Текст книги "Рубикон"
Автор книги: Наталья Султан-Гирей
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 37 (всего у книги 45 страниц)
Лепид принял гостя у себя в опочивальне. Перед ложем стоял небольшой столик, накрытый на двоих, и удобное, похожее на игрушечный трон, кресло.
– Прости, что не встаю, но я болен. К тому же, наверное, я ровесник твоего отца. Как здоровье почтенного Випсания?
Агриппа удивленно и благодарно посмотрел на гостеприимного хозяина. Никогда никто не интересовался его родными, а этот вечно пьяный циник вспомнил...
– Я давно не был дома, но в мой последний приезд отец еще мог сам идти за плугом.
Лепид налил себе вина и пристально посмотрел на юношу.
– Тебе я вина не дам. У тебя какое-то горе, а когда у человека горе, ему нельзя искать утешения в дарах Дионисия.
– Валерий Мессала нарушил мое обещание!
– Не лги мне! – Лепид сочувственно и осуждающе взглянул на него. – У тебя другое горе, и зря! – Он осушил чашу.
– Был я еще моложе тебя. Любил девушку. Мы были равны и по знатности, и по богатству. Нас обручили. Но ее отец все оттягивал день свадьбы. Я очень любил Фабиолу, но понимал: развязать девичий пояс дочери консуляра я посмею лишь на брачном ложе...
Лепид снова налил себе вина и залпом выпил.
– Я был молод, – печально повторил он, – а та женщина была очень красива и скучала. Моя невеста узнала о нашей связи и приняла яд. Я любил Фабиолу, а не ту, другую, и хотел у смертного ложа моей невесты вскрыть себе вены, но один сердобольный раб, будь он проклят, дал мне вина с настоем трав, дарующих забвение, и я остался жить, но... – он показал глазами на кубок, – с тех пор я служу Дионисию усердней, чем другим богам. – Лепид прикрыл кубок ладонью. – А тебе не надо! Твой бог – Марс, и он милостив к тебе. Сколько тебе лет? Двадцать шесть? Вот видишь, я старше тебя вдвое, и поверь мне, только смерть того, кого мы любим, истинное горе!
Агриппа все с большим изумлением глядел на своего собеседника. Он никак не ожидал от Лепида такой почти отцовской нежности.
– И еще я говорю тебе. – Лепид положил на тарелку гостя поджаренную ножку фазана. – Избавься от этой дикой привязанности. Он не стоит твоей верности. – Старик поднял кубок. – Перед тобой, Марк Агриппа, широкий мир! Океан и твердь земная у твоих ног! Антоний не отвергнет твоей дружбы, я бы гордился таким сыном и соправителем!
– Благодарю тебя, Эмилий Лепид, за высокое мнение обо мне, но вряд ли ты гордился бы сыном-изменником. – Агриппа отодвинул нетронутое блюдо. – Моя дружба и мои ссоры с Октавианом – одно, а моя верность императору и Риму – другое. Я не Кориолан, зовущий варваров на Рим, и сыграть на моей слабости никому не позволю!
Он сел в ногах у старого триумвира и, обмакнув палец в его кубок, начертил на столе карту,
– Вот, смотри. Тут Италия и ее сердце Рим, а там Египет и его сердце Александрия. А мир один, и всюду люди хотят есть хлеб, спать спокойно и растить своих детей. Теленок с двумя головами если и родится, то скоро умирает, и его, как нечистого, закапывают подальше от деревни. И двух сердец в одном теле не бывает. Людям, чтобы они мирно жили, нужна единая крепкая держава. Вот и выходит – или Антоний и власть чужеземцев, или Октавиан и Италия. Твои африканские владения граничат с державой Клеопатры. Сегодня ты друг нам, завтра тебя могут принудить стать нашим врагом. На что тебе, старому, больному человеку, власть? Власть нужна или герою, или преступнику. Ты не герой, а преступником вряд ли пожелаешь стать.
Лепид прищурился:
– А ты герой или преступник?
– Спроси моих легионеров, да и не обо мне речь. Я не царь, не диктатор, не триумвир...
Лепид хмыкнул:
– Ну, положим... положим, что ты герой, а твой Октавиан?
– Октавиан Цезарь божествен! – твердо отрезал Агриппа. – Ой, ой, и это говоришь ты? И так серьезно? Ой, не могу! – Лепид захохотал, взмахивая руками и хлопая себя по коленям. Наконец, задыхаясь от смеха, выдавил: – В какую же именно минуту ты подметил его особую божественность?
– Хватит! – раздосадованно крикнул Агриппа. – Императору нужны твои провинции. Это будет наш правый фланг в борьбе с Египтом. Сын Цезаря предлагает тебе передать все твои полномочия ему. Такова воля императора!
– Говори уж прямо: такова твоя воля, Марк Агриппа. – Лепид грустно усмехнулся. – А со мной что будет? Свергнутые властелины не долго топчут землю...
– А это уж воля богов, сколько еще вина ты выпьешь. Мы тебя трогать не будем. Уезжай в свое имение и сиди тихо. Ты принял жреческий сан, вот и займись предсказаниями на благо нам. – Агриппа встал и зевнул: – Решайся скорей, уже поздно. Твои легионеры не любят тебя, твой флот я уничтожу в первой же битве. – Он достал из-за пояса свиток пергамента и пузырек туши. – Пиши послание Сенату и народу римскому.
– Что же так спешно?
– Я завтра на заре отплываю в Рим. Пиши, Эмилий Лепид: "Я, Марк Эмилий Лепид, триумвир волей народа римского, в добром здравии и твердой памяти, вняв голосу разума и чести, слагаю с себя все полномочия, которыми облачил меня Сенат и народ римский, и вручаю доверенные мне провинции сыну Цезаря, Гаю Юлию Цезарю Октавиану-императору, ибо мои преклонные годы и частые болезни, насылаемые на меня богами..." Ну и так далее... Написал?
Агриппа внимательно перечел написанное бывшим триумвиром и подсушил над светильником.
– А теперь скрепи печатью! Вот так! – Он взял из рук старика пергамент и заложил за пояс. – Прощай, Эмилий Лепид! И прости меня, если обидел тебя неосторожным словом. Ты добрый, хороший человек и поймешь: это было необходимо для нас всех. Ты все поймешь своим несчастным, умным сердцем...
Глава одиннадцатая
IПраздник морской победы длился декаду. Народ римский увенчал Марка Агриппу ростральным венком из золотых весел. Император сам возложил этот венок на голову друга. Разгром пиратов означал конец гражданской войны. Братоубийственные распри омрачали жизнь Рима почти столетие. Но ныне настало время мира и доброго согласия всех граждан Вечного Города. Двери храма Януса Градоустроителя, открытые во время войн, торжественно затворили, и перед алтарем бога Мира и Покоя задымился фимиам. Со дня основания Рима всего лишь дважды прикрывался храм, и то ненадолго. Однако отныне сын Цезаря возвестил благовест Мира Граду и Вселенной до конца дней человеческих.
Из здания судилища вынесли груду документов, протоколы допросов, обвинений, приговоры, не разобранные еще донесения на подозреваемых. Все это сложили на форуме, облили земляным маслом и подожгли.
Сенат по совету императора запретил преследовать кого бы то ни было из граждан за содеянное в годину скорби и мрака. Народ римский набрасывал на годы смут милосердный покров забвения.
Правитель Италии ждал своего старшего друга и соправителя Марка Антония, чтобы вместе дать отчет народу и Сенату за каждый свой шаг и сложить полномочия. Республика была восстановлена, и тот, кто полагал, что сын Цезаря стремится к тирании, – безумец или клеветник. Император намеревался сохранить за собой лишь власть над армией. Но власть над армией фактически давала власть над всем римским миром – и над Вечным Городом, и над его провинциями. Пока легионеры любят своего Бамбино, Октавиану нечего бояться. Но триумвир отлично понимал: эту любовь надо беречь и растить, как драгоценное древо.
Празднуя победу, златокудрый божок щедрыми пригоршнями бросал в толпу лакомства, жетоны в цирк, цветы... Доблестным мореходам и легионерам сам раздавал венки и праздничные алые одеяния... Да возвеселятся храбрые воины!
– Возвеселимся от веночка и нарядной тряпочки, а дома жрать нечего! – крикнул центурион Афалий. – Давай земли и денег!
Сильвий, стоя в толпе, быстро подтолкнул верного и указал глазами на Афалия.
– Земли, земли! За что воевали? Где Непобедимый? Что сделали с ним патриции? – В такт выкрикам ударяли оружием о щиты.
Император поднял руку и коротко пояснил, что работа по выделению земли ветеранам начата. Агриппа немного нездоров, без него оделять воинов участками сын Цезаря не считает пристойным.
Он вел вас в бои, он и наградит каждого по заслугам!
В толпе появились прекрасные девушки. Каждая несла на плече небольшую амфору. С обольстительной улыбкой красавицы подходили к храбрецам, наливали в чаши рубиново-алое вино, искрящееся, густое и ароматное: "Император угощает!"
Легионеры пили и исчезали с менадами в зарослях цветущих азалий. Наутро в лагере недосчитались центуриона Афалия. Он пропал без вести.
IIМеценат диктовал Горацию:
– Сын Цезаря смирил раздоры. Установил мир на суше и море. Вернул добрым гражданам тридцать тысяч рабов и возродил Древние Свободы. Отныне славят вождя, даровавшего мир и порядок, не только ветераны его отца, но и все земледельцы Италии, плебеи и патриции Рима.
– Здравствуй, сводник! – На пороге стоял Марк Агриппа.
Меценат медленно поднялся и сделал Горацию знак удалиться.
– Мое имя Гай Цильний Меценат. Солдатского жаргона не понимаю. Что угодно Непобедимому?
Агриппа, кусая губы, подошел вплотную. Короткий, полный Меценат был шире в плечах, но, не тронутый загаром, белотелый, казался рыхлым. Агриппа поднял хлыст и, сжимая обеими руками на уровне лица этруска, проговорил сквозь стиснутые зубы:
– Кто дал тебе право ломать чужую жизнь? Вмешиваться не в свои дела? Отвечай, сводник!
– Я уже ответил: солдатского жаргона не понимаю. – Меценат схватил наварха за кисти рук. – Не делай глупостей. Брось кнут, выпей воды и изложи свои претензии человеческим языком.
Агриппа резким движением освободил руки:
– Ни огня, ни воды в твоем доме! Отвечай, кто дал тебе право перечеркнуть все мои замыслы? Нарушить мое боевое слово? Искалечить жизнь этому ребенку?
– Какому ребенку? – Меценат с достоинством опустился кресло и жестом пригласил сесть. – Стоя разговаривать неудобно.
Спокойные, широко расставленные глаза этруска с неодобрением рассматривали посетителя. Лицо Агриппы налилось кровью.
– Ты бросил сперва его в постель этой менады Скрибоний, а теперь Ливия!
– Как глупо! Как глупо, кариссимо!
– Твои интриги смели все заветы Цезаря, все мои победы, кровь моих воинов, мою честь полководца... И наконец, ради чего? Ради чего этот нелепый брак? Ливия уже окружила его шайкой патрициев... Все вы, богачи, хороши... Но я кликну клич, призову тень Цезаря!
– Ливия Друзилла – супруга императора, а не главарь враждебной тебе партии. – Меценат держался спокойно, но руки его дрожали. – Глупо! Очень глупо! Союз с родовой знатью необходим, нельзя править государством, опираясь на солдат и чернь...
– Не смей! На народ!
– Чернь, – с прежней невозмутимостью повторил Меценат. – Народ – это все население страны, и в первую очередь энергичные, предприимчивые люди... Ты обвиняешь меня в жестокости, но я был не кровожаден, а дальновиден... Сам я еще в жизни не ударил ни одного из моих слуг. К чему насилие, когда они понимают слова, ценят доброту господина. Больше того, я согласен с тобой, что причина рабьих бунтов – бессмысленное жестокосердие хозяев... Но ведь дело не в том, кто прав, кто виноват, а в том, чтобы прекратить хаос. Италия хочет жить и пахать – это твои слова, но ни один италик не хочет сам идти за плугом. Они требуют, твои италики, эти воспетые поэтами скромные пахари, они требуют, Марк Агриппа, чтобы кто-то пахал за них. Сколько рабов у твоего отца?
– Не считал.
– Жаль, а что бы сказал почтенный Випсаний, если б ему не вернули сбежавшее добро?
Агриппа потупился.
– Вряд ли твой отец благословил бы императора, который поощряет беглых рабов, пиратов, разбои на больших дорогах и на море!
– Не спорю. Но этим я сам обещал...
– Обещал ты, а император поступил иначе. Зато любовь народа куплена Октавиану. И не твоего сброда, а людей дельных, мужественных, энергичных... С Антонием схватка рано или поздно неизбежна. Нам нужен крепкий тыл, без трещин, значит, с патрициями следует считаться!
– А я? Ради чего же я сражался?
– Ты сражался ради власти и пользуйся ею благоразумно...
Агриппа, круто повернувшись, вышел. Меценат поднял брошенный хлыст.
– Гораций!
Поэт тут же появился в дверях.
– Ты видел это безумие?
Гораций вздохнул, не то осуждая, не то сочувствуя.
– Ты ничего не видел, мой друг! Но запомни: золото сильней и Марса, и Киприды. Я на твоем месте воспел бы этого единого и вечного властелина...
– Император просил меня сложить оду в честь побед его друга. – Гораций улыбнулся. – Но ведь я такой легкомысленный поэт. Моя муза Эрато, подруга Анакреонта, а не Полигимния, вдохновлявшая Гомера и Гесиода.
Меценат взял в руки стиль и набросал несколько слов на восковой дощечке, смеясь, показал Горацию и тут же тщательно зачеркнул написанное.
– Зачем ему ода? Он же ничего не читает, кроме морских периплов и руководств по кораблестроению!
– Император просил... – неуверенно повторил Гораций.
– Мой добрый Гораций, ты чаще обедаешь у меня, чем у императора, и я думаю, не посмеешься над моим советом. Глупо и недостойно насиловать музу ради человека, для которого Софокл и Эврипид – греческие байки. А сейчас ступай, мой милый, и позови моих клиентов.
Меценат занялся делами. После морских побед пшеница упала в цене, и Друг Муз спешил наполнить свои житницы, прежде чем "снова Белона возмутит хляби морские" и Италия вновь окажется отрезанной от хлебородных провинций. Он знал, что война с Египтом неизбежна. Тогда он с немалой прибылью продаст это зерно своему другу-триумвиру. Расчетливый этруск понимал, что Октавиан ничего не пожалеет, чтобы насытить вечно голодный и вечно недовольный плебс. Золото – это хлеб, огонь в очаге, кров над головой и ласки любимой. Оно очерчивает вокруг человека магический круг, и вне этого круга нет жизни. Меценат проводил последнего клиента и вернулся в библиотеку.
Гораций все еще ждал его. Круглое, с добродушной хитрецой лицо поэта сияло.
– Я написал...
Лукаво улыбаясь, он протянул Другу Муз дощечку. Меценат быстро пробежал глазами новорожденные строки:
Пусть тебя, храбреца многопобедного,
Варий славит – орел в песнях Меонии —
За дружины лихой подвиги на море
И на суше с тобой, вождем.
Я ль, Агриппа, дерзну петь твои подвиги,
Гнев Ахилла, к врагам неумолимого,
Путь Улисса морской, хитролукавого,
И Пелоповы ужасы?
Стыд и Музы запрет, лировладычицы
Мирной, мне не велят, чуждому подвигов,
В скромном даре своем, Цезаря славного
И тебя унижать хвалой.
Как достойно воспеть Марса в броне стальной,
Мериона, что крыт пылью троянскою,
И Тидида вождя, мощной Палладою
До богов вознесенного?
Я пою о пирах и о прелестницах,
Острый чей ноготок страшен для юношей,
Страстью ли я объят или не мучим ей,
Я – поэт легкомысленный!
– А ты недурно выпутался из затруднения. И ода сложена, и сапоги этому Марсу не целуешь. Неплохо, неплохо, мой друг, – похвалил Меценат.
IIIКипарисовая аллея, сумрачная даже в полдень, вела к дому. В цветнике перед входом колыхались огненные лилии, традиционные латинские цветы. Остальной сад был возделан под овощи. Ни розовых куртин, ни новомодных гиацинтов, ни греческих нарциссов.
Сам дом, сложенный из необожженного кирпича, являл собою старинную родовую цитадель. В атриум заглядывало небо, и комплювий, выдолбленный в полу, собирал небесную влагу прямо из туч.
Лары и пенаты рода Ливиев жили в грубо вытесанном из серого дикого камня ларариуме.
В библиотеке, сырой и неудобной, но выдержанной в стиле первых дней Республики, бывший военный трибун и сенатор Тит Ливии ежедневно выходил на битву с сегодняшним днем. Он давно, еще после битвы при Филиппах, сменил меч и копье воина на стиль историка.
Подобно скульптору, высекающему из мрамора лики героев, Тит Ливии заостренной палочкой стремился на мягком воске табличек запечатлеть навек в памяти римлян и первых Брутов, и Виргиния, заколовшего свою опозоренную дочь, и Лукрецию, покончившую с собой после насилия, и Коллатина, отомстившего за честь жены, и Регула, и триста Фабиев, что пали в боях за родной Рим, Манлия Торквата, что казнил родного сына за измену, Марка Порция Катона Старшего и его знаменитое "Карфаген должен быть разрушен".
С отвращением и страхом историк упоминал безумных Гракхов. Они мечтали сравнять патриция и плебея, квирита и италика, дать бедноте землю, отняв ее у знати.
Гракхи были лишь бессильные мечтатели, и "правый гнев" детей Ромула смел их с пути Истории. Гракхи погибли от рук "истинных квиритов", но их безумные мысли снова ожили, стали всемогущими и правят Римом. Триста тысяч безродных нищих отныне волей императора превратились в землевладельцев и пользуются всеми правами.
Тит Ливии в гневе отбросил стиль. Везде италики! Италия душит Рим. Провинциальный говор в Сенате, изделия Самниума, Этрурии, Цизальпин и Юга на римских базарах! Купец, ремесленник, крестьянин идут на патриция – аристократа и землевладельца. И лишь область человеческой мысли еще безраздельно принадлежит родовой знати. Тит Ливии понял: пора отказаться от бесплодной гибели в бесславных боях. Бороться с чернью надо иначе. И надо спешить...
В доме этруска Мецената дважды в декаду собирались заклятые враги Тита Ливия – поэты, мыслители, историки новорожденной империи. Они готовятся дружным натиском взять последнюю цитадель патрициев – царство мысли и слова...
У них найдутся тысячи читателей, они говорят то. что чернь и ее император желают слушать. И говорят на языке, доступном всем...
Тит Ливии задумчиво посмотрел в окно. По кипарисовой аллее, одна, без спутников, шла императрица Рима. Ливия Друзилла приходилась историку двоюродной сестрой. Тит от души любил Ливию и чтил ее первого супруга, но от брака с Октавианом не отговаривал. Надеялся, что страсть сломит волю юноши, отвратит его сердце от безродной черни и нежность его Каи поможет родовой знати вернуть былое могущество. Неважно, как будет именоваться новое государство: империя, республика, царство, – важно, чтобы суть осталась старой, незыблемой.
Однако Ливия мало напоминала счастливую возлюбленную. Ее лицо было хмуро и озабоченно.
– Агриппа вернулся, – проговорила она вместо приветствия.
– Я слышал, он ранен, не выходит из дома. Батрак не станет сейчас вмешиваться в государственные дела. – Тит подвинул к столу громоздкое дедовское кресло. – Отдохни!
– Эта рана – комедия. Предлог, чтобы день и ночь сидеть с глазу на глаз с милым другом. Мой дурачок не дышит от радости, что его разбойник простил ему брак со мной!
– А разве для сына лавочника и внука вольноотпущенника женитьба на дочери консуляра бесчестье? Деда императора хозяин бил палками за мелкое жульничество, а наши предки вершили судьбы Рима.
Ливия молчала, ее руки, большие, красивые, лежали на темном пурпуре одежд, точно крупные белые цветы, надломленные своей же тяжестью.
– У иудеев есть легенда, – медленно начал историк. – Прекрасная девушка взошла на ложе тирана и, усыпив его лаской, срубила ему голову. Что могла сделать простая пастушка...
– ...того не сделает дочь консуляра. – Ливия выпрямилась. – Иды марта – самая большая глупость Брута и Кассия. Я не хочу рубить эту хорошенькую, кудрявую головку. Лучше будет для нас с тобой, если я поверну ее туда, куда нужно. Он тщеславен. Ненавидит гнать за то, что он сам плебей. Уверь дурачка, что мир делится на избранных и презренных, но он – избранный из избранных, и он дарует любые привилегии древним родам. Надо только почаще повторять, что он – Юлий, правнук Венеры, патриций Рима...
Тит в изумлении смотрел на сестру:
– Ты рассуждаешь, как муж, испытанный в советах...
– Я много страдала. Защищала себя и сына, как муж, привыкла и рассуждать, как муж. – Ливия поиграла кистями пояса. – Я сблизились с Меценатом.
Видя, как болезненно содрогнулся Тит, строго промолвила:
– Умен и достоин нашей дружбы. Он научил меня, что государства, как и люди, имеют свой век. Юность, доблестное мужество, дряхлость... и смерть. На смену древним республикам приходят Цезарь или Александр. Царская диадема прекрасна, и жалок тот, кто лепечет о невозможном. Но Александр – не вожак черни, а царь, – Ливия встала, – царь и воин, сын бога, бог на земле. Он окружен богоравными героями, мудрецами, сенаторами, чьи предки...
IVСидя на низенькой скамейке у изголовья больного друга, Октавиан горько оплакивал свою судьбу. Виноваты Меценат, мать и сестра. Они так уговаривали, что он не смел ослушаться.
Подперев щеку рукой, император печально вздыхал:
– Моя жизнь – ад. Эта мегера стоит Клодии и Скрибоний, вместе взятых. Безжалостно груба, непроходимая душевная тупость, расчет и внутренняя черствость... Ей нужен не я, а мой сан, блеск, сияние диадемы. Властная, жестокая... Вдобавок этот отвратительный ребенок... Он телесное воплощение ее души, этот уродец. А скоро и второй будет. Я обречен навсегда, до конца дней моих! К несчастью, развод немыслим. Нельзя издавать законы об укреплении нравственности и самому попирать их... Ну каково мне!
С доверчивым бесстыдством Октавиан пустился описывать все горести и обиды супружеской жизни... Агриппа утомленно прикрыл глаза.
– Ступай, я посплю... И не ной больше над ухом. Человек всегда имеет то, что он хочет.
– Не всегда, – тихо ответил Октавиан. – Я очень несчастен. Но ни ты, ни она не думаете обо мне. Могли бы – разорвали бы меня пополам. Одна нога – тебе, другая – ей! Грызетесь из-за власти! Будь она проклята, эта власть! Будь трижды проклят день, когда Цезарь усыновил меня!
– Ты еще недоволен? – Агриппа приподнялся на локте. – Если бы Цезарь не подобрал тебя, как выброшенного котенка, сидел бы ты в своей горшечной лавочке и продавал себе в убыток битые горшки да кропал бы стишки о любви и дружбе, пока какой-нибудь легионер не сманил бы тебя за подвигами. И всю жизнь чистил бы ты чужие доспехи, терпел бы ругань и побои...
– Это я и так делаю, – устало отозвался Октавиан. – Но хватит. Плох ли я, хорош ли я, для себя я плох, для себя и хорош. Прощай!
Он медленно поднялся и понуро побрел к двери. Плечи ссутулились, туника болталась, как на жердочке, но вместо сострадания эта надломленная, тщедушная фигурка вызвала в больном острую, брезгливую ненависть. На пороге император внезапно обернулся. Агриппа схватил тяжелую бронзовую вазу и с размаху запустил в него. Бамбино Дивино едва успел выскочить за дверь.
На следующий день легионер преградил ему путь копьем.
– Болван, ты не узнал меня? – Октавиан попытался отстранить древко рукой, но легионер наставил острие на его грудь:
– Не велено.
Император отступил:
– Бунт?!
– Действую по уставу. На посту подчиняюсь разводящему...
На шум вышел Агриппа. Октавиан, деланно смеясь, принялся рассказывать.
– Не гневайся! Легионер точно выполнил мой указ. Ты уже вырос, стал взрослым мужем и в моих заботах не нуждаешься. – Агриппа захлопнул дверь перед ним.