Текст книги "Наследник Новрона"
Автор книги: Майкл Салливан
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 53 страниц)
Глава 2
КОШМАРЫ
Ариста проснулась от собственного крика. Ее всю трясло после жутких ночных кошмаров, содержания которых она уже не помнила. Она села на кровати и прижала левую руку к груди, где сердце билось так сильно, словно готово было вырваться наружу. Ариста попыталась вспомнить свой сон. Однако перед глазами возникали лишь не связанные между собой обрывки видений. Один раз перед ней возник Эсрахаддон, но его голос был таким далеким и слабым, что она ни слова не разобрала.
Промокшая от пота тонкая ночная рубашка прилипла к телу. Скомканные простыни упали с матраса на пол. Стеганое одеяло, расшитое весенними цветами, валялось в противоположном углу комнаты. И лишь аккуратно сложенный плащ Эсрахаддона лежал рядом, источая голубое сияние. Казалось, горничная приготовила его заранее. Ариста прикоснулась к гладкой ткани.
«Как он оказался на постели?» – подумала она.
Ариста посмотрела на шкаф. Она отчетливо помнила, как закрывала дверцу, но сейчас она была распахнута. По спине у нее пробежал холодок. В спальне больше никого не было.
И тут раздался тихий стук в дверь.
– Ариста, это я, – позвал невидимый Алрик.
Она накинула плащ на плечи, и на душе сразу стало тепло и покойно.
– Заходи, – сказала она.
Брат приоткрыл дверь и заглянул внутрь, держа над головой свечу. Он был в бордовом халате, перехваченном широким поясом, на котором висел меч Эссендонов. Он был таким огромным, что Алрику приходилось придерживать его одной рукой, чтобы ножны не задевали пол. Увидев брата, Ариста вспомнила ночь, когда убили их отца и Алрик стал королем.
– Я услышал твой крик. С тобой все в порядке? – спросил он, осматривая комнату, пока его взгляд не остановился на сияющем плаще.
– Все хорошо, просто мне снились кошмары.
– Опять дурные сны? – вздохнул Алрик. – Возможно, ты будешь лучше себя чувствовать, если перестанешь спать в этой штуке. – Он показал рукой на плащ. – Сон в одежде мертвеца – жуткое дело. Мне кажется, это что-то вроде болезни. Не забывай, он был волшебником. И плащ, ну, я всего лишь предполагаю, может быть зачарован. Я уверен, это все из-за него. Может, поговорим о твоем сне?
– Как и в прошлый раз, я мало что помню. Даже не знаю, что и сказать. Очень трудно передать это ощущение словами, но мне кажется, что я должна сделать что-то неотложное или срочно что-то найти. И если это не произойдет, я умру. Я всегда просыпаюсь в ужасе, словно шагнула в пропасть, не заметив обрыва.
– Может быть, принести тебе чего-нибудь? – спросил брат заботливо. – Воды, чаю или супа?
– Супа? Где ты найдешь суп посреди ночи?
Он пожал плечами:
– Я лишь спросил. Ты не должна меня упрекать. Я услышал, как ты кричишь, соскочил с постели и бросился к твоей двери. И вот твоя благодарность за то, что я сыграл роль твоей горничной.
– Извини… – Ариста скорчила смешную гримасу, но говорила вполне серьезно. Теперь, когда брат был рядом, тени исчезли, и она отвлеклась от мыслей о дверце шкафа, которая открылась сама собой. Она похлопала ладонью по кровати. – Посиди со мной.
После недолгих колебаний Алрик поставил свечу на столик и сел рядом с сестрой.
– Что случилось с простынями и одеялом? Такое впечатление, что ты с кем-то сражалась.
– Может быть, я не помню.
– Ты ужасно выглядишь, – заметил Алрик.
– Благодарю.
Он вздохнул.
– Мне очень жаль, но ты все еще остаешься моим младшим братом, и мне трудно привыкнуть к тому, что ты стал обо мне заботиться. Помнишь, как я упала с тамариска и сломала голень? Было так больно, что у меня все поплыло перед глазами. А когда я попросила тебя сбегать за помощью, ты стоял рядом и смеялся.
– Мне было двенадцать лет.
– Ты был вредный мальчик.
Алрик нахмурился.
– Но все это осталось в прошлом… – Она взяла его руку в свои ладони. – Спасибо, что ты ко мне зашел. Ты даже мечом вооружился.
Алрик смущенно опустил глаза.
– Откуда же я мог знать, кто напал на принцессу, зверь или разбойник? Вот и приготовился к схватке.
– Так ты уже в состоянии вытащить эту штуку из ножен?
Алрик снова недовольно нахмурился.
– Перестань меня поддразнивать. Мне сказали, что я виртуозно сражался в битве при Медфорде.
– Неужели виртуозно?
Он пожал плечами и не без труда погасил на лице довольную улыбку.
– Кое-кто даже утверждал, что геройски. Да, это слово прозвучало не один раз.
– Тебе не следовало столько раз смотреть ту глупую пьесу.
– Пьеса очень даже неплохая, а кроме того, я считаю своим долгом покровительствовать искусству.
– Ах, искусство, – насмешливо воскликнула Ариста, притворно закатывая глаза. – А может, все проще? Тебе нравится, что девушки вокруг тебя впадают в экстаз, и ты оказываешься в центре внимания.
– Ну скажешь тоже… – Он пожал плечами.
– Не отрицай! Я видела тебя в толпе девиц, которые кружили вокруг тебя, словно стервятники, а ты ухмылялся и расхаживал с важным видом, точно племенной бык на ярмарке. Ты составил список? Интересно, по какому принципу Джулиан посылает их к тебе в покои, по цвету волос или в алфавитном порядке?
– Все совсем не так.
– Знаешь, тебе необходимо жениться, и чем скорее, тем лучше. Ты должен позаботиться о наследнике. Короли, у которых нет детей, становятся причиной гражданских войн.
– Ты говоришь, как отец. Марибор не дает мне получать удовольствие от жизни. Мне пришлось стать королем, но не заставляй меня быть мужем и отцом. Ты бы с удовольствием меня заперла и женила. Кроме того, у меня полно времени. Я еще молод. А ты говоришь так, словно я стою на краю могилы. Кстати, а почему ты не торопишься с замужеством? Тебя уже можно считать старой девой. Разве нам не следует начать поиски подходящего мужа среди аристократов? Помнишь, как ты подумала, что я собираюсь выдать тебя за принца Рудольфа и… Ариста, что с тобой?
Она отвернулась, чтобы вытереть слезы.
– Все хорошо.
– Извини… – Она почувствовала руку брата на своем плече.
– Все прекрасно, – сказала Ариста и откашлялась, чтобы прочистить горло.
– Ты знаешь, что я никогда…
– Знаю. Правда, я в порядке. – Она всхлипнула и вытерла нос. Некоторое время они сидели молча. – Знаешь, я бы вышла замуж за Гилфреда, – наконец заговорила Ариста. – И мне плевать на то, что сказал бы совет.
Алрик заметно удивился.
– И с каких это пор тебе стал нравиться Гилфред? – Он усмехнулся и покачал головой.
Она бросила на брата свирепый взгляд.
– Это совсем не то, что ты думаешь, – сказал он.
– А что тогда? – укоризненно спросила Ариста, которой показалось, что вернулся мальчишка, смеявшийся над ней, когда она упала с лошади.
– Я ничего не имею против Гилфреда, мне он всегда нравился. Он был хорошим человеком и очень тебя любил.
– Но он не был дворянином, – прервала его Ариста. – Послушай…
– Подожди, – Алрик предостерегающе поднял руку, – дай закончить. Его положение не имеет для меня значения. Он вел себя благороднее большинства людей, которых я знаю, за исключением, быть может, сэра Бректона. Как это Гилфред ухитрялся целыми днями находиться рядом с тобой и все время молчать? Вот где кроется истинное благородство! Он не был рыцарем, но он единственный, кого я знаю, кто заслужил право быть рыцарем. Нет, дело совсем не в его происхождении, и не в том, что он не был достойным человеком. Я бы хотел иметь такого брата.
– Так в чем же тогда? – недоуменно спросила Ариста.
Алрик посмотрел на нее, и в его глазах появилось такое же выражение, какое она видела, когда он нашел ее в сумраке имперской темницы.
– Ты его не любила, – просто ответил он.
Слова брата потрясли Аристу, и она ничего ему не сказала. Не нашла слов.
– Не думаю, что в замке Эссендон был хотя бы один человек, не понимавший, как Гилфред к тебе относится. Почему же ты ничего не замечала?
Ариста не выдержала и расплакалась.
– Милая, прости, я просто…
Она трясла головой, пытаясь справиться с рыданиями.
– Нет, ты прав, ты совершенно прав… – У нее дрожали губы, и она ничего не могла с собой поделать. – Но я все равно вышла бы за него замуж. Я бы сделала его счастливым.
Алрик притянул сестру к себе. Она спрятала лицо в складках его халата и всхлипнула. Они долго так сидели, потом Ариста отстранилась и вытерла слезы.
– С каких пор ты стал таким романтиком? Почему любовь стала иметь какое-то отношение к браку? Ты ведь не любишь девушек, с которыми проводишь время.
– Именно по этой причине я не собираюсь жениться.
– В самом деле?
– Ты удивлена? Знаешь, я хорошо помню родителей.
Ариста насмешливо прищурилась:
– А тебе известно, что отец женился на маме, потому что она была племянницей Этельреда, и он решил, что сможет это использовать для давления на Уоррика в торговой войне с Чедвиком и Глостоном?
– Может быть, с этого все началось, но потом они полюбили друг друга. Отец часто говорил мне, что его дом находится там, где мама. Я навсегда это запомнил. Мне так и не удалось найти женщину, с которой я бы чувствовал себя именно так. А тебе?
Ариста колебалась. На мгновение ей захотелось рассказать брату правду, но она лишь отрицательно покачала головой.
Они долго сидели рядом и молчали. Наконец Алрик встал и спросил:
– Тебе и вправду ничего не нужно?
– Спасибо, ничего. То, что ты обо мне заботишься, очень много для меня значит.
Он направился к двери, но Ариста остановила его:
– Алрик…
– Что?
– Ты помнишь, как планировал вместе с Мовином отправиться в Персепликвис?
– О да, поверь мне, я постоянно об этом думаю в последнее время. Я бы многое отдал, чтобы получить такую возможность…
– А ты знаешь, где он находится?
– Персепликвис? Нет, этого никто не знает. Мы с Мовином надеялись, что нам удастся его отыскать. Обычные детские мечты, вроде победы над драконом или первого места в турнире во время зимних празднеств. Я не сомневаюсь, что побывать там было бы здорово. Однако мне все равно придется вернуться домой, чтобы найти себе невесту, и она будет заставлять меня каждый раз менять обувь перед обедом. Я знаю, так и будет.
Алрик ушел, аккуратно прикрыв за собой дверь. Ариста осталась сидеть в голубом сиянии плаща Эсрахаддона. Потом она, не закрывая глаз, снова прилегла на постель и долго разглядывала застывшие во времени следы шпателя на оштукатуренном потолке. Плащ мерцал в ритме ее дыхания, что создавало иллюзию движения, и ей вдруг стало казаться, что она очутилась под водой, а потолок – это сияющая поверхность зимнего пруда. Еще немного, и она утонет и навсегда останется пленницей глыбы голубого льда.
Ариста закрыла глаза, но это не помогло.
«Как хочется горячего вкусного супа, – подумала она, – вот что мне сейчас нужно. А что, это неплохая идея. Может быть, на кухне кто-нибудь есть». Она не знала, сколько сейчас времени, было еще темно, на дворе стояла зима. Тем не менее Ариста понимала, что еще рано, она не слышала, чтобы слуги проходили мимо ее двери. Не имеет значения. Она больше не заснет, поэтому можно вставать. Если на кухне никого нет, она и сама справится.
Мыль о том, что она сделает что-то сама, окажется полезной, заставила Аристу подняться. Пол оказался холодным, и она стала искать домашние туфли. Плащ засиял ярче, словно почувствовав возбуждение Аристы. Когда принцесса вышла в темный коридор, плащ освещал ей путь, пока она не спустилась по лестнице. Как только она приблизилась к тому месту, где горели факелы, плащ сразу потускнел и теперь лишь отражал их мерцающий свет.
К своему разочарованию, Ариста обнаружила на кухне несколько человек. Кора, приземистая молочница с густыми бровями и розовыми щеками, уже сбивала масло, и ее руки двигались уверенно и равномерно. Мальчик Ниппер, чьи плечи были запорошены снегом, постучал ногами по полу: он только что вошел с темного двора с охапкой дров. Он остановился и помотал головой, отряхиваясь, словно собака. Во все стороны полетел снег, а Кора начала ругаться. Ибис и Лейф подносили растопку и разжигали печи. Лила, как цирковой акробат, балансировала на лестнице, доставая раскачивающиеся миски с верхних полок. Эдит Мон всегда требовала, чтобы их чистили в начале каждого месяца. И хотя чудовище давно исчезло, заведенные порядки остались неизменными.
Еще недавно Ариста представляла, как будет, точно мышь, сновать по темной кладовой в поисках съестного. Но приключение не состоялось, и она решила вернуться к себе, чтобы избежать ненужных встреч. Она знала этих слуг еще с тех пор, когда притворялась горничной. Конечно, теперь всем было известно, что она принцесса, но раньше-то она была вынуждена лгать и шпионить. Уж не говоря о том, что все знали, что она ведьма.
«Наверное, они меня ненавидят и боятся», – подумала Ариста.
Было время, когда слуги ее не интересовали и она их попросту не замечала. Но сейчас, остановившись на нижней ступеньке лестницы, она и сама не знала, что произошло, обрела ли она мудрость или рассталась с наивностью.
Ариста хотела уйти, рассчитывая, что сумеет незаметно скрыться в своих апартаментах, как вдруг заметила монаха. Тот сидел на мокром полу рядом с тазом для умывания, прислонясь к бочонку с щелоком. Он был маленького роста, с тощих плеч свисала самая обыкновенная желтовато-коричневая сутана монашеского ордена Марибора. Монах с довольной улыбкой поглаживал по мохнатому боку Рыжего, большого охотничьего пса, устроившегося рядом с ним на полу. Пес обитал на кухне, где питался объедками. Он закрыл глаза, вывалил наружу длинный язык и всем своим видом выражал удовольствие.
Ариста не видела Майрона с того дня, как он появился в замке. С тех пор столько всего произошло, и она забыла, что монах все еще здесь.
Она поправила ворот плаща и шагнула вперед. Слуги начали оборачиваться в ее сторону. Первой Аристу заметила Кора, и ритм ее движений замедлился. Она с интересом следила за Аристой. Ниппер, бросив дрова на пол, собрался было стряхнуть с себя остатки снега, но застыл на месте.
– Элла… Ой, простите, ваше высочество, – первым заговорил Ибис Тинли.
– Если честно, я предпочитаю, чтобы меня называли Ариста, – ответила она. – Мне не удалось заснуть. Может быть, у вас найдется немного супа?
Ибис усмехнулся с видом полного понимания.
– Да, в башнях бывает холодно, верно? Так уж получилось, что у меня осталась похлебка из оленины, я ее заморозил в снегу. Если вам подойдет, я попрошу Ниппера ее принести и быстро растоплю. Она вас отлично согреет. Может, хотите еще горячего сидра с корицей? У меня есть свежий. Немного кисловат, но все еще хорош.
– Да, спасибо, это было бы чудесно.
– Я пришлю кого-нибудь в ваши покои. Они ведь на третьем этаже?
– О нет. Я бы хотела поесть здесь, если никто не возражает?
Ибис рассмеялся:
– Конечно, многие едят здесь в последнее время, и я уверен, что вы можете устроить себе трапезу, где пожелаете, за исключением спальни императрицы. Впрочем, по слухам, вы уже и там бывали. – Он снова засмеялся.
– Просто я подумала, что вы не захотите меня здесь видеть после того, как я столько всего вам наврала, – сказала она внимательно смотревшим на нее слугам.
Повар презрительно фыркнул:
– Вы забыли, что мы работали на Сальдура и Этельреда. Они постоянно лгали, но никто из них не мыл пол и не опорожнял ночные горшки вместе с нами. Так что садитесь за стол, ваше высочество. Я сейчас подогрею похлебку. Ниппер, принеси кастрюлю и кувшин с сидром!
Ариста уселась за стол, и никто не сказал ни слова против. Все вернулись к работе и лишь изредка бросали на нее быстрые взгляды. Лила даже улыбнулась и помахала ей рукой перед тем, как снова взяться за миски.
– Вы Майрон Ланаклин? – спросила Ариста, повернувшись к монаху с собакой.
Он удивленно посмотрел на нее.
– Да, совершенно верно.
– Рада встрече с вами. Я Ариста. Вы ведь знаете моего брата, Алрика?
– Конечно! Как он?
– У него все хорошо. Вы его не видели? Он живет наверху.
Монах отрицательно покачал головой.
Рыжий открыл глаза, когда монах перестал его поглаживать, и с обидой посмотрел на него.
– Ну разве это не замечательно? – воскликнул Майрон. – Я никогда не видел такой большой собаки, даже сначала не понял, что за зверь передо мной. Мне показалось, что это какой-то мохнатый олень и что их разводят на кухне, как мы в аббатстве свиней и кур. И ужасно обрадовался, что его никто не собирается есть. Его зовут Рыжик. Он элкхаунд. Но я полагаю, что он больше не может охотиться на волков и кабанов. Вам известно, как используются эти собаки во время войны? Они выбивают рыцарей из седла и впиваются им в горло или ломают шею. Но на самом деле они совсем не злые. Я каждый день прихожу сюда, чтобы его повидать.
– Вы всегда так рано встаете?
– Ну, сейчас не так уж и рано. У нас в аббатстве тех, кто встает в эту пору, называют лентяями.
– Тогда вы должны очень рано ложиться спать.
– Честно говоря, я мало сплю, – сообщил Майрон, поглаживая пса по спине.
– Я тоже, – призналась Ариста. – Меня преследуют дурные сны.
Майрон заметно удивился и даже прекратил гладить Рыжика, который укоризненно ткнулся носом ему в руку. Аристе показалось, что монах хочет что-то добавить, но он снова сосредоточился на поглаживании собаки.
– Майрон, может быть, вы сможете мне помочь? – спросила она.
– Конечно. А что происходит в ваших кошмарных снах?
– О нет, я имела в виду нечто другое. Мой брат упоминал, что вы очень много читаете.
Майрон пожал плечами:
– На третьем этаже я нашел небольшую библиотеку, но там всего двадцать книг. Я читаю их уже по третьему разу.
– Вы прочитали все книги библиотеки по три раза?
– Почти все. У меня постоянно возникают проблемы с «Генеалогией монархов Уоррика» Хартенфорда. Она почти полностью состоит из имен, и мне приходится произносить большинство из них вслух, чтобы запомнить. А что вас интересует?
– Возможно, вы читали об этом Аббатстве ветров. Вы что-нибудь слышали о городе Персепликвисе?
Майрон кивнул:
– Конечно, слышал, это древняя столица империи Новрона.
– Совершенно верно, – оживилась Ариста. – А вы знаете, где она находится?
Он немного подумал и улыбнулся:
– Во всех древних текстах о путешествиях старая столица являлась точкой отправления. Писали, например, что Хаштон находится в двадцати пяти лигах на юго-восток от Персепликвиса, а Фарингтон расположен в ста лигах от него к северу. Никто не уточнял, где следует искать Персепликвис, считалось, что это всем известно.
– А вы можете на основании этих данных показать на карте, где он находится?
– Вполне возможно. Я почти уверен, что Эдмунд Холл отыскал его именно таким способом. Советую вам найти его дневник. Мне всегда хотелось его прочитать.
– Я думала, что чтение этого дневника равнозначно впадению в ересь. Разве не по этой причине дневник Холла заперли когда-то на вершине Коронной башни?
– Да, это так.
– И все же вы хотели бы его прочесть? Алрик никогда не рассказывал о том, какой вы мятежник.
На лице у Майрона появилось недоуменное выражение, но через мгновение оно сменилось улыбкой.
– Чтение дневника Холла является ересью только для приверженцев церкви Нифрона, – пояснил он.
– Совершенно верно. А вы ведь монах Марибора.
– К счастью, в том, что касается чтения, у нас нет таких ограничений.
– И вам, наверное, тоже интересно, что еще может храниться на вершине Коронной башни? – спросила Ариста.
– А вам хочется там побывать?
– Да, очень.
Путешественники прибыли поздно вечером, и в замке сразу поднялся переполох. Играли трубы, слуги носились, точно угорелые, и прежде чем Ариста успела одеться к выходу, к ней явились две служанки, а также Алрик и Мовин. Они-то и рассказали о том, что с севера пришел караван с изображением сокола на золотисто-зеленых знаменах.
Ариста подхватила полы плаща и помчалась вместе с остальными вниз по лестнице. На ступенях замка успела собраться толпа. Слуги, мастеровые, чиновники и даже аристократы слегка подталкивали друг друга, чтобы улучшить себе обзор. Стражники образовали для Аристы в толпе проход, что и позволило ей всех опередить. Она остановилась рядом с Алриком и Мовином. Слева от них она заметила Нимбуса, набросившего свой плащ на плечи Амилии. Без него худенький придворный еще больше стал похож на тонкое деревце. Императрицы нигде не было видно.
Караван продолжал втягиваться на озаренную молочно-белым сиянием луны и пламенем трепетавших на ветру факелов дворцовую площадь. Среди вновь прибывших Ариста не заметила солдат, за каретами шли пожилые мужчины. Процессию замыкали фургоны с дрожавшими от холода пассажирами. Накрытые общими одеялами женщины и дети жались друг к другу. Когда первая карета подъехала к ступеням дворца, из нее вышли Белинда и Ленара Пикеринг, за ними последовала Аленда Ланаклин. Все три женщины в полном смятении разглядывали толпу обитателей замка.
Мовин бросился вперед, чтобы обнять мать.
– Что вы все здесь делаете? – возбужденно спросил он. – Где отец? Или он…
Ариста вдруг заметила, как напрягся и отпрянул назад Мовин.
Эта встреча уж точно радостной не была. Лица женщин были печальны, глаза и лица у них покраснели от пронизывающего ветра и слез. Белинда стиснула руку сына в своей ладони.
– Твой отец умер, – сказала она и спрятала лицо у него на груди.
Из кареты медленно выбрался Джулиан Темпест, старый гофмейстер Меленгара. Как только Ариста его увидела, внутри у нее все сжалось. Плохо дело, если даже старый Джулиан покинул Меленгар. Это означает, что случилось действительно нечто из ряда вон выходящее.
– Эльфы перешли реку Нидвальден, – крикнул Джулиан всем собравшимся, перекрывая голосом шум ветра, трепавшего флаги и знамена. Он медленно и осторожно шагнул вперед, словно боялся, что ему откажут ноги. Ветер терзал его придворный мундир, шляпа едва держалась на голове. – Они вторглись в нашу страну, захватили Данмор и Гент… – Он помолчал, глядя на короля Алрика, а потом добавил: – И Меленгар тоже.
– Север пал под натиском эльфов? – воскликнул Алрик, казалось, он не верит своим ушам. – Но как такое могло произойти?
– Это не те эльфы-полукровки, которых мы отлично знаем по опыту, ваше величество. Нас атаковали чистокровные эльфы империи Эриан, ужасные, свирепые и безжалостные. Они пришли с востока, уничтожая все на своем пути. – Ветер сорвал и унес шляпу старика, обнажив его лысую, окруженную венчиком редких седых волос голову. Он вскинул дрожащие руки в тщетной попытке поймать шляпу, однако тут же о ней запамятовал. – Горе Дому Эссендон, мы потеряли наше королевство!
Алрик перевел взгляд на караван. Он смотрел на растянувшуюся цепочку фургонов, оценивая их длину и число глядевших на него людей, и Ариста поняла, о чем он думает: «Неужели это конец?»
Женщины в сопровождении лорда Джулиана направились во дворец. Ариста осталась стоять на ступеньках, глядя им вслед. Кое-кого из прибывших она знала в лицо, например, служанку из «Розы и шипа» и белошвейку из замка. Ариста часто видела, как ее дочь играет возле рва в куклы, которые ей делала мать из обрезков ткани. Но сейчас Ариста не заметила никаких кукол.
«Интересно, что стало с той девочкой? – подумала она. – Что стало со всеми остальными?»
– Их не так уж и много, – сказала Амилия Себастьяну, одному из старших по званию стражников. – Размести их пока на галерее.
Он козырнул и повернулся, чтобы уйти.
– И пошли кого-нибудь к Ибису, пусть готовит еду, а то они выглядят голодными, – крикнула она ему в спину.
Амилия тоже направилась ко дворцу, но встретилась взглядом с Аристой и закусила губу при виде ее опечаленного лица.
– Мне очень жаль, – только и сумела сказать Амилия, проходя мимо принцессы.
Ариста продолжала стоять на ступеньках, пока конюхи распрягали лошадей, а из фургонов вылезали люди. Беженцы чередой шагали мимо нее ко входу во дворец.
– И ты здесь! – воскликнула Ариста, заметив среди них Мелиссу.
– Да, ваше высочество.
Мелисса присела в реверансе.
– Давай без церемоний, – попросила ее Ариста. Она сбежала по ступенькам и обняла девушку. – Я так рада, что с тобой все в порядке.
– А вы императрица? – спросила маленькая девочка, которую вела за руку Мелисса.
Последний раз Ариста была в Меленгаре меньше года назад, и в любом случае эта девочка не могла быть дочерью Мелиссы. На вид девчушке было лет шесть или семь. Она нетерпеливо переступала с ноги на ногу, держась несколько позади горничной Аристы. Свободной рукой она прижимала к груди какой-то странный сверток.
– Это Мёрси, – сказала Мелисса, представляя свою спутницу. – Мы нашли ее по дороге сюда. – Она понизила голос и прошептала: – Мёрси – сиротка.
Лицо девочки показалось Аристе знакомым, она была уверена, что уже видела ее прежде.
– Нет, сожалею, но я не императрица. Меня зовут Ариста.
– А я могу увидеть императрицу?
– Боюсь, что нет. Императрица очень занята.
Нетерпение на лице девочки сменилось разочарованием, и она опустила глаза:
– Аркадиус сказал, что я должна встретиться с императрицей, когда мы доберемся до Аквесты.
Ариста вгляделась в лицо девочки.
– Аркадиус? Ах да, я тебя вспомнила. Мы встречались прошлым летом. – Ариста окинула взглядом остальных беженцев, но не увидела среди них своего старого учителя. Только теперь она заметила, что сверток в руках девочки шевелится. – Что у тебя там?
Не успела девочка ответить, как енотик высунул голову.
– Его зовут Господин Рингс, – охотно пояснила она.
Когда Ариста наклонилась к нему, ее плащ засиял приглушенным розовым светом. Глаза у девочки округлились от восторга.
– Это магия! – воскликнула она.
Девочка протянула было руку к плащу и вдруг замерла, подняв вопросительный взгляд на Аристу.
– Можешь его потрогать, – разрешила принцесса.
– Как скользко, – сказала Мёрси, теребя материю пальцами. – Аркадиус тоже умел творить магию.
– А где же наш Аркадиус? – спросила Ариста, но маленькая девочка ничего не ответила. Она дрожала от холода. – Ой, извини, вы обе, наверное, замерзли. Давай войдем внутрь.
Они покинули светло-голубое царство зимы и попали в сумрачный, освещенный огнями факелов зал. Двери за ними с грохотом закрылись, эхо прокатилось по замкнутому пространству и вой ветра смолк. Маленькая девочка с благоговением рассматривала открывшиеся ее взору лестницы, колонны и арки. Вокруг стояли кутавшиеся в одеяла, но все еще дрожавшие от холода беженцы. Они ожидали, когда их куда-нибудь отведут.
– Ваше высочество, – прошептала Мелисса, – когда мы нашли Мёрси, она была совершенно одна и ехала верхом на лошади.
– Как одна? А куда подевался… – Ариста вдруг замолкла, увидев, что Мелисса с виноватым видом опустила глаза.
– Мёрси почти ничего не рассказывала, – смущенно сказала Мелисса. – Но… Мне очень жаль.
Плащ Аристы изменил цвет на темно-синий.
– Он мертв? – догадалась она и подумала: «Как же так? Сначала погиб Эсрахаддон, а теперь еще и Аркадиус».
– Эльфы сожгли Гент, – продолжала Мелисса. – Шеридан и Эрванон больше не существуют.
– Как не существуют?
– Они сожжены дотла.
– А как же башня Гленморган, что с Коронной башней?..
Мелисса горестно покачала головой:
– Мы повстречались с другими беженцами. Некоторые из них видели, как рухнула башня, а кто-то из беглецов сказал, что она опрокинулась как детская игрушка. Все пропало. – На ресницах Мелиссы блеснули слезы. – Их ничто не остановит…
Ариста тоже расплакалась бы, если бы не охватившее ее странное оцепенение. Слишком много на нее в одночасье навалилось, слишком много потерь. Она нежно погладила Мёрси по щеке.
– А можно я выпущу Господина Рингса поиграть? – спросила Мёрси.
– Что? Да, пожалуй, если ты будешь внимательно за ним приглядывать, – ответила Ариста. – Здесь есть элкхаунд, который может его сцапать, если Господин Рингс убежит слишком далеко.
Девочка опустила енота на пол. Он принюхался и осторожно засеменил к стене возле лестницы, где принялся старательно изучать плинтус. Мёрси последовала за ним и уселась на нижней ступеньке.
– Я не могу поверить, что Аркадиус мертв, – вздохнула Ариста.
«Во время Праздника зимы закончится Ули Вермар, – вспомнилось ей пророчество Эсрахаддона. – Они придут, и без Рога все погибнут». Эти слова эхом отозвались в голове Аристы, но и сейчас она далеко не все понимала в этом предречении.
Мёрси зевнула и подперла подбородок ладошками, а Господин Рингс продолжал исследовать новый для себя мир.
– Она устала, – сказала Ариста. – Я слышала, что в большом зале раздают суп. Ты хочешь есть, Мёрси?
Девочка подняла голову, кивнула и улыбнулась.
– Господин Рингс тоже проголодался, – сказала она. – Правда, Господин Рингс?
Аристе никогда еще не доводилось бывать в таком прекрасном городе. Повсюду вздымались к небу белые дома, и каждый из них был выше самого высокого дерева, выше любого из когда-либо виденных ею зданий. Над их остроконечными башенками трепетали мерцающие, подобно хрусталю в лучах солнца, зеленые и синие флажки. К городу вела мощенная камнем ровная и прямая, как стрела, дорога, такая широкая, что по ней свободно могли проехать четыре кареты в ряд. Она была забита многочисленными фургонами, тележками, повозками, каретами и двухместными экипажами. Они не задерживались на въезде в город, ибо здесь не было ни ворот, ни стен, отсутствовали также сторожевые башни, крепостные укрепления и рвы. Этот величавый, чуждый страха город был прекрасен в своей открытости, и вместо стражи прибывающих в него гостей встречали две статуи львов. Городские громады терялись в дали, поражая воображение своим размахом. Широко раскинувшийся на трех высоких холмах город спускался в огромную долину, по которой текла спокойная река. Это было прелестное место, и оно показалось ей таким знакомым.
«Ариста, ты должна вспомнить», – раздался голос.
Она вся напряглась, по спине пробежал холодок. Она понимала, что должна сложить некую головоломку. На это совсем не оставалось времени, но как она могла забыть такую красоту? Она уже почти не сомневалась, что видела этот город прежде.
«Ты в нем бывала…» – услышала она снова.
Нет, этого не может быть! Такое место просто не существует. Это всего лишь сон, иллюзия.
«Ты должна мне верить. Ты здесь бывала. Присмотрись внимательнее», – звучало у нее в голове.
Ариста покачала головой. Это просто смешно! И все же что-то знакомое было в этой реке, в том, как она огибает северный холм. Да, холм. Холм выглядел знакомым. И дорога тоже, только не такая широкая… Она заросла кустарником. Ариста вспомнила, как нашла ее в темноте и как удивилась, когда поняла, что это такое.
«Да, ты уже бывала здесь, на холме. Посмотри на Агуанон… – Ариста продолжала теряться в догадках. – Северный холм, – уловила она следующую подсказку. – Посмотри на храм, расположенный на его вершине…»
Она разглядела его. Да, он казался знакомым, хотя и сохранился в памяти в несколько ином виде. От него остались лишь развалины, но это был тот самый храм. Ариста убедилась, что уже здесь бывала, и при воспоминании об этом ей стало страшно. Тут с ней что-то случилось. У подножия этих руин, среди обломков колонн на холме она едва не умерла. Однако ей удалось уцелеть. Она что-то совершила на этом холме, нечто ужасное, столь ужасное, что потом вцепилась пальцами в мокрую от росы траву и молила Марибора о прощении.