля 1924). Автор, скрывшийся под псевдонимом «Читатель–педагог», заметил следующее: «К. В. Мочульский выступает защитником «малых сих», погрешающих против правильной русской речи. Задача для него несложная, так как сам он стилист безупречный. И он поступает великодушно, обращаясь со словами ободрения и участия к тем, кто тщательно старается преодолегь трудности русского языка». Между тем, защита от порчи языка одна: «изготовить кодекс правильной русской речи». А чтобы защитить от влияния европейских языков молодежь – нужно критиковать журналистов за неправильное словоупотребление.
«4 + 1»
Впервые: «Звено», № 87 от 29 сентября 1924. Подп.: «К. В.»
Поэтика и марксизм
Впервые: «Звено», № 104, от 26 января 1925.
Лидия Сейфуллииа
Впервые: «Звено», № 105 от 2 февраля 1925.
Поводом для настоящей статьи послужило первое собрание сочинений Сейфуллиной, выходившее в издательстве «Современные проблемы» в 1925 году. В двадцатые годы Лидия Сейфуллииа была одним из самых читаемых советских писателей. Именно в эти годы она написала лучшие свои произведения. Ее творчество вызывало ожесточенные споры. О том, какое место в советской литературе занимала проза Сейфуллиной, говорит уже то, что ее рассказ «Правонарушители» был даже введен в школьную программу. Отрывок из этого произведения был напечатан в «Звене» рядом со статьей Мочульского.
Ее первый рассказ «Павлушки на карьера»… — первый свой рассказ «Ночь» восемнадцатилетняя Сейфуллина опубликовала в Оренбургской газете «Простор». Начало ее постоянной литератур, ной деятельности относится к самому концу 1910–х годов. Рассказ «Павлушкина карьера» был впервые напечатан в газете «Советская Сибирь» (Новоннколаевск) от 10 дек. 1921 г. Другие, названные далее в этой статье произведения Сейфуллиной были впервые опубликованы: «Виринея» – в журнале «Красная новь» (1924, № 4, июнь–июль); «Четыре главы» – в журнале «Сибирские огни» (1922, № I, март–апрель); «Александр Македонский» в ее сб. «Перегной» (Новоннколаевск: Сибирские огни, 1923); «Правонарушители» – в журнале «Сибирские огни» (1922, № 2, май–июнь).
Литературные беседы (Поль Валери. – Демьян Бедный)
Впервые: «Звено», № 107 от 16 февраля 1925.
Подзаголовок, раскрывающий содержание статьи, дан составителем. Постоянным ведущим рубрики «Литературные беседы» в «Звене» был Георгий Адамович. Мочульский иногда заменял Адамовича (см. нижеследующие «Литературные беседы»).
Современная японская новелла
Впервые: «Звено», № 119 от 11 мая 1925 г.
Поэзия народа
Впервые: «Звено», № 122 от 1 июня 1925.
Проза Бориса Пастернака
Впервые: «Звено», № 125 от 22 нюня 1925.
Пролетарские поэты
Впервые: «Звено», № 140 от 5 октября 1925.
«Красная новь»
Впервые: «Звено», № 141 от 12 октября 1925.
Проза Мандельштама
Впервые: «Звено», № 142 от 19 октября 1925.
«Чертов мост»
Впервые: «Звено», № 150 от 14 декабря 1925.
Писатели об искусстве
Впервые: «Звено», № 149 от 7 декабря 1925.
Роман в стихах («Спекторскнй» Б. Пастернака)
Впервые: «Звено», № 152 от 28 декабря 1925.
Пролетарская лирика
Впервые: «Благонамеренный», 1926, № 1.
Наследие Марселя Пруста
Впервые: «Звено», № 156 от 24 января 1926.
«Фальшивомонетчики»Андре Жида
Впервые: «Звено», № 162 от 7 марта 1926.
Позже, в статье о романе Андре Жида «Школа жен» Мочульский дал писателю следующую характеристику:
«Судьба Жида – увлекательнейший из всех написанных им романов, а он сам – неуловимый, острый, двусмысленный и обманчивый – живее и подлиннее всех придуманных им героев. Читатель привык к отраве, которую Жид подносит ему в золотой, классической чаше. Но вот – в последней книге «Школа жен», вместо яда нам предлагают молоко. Мы смущены и разочарованы; неужели Жиду понадобилось рассказывать нам довольно банальную историю супружеских отношеннй Женевьевы и Робера только для того, чтобы написать «классическую повесть»?» – Нет, «яд» есть, «но припрятан он глубоко, и действие его не так молниеносно, как в других его романах» (Школа жен // Последние новости. 4 июля 1929 г.).
Роман В. Сирина
Впервые: «Звено», № 168 от 18 апреля 1926.
Литературные беседы (А. Белый. – О. Миртов)
Впервые: «Звено», № 196 от 31 октября 1926.
Подзаголовок дан составителем.
Литературные беседы (А. Ремизов. – Ю. Слезкин)
Впервые: «Звено», № 197 от 7 ноября 1926.
Подзаголовок дан составителем.
Новая проза
Впервые: «Звено», № 201 от 5 декабря 1926.
См. продолжение темы в статье «Заметки о русской прозе».
Ю. Тынянов. «Кюхля»
Впервые: «Звено», № 203 от 19 декабря 1926.
К. Мочульский следил не только за теоретическими работами формалистов, но и за их попытками создавать художественные произведения. В этом смысле любопытен его более поздний отзыв на «Краткую и достоверную повесть о дворянине Болотове» Виктора Шкловского:
«Автор – известный представитель формальной школы, озорной, нескладный и талантливый литератор, остроумный, но легковесный, теоретик, разложивший все художественные произведения на приемы, проверивший алгеброй гармонию и построивший систему «сюжетосложения». Шкловский решил пересказать своими словами знаменитые мемуары А. Т. Болотова. «Для меня важно не что говорит Болотов, – заявляет автор в «Предуведомлении», а то, как он проговаривается. Мне хочется увидать в человеке тон эпохи».
Задача Шкловского состоит в раскрытии приемов письма, в усвоении повествовательной манеры мемуариста XVIII века.
Не что сказано, а как. Он не переделывает жизнеопнсания Болотова на свой лад, не модернизует его, как французские авторы «biographies romancees», он только подчеркивает своеобразие языка, особенности изложения выбранного им писателя. Его работа – не творческое воссоздание личности, как, например, у Моруа в его «Шелли» ил «Днзраэли», а тонкий комментарий к старому памятнику русской речи. С этой задачей Шкловский справился вполне удовлетворительно: введение современных словечек, простонародных выражений и грубоватых шуточек приближает нас к непосредственному восприятию «духа эпохи». Автор усердно стирает «пыль веков» с пожелтевших страниц Болотова. Мы привыкли видеть эпоху Екатерины через Державина в холоде придворной церемонности. Автор же показывает нам не героев, а людей. «Болотов был человек обыкновенный. От событий он бегал и романов избегал. В нем никакого романтизма: простой, аккуратный, трудолюбивый, благоразумный, немного писатель, немного изобретатель, хороший помещик, почтенный семьянин». Повесть Шкловского читается с интересом; жаль только, что от времени до времени он цитирует самого Болотова: в сравнении с подлинной красочной речью XVIИ века пересказ его кажется тусклым и искусственным» (О журнале «Красная новь» // «Последние новости» от 7 февраля 1929).
При этом, вообще часто употребляя терминологию формалистов, Мочульский в этом же обзоре несколько по–особенному посмотрел на понятие «прием», сопоставив «безыскусственный и деловитый» рассказ малоизвестного А. Жаброва «Первый полет» с прозой более известных писателей:
«Это коротенькое сообщение о первом полете летчика Размахова, чуть не погибшего при столкновении с другими аэропланами, стоит, конечно, вне литературы. Но отсутствие «приемов» и «приемчиков», давно переставших на нас действовать – воспринимается как обновление жанра. Сухость, протокольность языка; технические выражения; никакой психологии и живописности; после густого месива Пильняков, Никифоровых и Гладковых нелитературность Жаброва освежает» (там же).
Об авторах «biographies romancees», на сравнение с которыми напрашивался и роман Тынянова, и повесть Шкловского, Мочульский позже напишет в статье «Кризис воображения» (см. наст, издание).
Заметки о русской прозе
Впервые: «Звено», № 208 от 23 января 1927.
…от Бабеля – десятка два страниц острого орнаментального сказа»… — несколько ранее, предваряя публикацию в «Звене» двух рассказов Бабеля из книги «Конармия»: «Соль» и «Смерть Долгушева», Мочульский дал такую характеристику прозе:
«Из молодых русских беллетристов бесспорное первенство принадлежит автору «Конармии» и «Одесских рассказов» И. Бабелю. Немногие его рассказы, напечатанные в «Русском современнике», «Лефе»и «Красной нови» вызвали единодушное признание критики. После бесформенных вымыслов Пильняка, повествование Бабеля поражает своей деловитой сжатостью, энергичной выразительностью и обостренностью. Несколькими короткими фразами он создает огромное напряжение действия; его рассказы построены из крепкого материала. Новый быт и новая психология показаны динамически, изнутри; они не описываются и не объясняются, как «некие проблемы», интересующие наблюдателей. Они не переведены на скудный язык трафаретной литературы: быт исчерпан в новых словесных сочетаниях, психология рисуется, как тень, отбрасываемая людьми. Эти «славные бойцы» «солдаты революции» говорят своим, не выдуманным языком. Технические обозначения, «взводный»жаргон, громкие фразы из агитлистков, крестьянский синтаксис и непереваренное велеречие политграмоты – складываются в особый, неожиданный и пестрый «сказ», необыкновенно красочный и убедительный. «Одесские рассказы» стилистически не уступают «Конармии». Диалект евреев налетчиков воспроизведен мастерски. Целые бытовые картины открываются перед нами в жестикулирующих интонациях одесских «корней»…»(«Звено», № 96 от I декабря 1924).
…от Леонова – две–три искусно сделанных повести… — к творчеству Леонова Мочульский приглядывался еще в 1925 году. Об этом свидетельствуют протоколы собраний редколлегии «Звена» от 22 февраля и 22 марта 1925 г., например, предложение Мочульского: «Из советских рассказов не поместить ли Леонова?»(РГАЛИ. Ф. 2475. On. 1. Е. Х. 3). Позже, в 1929 г., обозревая материалы журнала «Новый мир», № 12 за 1928 г., рассказав об отрывке из романа Артема Веселого «Россия, кровью умытая», рассказе Дмитрия Урина «Клавдия», воспоминаниях А. Воронского «За живой и мертвой водой», которые показались ему «утомительными», Мочульский пишет о повести Леонида Леонова «Белая ночь»:
«После невеселого чтения произведений Веселого, Урина, Воронского – всех этих опытов, попыток, неудач и претензий повесть Леонова трогает своей подлинностью и какой то «бесспорностью». Читая ее, не думаешь о литературе и литературщине: принимаешь ее, какой она есть, со всеми ее особенностями и недостатками. Она существует так же, как существует «Конец мелкого человека», «Вор»и «Барсуки». Командир Волчьей сотни, начальник контрразведки в городе Няндорске, поручик Пальчиков, надменный и сильный человек, сводит последние счеты с жизнью; герои Леонова всегда обречены на гибель, знают об этом и с холодной деловитостью готовятся к смерти. А вокруг бессмысленное кипение жизни: наступление красных, суета отступающих англичан, попойки в штабе, расстрелы и тоска слепой белой ночи над тундрой. Автор с нарочитой добросовестностью излагает действия своей повести: вот в тюрьме сидят смертники, ц Пальчиков освобождаег их, вот спорят и пьют офицеры в гарнизонном собрании, вот звонят по телефону о спешной эвакуации, вот Пальчиков подносит ко лбу револьвер и не узнает его, так как «никогда он не видел своего револьвера с дула». Но все это метание, движение, крик как будто не настоящие: герой с отвращением и покорностью исполняет правила, не веря в нечистую и давно проигранную игру. Люди и предметы – невесомы, расплываются, как тени северной ночи. Они похоронены в тумане тундры, живут каким то загробным существованием. И перед реальностью смерти – выдуманными кажутся и военная тревога, и сонное бормотание сибирского городка. Поразителен образ няндорской Сибиллы – зловещей бабы Анисьи, которая варит брагу, потчует офицеров «хмельными сладостями» и гадает на картах. По замыслу Леонова, эта «упругая баба с совиным глазом» сама жизнь, ее сладкое до приторности наваждение. Пальчиков ненавидя влечется к ней; и, поднося револьвер ко лбу, видит: черный Анпсьнн глазок наблюдает за ним и тут» («Последние новости» от 14 февраля 1929).
О юморе Зощенки
Впервые: «Звено»,. № 212 от 20 февраля 1927.
Морис Метерлинк. «Жизнь термитов»
Впервые: «Звено», № 213 от 27 февраля 1927 – в составе обзора «Новое во французской литературе».
Один из немногих откликов Мочульского в этом жанре, который и ныне представляет несомненный интерес.
«Взвихренная Русь»
Впервые: «Звено», № 219 от 10 апреля 1927.
Много раньше о том же произведении Ремизова, который сначала публиковался под названием «Временник», Мочульский писал: «Заметки Ремизова едва ли не самое замечательное из всего писанного об эпохе войны и революции. Время их не состарит; напротив, когда актуальность их отстоится, превратясь в художественный сюжет, когда перестанет развлекать нас острота подмеченного, запечатленного и «снятого с натуры» – только тогда откроется нам масштаб замысла и крепь построения. О безумных днях, о смятении духа и растлении души написать просто, без «литературности» вот это до сих пор не удавалось никому. Невыносима всякая приукрашенность, приемы и эффекты, когда дело идет 0 настоящей, а не придуманной гибели родины, о настоящей, а не театральной крови. Ремизов выбирает форму дневника из мелочей самой обыкновенной жизни составлен его рассказ: путешествие, случайные встречи с людьми, разговор в вагоне и за чайным столом, маленькие невзгоды (надо рублей за квартиру заплатить, а их нет), стояния в очереди, слухи и пересуды, вырезки из газет, жизнь тяжелая, «тягчайшая»; размышления то грустные, то радостные, сны – странные – может быть вещие, а может быть – так, просто – сны – и рядом цены на папиросы, воспоминания о матери и брате – Москва, Чернигов, Кавказ, Петербург. II вот не только «та» жизнь охватывает, и «те» люди отступают, но как будто в «тот» воздух погружаешься – узнаешь звуки, запахи…» (О «Временнике» Ремизова // Звено, № 54 от 11 февраля 1924. Подп.: «К. В.»).
Новый роман Федина
Впервые: «Звено», 1928, № 5.
Алексей Ремизов. «Оля»
Впервые: «Современные записки», 1928, № 34.
Написана на основе ранее написанной рецензии на тот же роман: «Новый роман А. Ремизова», опубликованной в журнале «Звено», № 177, от 20 июня 1926.
Молодые поэты
Впервые: «Последние новости» от 13 июня 1929.
О Франции
Впервые: «Новая газета», № 1 от I марта 1931.
Эта статья (так же как и следующая – «О германии») стала своеобразным итогом многочисленных статей и рецензий Мочульского, посвященных новейшей европейской литературе.
О Германии
Впервые: «Новая газета», № 2 от 15 марта 1931.
Мих. Осоргин. «Чудо на озере»
Впервые: «Современные записки», 1931, № 46.
«Розы». Стихи Георгия Иванова
Впервые: «Современные записки», 1931, № 46.
Ант. Ладинский. «Черное и голубое»
Впервые: «Числа». 1931, № 5.
Ал. Ремизов. «Образ Николая Чудотворца». «Московские любимые легенды». «По карнизам»
Впервые: «Современные записки», 1932, № 48.
Ив. Шмелев. «Лето Господне. Праздники»
Впервые: «Современные записки», 1933, № 52.
Ю. Терапиано. «Бессонница»
Впервые: «Современные записки», 1935, № 58.
Г. Федотов. «Стихи духовные»
Впервые: «Современные записки», 1936, № 61.
Виктор Мамченко. «Тяжелые птицы» Впервые: альманах «Круг», 1936, вып. 1.
Борис Зайцев. «Путешествие Глеба. I. Заря»
Впервые: «Современные записки», 1937, № 64.
Д. Мережковский. «Франциск Ассизский» Впервые: «Современные записки», 1938, № 67.
Стихи о Ленинграде
Впервые: «Русские новостн» от 28 декабря 1946.
3. Рецензии двадцатых годов
В статье «Арнольд Беннет» Мочульский дал как бы «от противного» свое поннмание искусства рецензии: «Его многолетняя работа рецензента – безнадежно плоска: здравый смысл и полное непонимание» (Новая газета. № 5 от 1 мая 1931 г.). Собранные здесь рецензии публиковались на страницах «Звена» на третьей или четвертой странице, подписанные, как правило, инициалами: «К. В.» или «К. М.». В настоящее издание включены отклики и на те книги, которые само по себе не представляют особенного интереса, но позволяют отчетливее ощутить «литературный фон» того времени. Собранные вместе эти рецензии представляют собой своеобразный дневник критика, в котором становится важной не столько оценка той или иной книги, сколько сам подход: всмотреться, вслушаться, – и дать портрет автора или его произведения.
Владимир Гиппиус. Лик человеческий. Поэма. России посвятил Владимир Гиппиус в лето тысяча девятьсот двадцать второе. Эпоха. Петербург – Берлин.
Впервые: Звено, № 1 от 5 февраля 1923.
Ив. Лукаш. Дьявол. Мистерия. Изд. Труд. Берлин. 1922.
Впервые: «Звено», № 4 от 26 февраля 1923.
Валерий Брюсов. Мне. Стихи 1920–1921 г. Изд–во З. И»Гржебина. Берлин – Петербург 1922.
Впервые: «Звено», № 4 от 26 февраля 1923.
Леконт де Л иль. Эринии. Перевод и вступительная статья М. Лозинского. Режиссерские указания В. Н. Соловьева. Эскизы декораций и костюмов А. Я. Головина. Петрополис. Петер' бург. 1922.
Впервые: «Звено», № 7 от 19 марта 1923.
Ник. Оцуп. Град. Стихи. Цех Поэтов. Петроград. 1921.
Впервые: Звено, № 8 от 26 марта 1923.
Н. Гумилев. Французские народные песни. Издательство Петрополис. Петербург – Берлин, 1923.
Впервые: Звено, № 9 от 2 апреля 1923.
Вл. Пиотровский. – Полынь и звезды. Стихи. Книгоиздательство писателей в Берлине. 1923.
Впервые: «Звено», № 9 от 2 апреля 1923.
Евгений Шкляр. Караван. Вторая книга лирики. Издательство «Мысль». Берлин. 1923.
Впервые: «Звено», № 11 от 16 апреля 1923.
Б. Эйхенбаум. Анна Ахматова. Опыт анализа. Пб. 1923.
Впервые: Звено, № 12 от 23 апреля 1923.
Черный. Жажда. Третья книга стихов (1914 – 1922). Издание автора. Берлин. 1923.
Впервые: «Звено», № 12 от 23 апреля 1923.
Сирин. Гроздь. Стихи. «Гамаюн». Берлин. 1923.
Впервые: «Звено», № 12 от 23 апреля 1923.
Павел Радимов. Деревня. Стихи. Издательство «Библиофил». Ревель – Берлин.
Впервые: Звено, № 13 от 30 апреля 1923.
Любовь Столица. Елена Деева. Роман. К–ство «Медный Всадник».
Впервые: «Звено», № 18 от 4 июня 1923.
Кн. А. А. Шаховской. Стихи. Париж, 1923 г.
Впервые: «Звено», № 19 от 11 июня 1923.
Анатолий Бурнакин. Чужая даль. Стихотворения 19071922. Царьград. Издание О–ва Писателей и Журналистов 1922.
Впервые: «Звено», № 19 от 11 июня 1923.
Анна Радлова. Богородицын корабль. Пьеса в пяти сценах» стихах и прозе. Петрополис. 1923.
Впервые: «Звено», № 21 от 25 июня 1923.
Филипп Вермель. Ковш. Стихи. «Дельфин». Москва. 1923.
Впервые: «Звено», № 22 от 2 июля 1923.
Савватий. Семья Задорогиных. Роман. Кн–ство писателей н Берлине. 1923.
Впервые: «Звено», № 25 от 23 июля 1923.
Алексей Толстой. Аэлита. Роман. Издательство И. П. Ладыжникова. Берлин. 1923.
Впервые: «Звено», № 26 от 30 июля 1923.
Елена Феррари. Эрифиллн. «Огоньки». Берлин. 192$.
Впервые: «Звено», № 28 от 13 августа 1923.
Н. Гумилев. К синей звезде. Неизданные стихи. Издательство Петрополис. Берлин 192$ года.
Впервые: «Звено», № 37 от 15 октября 1923.
Анна Радлова. Крылатый гость. Третья книга стихов. Петрополис. 1922.
Впервые: «Звено», № 38 от 22 октября 1923.
Евгений Шкляр. Огни на вершинах. Третья книга лирики. К–во Отто Кирнер и К Берлин.
Впервые: «Звено», № 45 от 10 декабря 1923.
Русская лирика. Маленькая Антология от Ломоносова до Пастернака. Составил кн. Д. Святополк–Мирский. Изд–во «Франко–русская печать». Париж. 1924.
Впервые: «Звено», № 54 от 11 февраля 1924.
В. Маяковский. Вещи этого года до 1–го августа 1923 г. Издание Акц. О–ва «Накануне». Берлин.
Впервые: «Звено», № 58 от 10 марта 1924.
Борис Зайцев. Улица св. Николая. Рассказы 1918–1921.
Впервые: «Звено», № 61 от 31 марта 1924.
Оскар Вальцель. Проблема формы в поэзии. Авторизованный перевод с немецкого М. Л. Турфинкель под ред. и с вступ. статьей проф. В. М. Жирмунского «К вопросу о формальном методе».
Впервые: «Звено», № 71 от 9 июня 1924.
Алексей Ремизов. Звенигород окликанный. Николины притчи. «Атлас». Нью–Йорк – Париж – Рига – Харбин. 1924.
Впервые: «Звено», № 86 от 22 сентября 1924.
Кн. Д. А. Шаховской. Песни без слов. Издательство русских писателей в Бельгии. Брюссель. 1924.
Впервые: «Звено», № 86 от 22 сентября 1924.
Andre Lirondelle. De Tolstoi a Gorki.
Впервые: «Звено», № 100 от 29 декабря 1924.
Alexandre Koussikoff. Le Sablier. Poeme en trois nuite' Traduction de Y. Sidersky, dessins de V. Barthe. Paris. Au sans Pareil.
Впервые: «Звено», № 103 от 19 января 1925.
Алексей Масаинов. Лик зверя. Поэма. Книгоиздательство «Крылатых». Париж. 1924 год. Александр Ли. Снежная месса. Стихи 1924–25. Изд. «Пресса». Рига.
Впервые: «Звено», № 104 от 26 января 1925.
В. А. Перцов. Стихотворения. Типография «Франко–Русская печать». Париж 1924.
Впервые: «Звено», № 107 от 16 февраля 1925.
А. Кашнна–Евреннова. Подполье гения. (Сексуальные источники творчества Достоевского). Издательство «Третья Стража». Петроград. 192$.
Впервые: «Звено», № 111 от 16 марта 1925.
The life of the Archpriest Avvakum by himself. Translated from the seventeenth century Russian by Jane Harresson and Hope Murrlees with a preface by Prince D. P. Mirsky. London 1924.
Впервые: «Звено», № 117 от 27 апреля 1925.
Александр Гингер. Преданность. Вторая книга стихов. «Канарейка». Париж 1925.
Впервые: «Звено», № 118 от 4 мая 1925.
Имажинисты 1925. Рюрик Ивнев, Анатолий Мариенгоф, Матвей Ройзман, Вадим Шершеневич. – Издание авторов. Москва.
Впервые: «Звено», № 123 от 8 июня 1925.
Наталия Кистяковская. Астрея. Стихи. Париж. 1925.
Впервые: «Звено», № 125 от 22 нюня 1925.
Алексей Масаинов. Отходящие корабли. Поэзы. «Книгоиздательство Крылатых». Париж. 1925.
Впервые: «Звено», № 138 от 21 сентября 1925.
Авдотья Панаева (Е. Я. Головачева). Воспоминания 18241870. Исправленное издание иод редакцией и с примечаниями Корнея Чуковского. Памятники литературного быта. «Academia». Ленинград. 1927.
Впервые: «Звено», 1928, № 1.
Раиса Блох. Мой город. Петрополис. 1928.
Впервые: «Звено», 1928, № 3.
Илья Сельвинский. Уляляевщина. Эпопея. «Круг». 1927.
Впервые: «Звено», 1928, № 3.
4. Приложения
В приложения включены два некролога Мочульского «Валерий Брюсов» и «М. О. Гершензон», каждый из которых по существу является «посмертным» творческим портретом. Кроме того – три статьи о театральной жизни в Советской России. К. Мочульский постоянно следил за театральной жизнью в России и во Франции, писал рецензии на театральные постановки, публиковал их под псевдонимом «Театрал», рецензировал советские книги о театре. Большая часть театральных рецензий уже не представляет самостоятельной ценности. В конце приложений публикуются пародии Мочульского на русских поэтов. Пародии примыкают к серии статей Мочульского о неоклассицизме 19211923 годов.
Валерии Брюсов
Впервые: «Звено», № 90 от 20 октября 1924. Подп.: «К. В.».
М. О. Гершензон
Впервые: «Звено», № 109 от 2 марта 1925.
Театральная жизнь в России
Впервые: «Звено», № 75 от 7 июля 1924.
Диспут о литературе и театре
Впервые: «Звено», № 103, от 19 января 1925.
Театральная провинция
Впервые: «Звено», № 138 от 21 сентября 1925.
Литературные пародии
Впервые: на Ахматову, Бальмонта, Брюсова – «Звено», № 12 от 23 апреля 1923; на Гумилева, Мандельштама, Кузмина – «Звено», № 14 от 7 мая 19$3.