355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Салливан » Наследник Новрона » Текст книги (страница 19)
Наследник Новрона
  • Текст добавлен: 23 марта 2017, 19:00

Текст книги "Наследник Новрона"


Автор книги: Майкл Салливан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 53 страниц)

– Да, до нас доходили слухи.

– Он пришел ко мне в ту ночь, когда его убили, и кое-что рассказал. Это связано с Деганом Гонтом… – Она смолкла и посмотрела в сторону ворот. На ее лице появилось выражение искреннего любопытства. – Кто это там? – спросила она.

Адриан проследил за ее взглядом и увидел въезжавшего в ворота одинокого всадника. Он был мал и худ и одет в монашескую сутану. Как только лошадь остановилась посреди двора, всадник свалился с нее лицом в тающий снег. Ройс находился дальше всех от ворот, но первым подбежал к упавшему мужчине. Несколько слуг поспешило за ним. Потом подошли Адриан с Аристой. Ройс уже успел перевернуть монаха на спину и сбросить с его головы капюшон.

– Майрон? – удивленно прошептал Адриан.

Он смотрел на знакомое лицо монаха из Аббатства ветров. Монах был без сознания, но Адриан не заметил никаких ран на его теле.

– Майрон? – удивленно спросила Ариста. – Майрон Ланаклин из Аббатства ветров? Я думала, что он никогда не покидает аббатства.

Адриан недоверчиво покачал головой.

– Так оно и было, – сказал он с недоумением.

Маленький монах лежал на больничной кровати. За ним ухаживали две служанки и дворцовый лекарь. Они принесли воду, помыли ему лицо, руки и ноги, а также осмотрели тело на предмет возможных ранений. Майрон пришел в себя, испуганно огляделся по сторонам и снова едва не потерял сознание. С его губ сорвался протяжный стон:

– Где Ройс?

– Что с ним? – спросил Адриан у лекаря.

– Он сильно истощен и измучен, – ответил тот. – Ему следует хорошенько питаться и как можно больше пить.

В этот момент появилась еще одна служанка с тарелкой, над которой поднимался пар.

– Мне так жаль, – сказал Майрон, который снова открыл глаза и посмотрел на Ройса. – Это я во всем виноват. Я должен был хоть что-нибудь сделать. Не знаю, что и сказать.

– Успокойся, – посоветовал ему Ройс. – Начни сначала и расскажи все до конца.

– Что значит все? – вмешался Адриан. – Не забывай, с кем говоришь.

– Это произошло четыре дня назад, когда я и мисс ДеЛэнси беседовали с Ренианом. Я рассказывал о книге, которую только что закончил. Было еще очень рано, и в саду находились только мы. Стояла такая чудесная тишина, но я ничего не услышал. Может быть, будь я внимательнее…

– Переходи к делу, Майрон. – Ройс даже не пытался скрыть раздражение.

– Он появился неизвестно откуда. Я что-то говорил Рениану, когда услышал, как она вскрикнула. Когда я обернулся, он стоял за спиной у мисс ДеЛэнси и держал нож возле ее горла. Я ужасно испугался. Я боялся сделать что-нибудь неправильное, чтобы он не причинил вреда мисс ДеЛэнси.

– Как он выглядел? Кто держал нож у ее горла? – насторожился Ройс.

– Я не знаю. Он не назвал своего имени. Он был похож на тебя, только крупнее. У него была бледная, цвета нового пергамента кожа и очень темные глаза. Ему было известно, что я способен запомнить слово в слово все, что услышал или прочитал. Он сказал дословно следующее: «Слушай внимательно. Ради ее блага надеюсь, что это правда. Ты отправишься во дворец в Аквесте, найдешь Ройса Мельборна и передашь ему мое сообщение. Любая задержка или ошибка будет стоить ей жизни, так что постарайся ничего не перепутать».

– И что говорится в сообщении? – спросил Ройс.

– Оно кажется очень странным, но вот что он сказал: «Черная королева берет короля. Белые ладьи отступают. Черная королева берет слона. Белая ладья идет на слоновое поле четыре, угрожает шахом. Белая пешка забирает ферзя и слона. Гробница Джейд, анфас».

Ройс выглядел безутешным. Он отступил на шаг и пошатнулся, потом, тяжело дыша, сел на свободную кровать.

– Ройс, что все это значит? – с тревогой спросил Адриан, но так и не дождался ответа.

Его друг застыл на месте, уставившись в пространство перед собой пустым взглядом. Адриану уже не раз случалось видеть Ройса в таком состоянии. Он явно производил в уме какие-то расчеты. По выражению его лица можно было предположить, что он не скоро вернется к действительности.

– Ройс, я требую ответа, – нетерпеливо воскликнул Адриан. – Что это значит? Я понял, это шифр, но что за этим кроется?

– Это означает, что Гвен в опасности, – сказал Ройс, вскочив на ноги. – Я должен идти.

– Погоди, я возьму свои мечи.

– Нет, – твердо заявил Ройс. – Я не хочу, чтобы ты вмешивался.

– Не хочешь, чтобы я тебе помог? Но почему, Ройс? С каких это пор…

Лицо Ройса превратилось в маску спокойствия.

– Посмотри на себя, ты едва держишься на ногах, – примирительным тоном сказал он. – Я справлюсь сам, а тебе нужно поправляться. Не все так плохо, как кажется.

– Не делай этого, Ройс, не пытайся мной манипулировать. Произошло нечто ужасное. Это был Меррик? Он любит играть в шахматы. Что означает его сообщение? Я просил тебя помочь мне найти Гонта, и теперь твой должник. Я готов, я хочу тебе помочь. Что задумал Меррик?

Ройс снова изменился в лице. Маска спокойствия исчезла, на ее месте впервые за все время их дружбы возникла гримаса ужаса.

– Я должен уйти, и мне нужно, чтобы ты остался, – дрогнувшим голосом заявил Ройс.

Адриан заметил, как дрожат у него руки. Ройс перехватил взгляд Адриана и спрятал их под плащом.

– И не вздумай следовать за мной, – сказал он требовательным голосом. – Поправляйся и ступай своим путем. Мы больше не увидимся. Прощай…

С этими словами Ройс выбежал из комнаты.

– Подожди! – крикнул ему вслед Адриан.

Он попытался встать и последовать за другом, но Ройс уже исчез из виду.

Глава 20
ФЕРЗЕВЫЙ ГАМБИТ

Было довольно поздно, когда Ариста вышла на балкон своей комнаты. Прошлой ночью разыгралась непогода, и на перилах лежал снег, а с карнизов свисали сосульки. В свете почти полной луны все вокруг сияло красотой, как в волшебной сказке. Плотно запахнувшись в плащ, Ариста подняла капюшон, и ей почудилось, что она смотрит на мир через меховую трубу. Вскоре ей стало холодно, но она не торопилась вернуться в комнату – ей так хотелось видеть небо и дышать свежим воздухом.

Аристе не спалось, ее терзала смутная тревога. Несмотря на усталость, о сне не могло быть и речи. Она не удивлялась тому, что ее преследуют кошмары, если учесть, что ей довелось пережить. Ариста часто просыпалась в темноте, обливаясь холодным потом. Ей казалось, что она все еще находится в темнице, а скрип снега за окном напоминал скрежет по камню коготков крысы по имени Джаспер. Долгими часами, лежа без сна, она думала об Адриане. Дни и ночи, проведенные в камере без света, заставили принцессу взглянуть правде в глаза. В самые отчаянные мгновения своей жизни она думала о нем. Одного звука его голоса оказалось достаточно, чтобы мгновенно улетучились все ее страхи и мысли о смерти, когда она переживала за Адриана и боялась, что он может серьезно пострадать.

Она любила Адриана, такова была горькая правда. Ведь у Аристы не было никаких оснований считать, что Адриан разделяет ее чувства. В те последние часы их пребывания в темнице он старался поддерживать всех без изъятья. Возможно, он беспокоился о ней, но не любил. В некотором смысле это даже радовало Аристу, потому что все мужчины, которые ее любили, умерли. И она знала, что не вынесет еще одной смерти, смерти Адриана. Что ж, они могут оставаться друзьями. Близкими, как надеялась Ариста, друзьями, но она не собиралась ставить их дружбу под удар, претендуя на нечто большее. Интересно, что делает сейчас Гилфред? Если он наблюдает за ней, смеется или плачет от сострадания?

И все же вовсе отнюдь не мысли о Джаспере или Адриане заставили Аристу выйти ночью на балкон. Ее преследовал другой призрак. Что-то пошло не так. У нее возникло это ощущение, как только их освободили из темницы.

«Во время Праздника зимы Ули Вермар закончится, – вспомнилось ей. – Они придут и без Рога все умрут. Теперь только ты об этом знаешь, только ты можешь спасти…»

Слова Эсрахаддона эхом звучали в ее сознании, но она не понимала, что они значат.

Что такое Ули Вермар? И кто придет? Очевидно, что-то должно случиться. Каким-то образом мир во время Праздника зимы изменился. Ариста это чувствовала, ощущала на вкус. Воздух словно потрескивал в предчувствии перемен. И хотя теперь она научилась влиять на природу, она неожиданно для себя обнаружила, что и мир может отвечать ей на далеко не всегда понятном языке. Раньше она махнула бы на это рукой, как на игру воображения, но теперь, перед лицом грядущих потрясений, она без конца терзалась смутными сомнениями.

Ариста, как и все живые существа, близкие к природе, чувствовала их так же, как наступление рассвета. Что-то во время этого Праздника зимы пошло не так. Явилось в мир нечто необыкновенное, древнее и огромное. И оно приближалось к ним. Она посмотрела на северо-восток.

Они придут.

И вдруг Аристу напугал чей-то голос:

– Анна сказала, что вас можно найти здесь.

Ариста резко повернулась и увидела у себя за спиной Модину. Императрица была в простом длинном платье и стояла, сложив руки на груди, пытаясь согреться. Сейчас она гораздо больше походила на девушку, которую Ариста впервые увидела в Дальгрене, чем на императрицу.

– Извините, я не хотела вас напугать, – сказала Модина.

Ариста взяла себя в руки и старательно присела в реверансе.

– Все в порядке, ваше величество.

Модина печально вздохнула.

– Умоляю вас, давайте обойдемся без церемоний, – сказала она. – Хватит с меня тех, кто готов целовать каждый мой след на полу. Я отказываюсь принимать ваши знаки почтения. И прошу меня простить за то, что так долго откладывала визит.

– Вы императрица – настоящая императрица. Я уверена, что у вас на счету каждая минута. К тому же я по-прежнему являюсь послом Меленгара, следовательно, мне положено обращаться к вам в соответствии с протоколом.

Модина нахмурилась:

– Может быть, обойдемся без формальностей, когда мы находимся наедине?

– Как вам будет угодно.

– Я хочу сказать, что теперь мы вполне официально являемся союзниками. Я подписала соглашение, по которому Меленгар получает особые торговые привилегии. Кроме того, вчера мы с Алриком заключили мирный договор.

– Это замечательно, – улыбнулась Ариста. – Однако вы лишаете меня работы, подписывая эти соглашения через мою голову.

– Мы можем вернуться в комнату? Здесь очень холодно, – сказала Модина и направилась в спальню Аристы.

В тусклом свете Ариста заметила, что на ее постели что-то лежит.

– Я беспокоилась о вас, – прошептала Модина и неожиданно для принцессы крепко ее обняла, прижав к груди. – И вы должны знать, я навещала вас почти каждую ночь, но вы в это время спали.

– Вы спасли жизнь мне и моему брату, вы спасли наше королевство, – ответила Ариста, в свою очередь, обнимая Модину. – Неужели вы полагаете, что я могу обижаться на вас?

Модина пропустила ее последние слова мимо ушей.

– Сожалею, что это заняло так много времени. Сожалею, что вам пришлось так долго ждать помощи. Я не сумела спасти дьякона Томаса и Гилфреда. Может быть, если бы я начала действовать раньше…

– Не нужно оправданий, – проговорила Ариста, увидев, что глаза императрицы наполнились слезами. – Вам не в чем извиняться.

Модина кивнула и вытерла слезы.

– Мне хотелось сделать вам подарок, что-нибудь особенное.

Модина подошла к кровати, где лежал хорошо знакомый Аристе плащ, и взяла его в руки. Комната озарилась слабым мерцающим светом.

– Узнаете его?

Ариста растерянно кивнула.

– Не могу себе представить, что в мире существуют два таких плаща. Я думаю, он хотел бы принадлежать тебе, как и я.

Модина вышла из спальни Аристы. Когда она проходила мимо полуоткрытой двери в комнату Дегана, раздался его голос:

– Эй, подождите!

Она распахнула дверь настежь, остановилась на пороге и посмотрела на него.

Высокий и все еще невероятно худой, Деган сидел на постели, подложив под спину гору подушек.

– Нужно вылить мой ночной горшок, в комнате уже воняет. Может, заберешь его с собой?

– Я не горничная, – ответила Модина.

– Да что ты говоришь? Значит, ты сиделка? Я все еще чувствую себя паршиво. И мне надо больше есть. Второй кусок говядины мне бы не помешал.

– Я не служанка.

Деган выглядел раздраженным.

– Тогда что от тебя толку? Послушай, я только что выбрался из темницы, а меня морят голодом. Я заслуживаю немного сочувствия. И мне нужно поесть.

– Если хочешь, я могу проводить тебя на кухню, и там мы найдем для тебя что-нибудь съедобное.

– Ты шутишь? Неужели ты не слышала, что я сказал? Я болен. Я слаб. И не собираюсь всюду рыскать, как какой-нибудь грызун.

– Ты не вернешь себе силы, если будешь оставаться в постели.

– Кажется, ты сказала, что ты не сиделка. Послушай, если ты не принесешь мне еды, найди кого-то, кто сможет это сделать. Неужели ты не знаешь, кто я такой?

– Ты Деган Гонт.

– Да, но знаешь ли ты, кто я такой?

Она с недоумением посмотрела на него:

– Извини, но…

– Ты умеешь хранить тайны? – спросил он, наклоняясь вперед и переходя на шепот.

Модина кивнула.

– Как выяснилось, я наследник Новрона. – Модина сделала вид, что удивлена, а Гонт усмехнулся. – Знаю, знаю, я и сам был потрясен. Мне сообщили об этом совсем недавно.

– Но я думала, наследницей является императрица Модина.

– Насколько мне известно, прежние регенты хотели, чтобы все в это верили.

– Так ты планируешь свергнуть императрицу?

– Зачем? – сказал он и подмигнул. – Говорят, она молода и красива, поэтому я решил на ней жениться. Я слышал, что она пользуется у народа популярностью, и я от этого только выиграю. Правда, замечательный план?

– А что, если она не захочет за тебя выходить?

– Ха, почему нет? Я наследник Новрона. Лучшего выбора ей не сделать.

Модина заметила, что Гонт внимательно ее разглядывает.

– Послушай, а тебе известно, что ты хорошенькая? – Гонт облизнул верхнюю губу и посмотрел мимо нее в коридор. – Слушай, закрой-ка дверь и присядь рядышком со мной? – Он похлопал ладонью по постели.

– Я думала, ты еще болен и слаб.

– Ну не настолько. Если ты не принесешь мне поесть, то можешь хотя бы погреть постель.

– Не думаю, что это возможно, и едва ли ты можешь на такое рассчитывать.

Гонт нахмурился:

– Знаешь, как только я поправлюсь, то стану императором. Так что тебе лучше быть со мной полюбезней. Мы можем продолжить наши отношения и после моей свадьбы. Полагаю, у меня будет несколько придворных дам, если ты понимаешь, о чем я. О них я также буду хорошо заботиться. А у тебя появится шанс стать первой фрейлиной.

– И что ты конкретно имеешь в виду?

– Ну, ты и сама знаешь. Я о тебе позабочусь. Ты получишь комнату во дворце. У тебя будут красивые платья и все такое.

– У меня это уже есть.

– Конечно, но ты можешь все потерять, когда я стану императором. А так твое будущее будет обеспечено. Ну, что скажешь?

– Знаешь, я, пожалуй, откажусь.

– Дело твое… – Гонт пренебрежительно махнул рукой. – Но если увидишь служанку, передай, чтобы она пришла за ночным горшком, ладно?

Когда Модина подошла к лестнице, она увидела поднимавшегося по ступеням солдата, который стоял на страже у ворот. Он подошел к ней и поклонился:

– Ваше величество, разрешите обратиться?

– Конечно. Что случилось? – спросила она.

– У ворот дворца стоит мужчина, который испрашивает у вас аудиенции.

– Что? Сейчас?

– Да, ваше величество. Я сказал ему, что это невозможно.

– Уже довольно поздно. Попроси его обратиться к дворцовому клерку завтра утром.

– Я так и сказал, но он утверждает, что его семья должна уйти из города завтра с рассветом. Они пришли на Праздник зимы, и он хочет в последний раз увидеть вас перед уходом. Он говорит, что знает вас.

– Он назвал свое имя?

– Да, Рассел Ботвик из Дальгрена.

Лицо Модины озарила радостная улыбка:

– Где он сейчас?

– Я попросил его подождать у ворот.

Когда она жила в Дальгрене, Ботвики стали для нее почти родной семьей. Они взяли ее к себе после смерти матери, вот почему Модина затрепетала в предвкушении встречи со старыми друзьями. Она вихрем сбежала по ступенькам, заставив стражников поспешно распахнуть перед ней створки огромной двери. Модина выскочила на заснеженный двор, но, как только оказалась под открытым небом, пожалела, что не прихватила с собой плаща. Ночь выдалась темной, и когда она шла по двору к воротам, сообразила, что и факел ей бы не помешал. Снова увидеть Рассела и Лину было бы замечательно. Она выделила бы им лучшие покои во дворце, и они всю ночь вспоминали бы прежние времена… Лучшие времена.

Проходя мимо конюшни, она вдруг услышала голос:

– Трейс?

Она обернулась и увидела Ройса.

– Что ты здесь делаешь? Пойдем со мной к воротам. Там меня ждут Ботвики.

– Я хочу, чтобы ты знала, я очень об этом сожалею, – сказал Ройс.

– О чем?

Он с грустью посмотрел на нее и вдруг зажал ей рот рукой. Она пыталась сопротивляться, но все закончилось очень быстро.

– Прости меня, Трейс, – сказал он виновато.

Это были последние слова, которые она услышала.

Перед самым рассветом зазвонил дворцовый колокол. Адриан и другие обитатели третьего этажа вышли в коридор. На Аристе был мерцающий плащ Эсрахаддона, а Деган Гонт завернулся в наброшенное на плечи одеяло.

Амилия и Бректон появились в коридоре вместе с отрядом стражников.

– Кто-нибудь из вас видел императрицу?

– Она была здесь вчера вечером, – ответила Ариста.

– Что происходит? – раздраженно проворчал Гонт.

Адриан увидел его в первый раз с тех пор, как их освободили из темницы.

– Императрица исчезла, – заявил сэр Бректон.

Он махнул солдатам, которые начали открывать двери и обыскивать все комнаты на этаже.

– Зачем устраивать суматоху? Проверьте лучше комнату самого симпатичного слуги, – недовольно сказал Гонт. – Наверное, она просто заснула после бурной ночи.

– Кроме того, епископ Сальдур исчез, – продолжал Бректон. – Стражник в башне и двое у ворот мертвы.

Солдаты закончили обыск в комнатах и вернулись в коридор ни с чем.

– Как Сальдур мог сбежать? – спросила Ариста. – И зачем он забрал с собой Модину?

Адриан виновато посмотрел на нее и опустил глаза.

– Это сделал не Сальдур, – сказал он смущенно.

– Но кто мог… – начала было говорить Ариста, но ее перебил Адриан:

– Это Ройс. Он увел их обоих. Белая пешка забирает ферзя и слона. Ройс начал разыгрывать ферзевый гамбит.

Глава 21
МОСТ ЛЭНГДОН

Полная луна выглядывала из-за облаков, и река Бернум мерцала тускло, словно темная гладкая змея, прокладывающая свой путь по самой сердцевине Колноры. На ее высоких берегах располагались бесчисленные склады, похожие на дремлющих в холодной зимней ночи бегемотов. Этот торговый район, расположенный вдали от жилых кварталов, казался в поздний час необычайно тихим и пустынным. Покрытые инеем фонарные столбы в форме лебедей, стоявшие по обеим сторонам моста Лэнгдон, красиво подсвечивали свисавшие с них сосульки. Снова начался снегопад, и лучи фонарей выхватывали из тьмы пушистые снежинки, кружившиеся в потоках поднимавшегося над рекой воздуха. Река Бернум ревела, подобно чудовищному ненасытному зверю.

Ройс стоял в тени северной части моста. Несмотря на холод, он весь покрылся потом. За ним замерли Сальдур и Модина со связанными за спиной запястьями. Ройс не стал пользоваться кляпами, в них не было необходимости. У его пленников имелось несколько причин хранить молчание.

Вывести Сальдура из башни оказалось достаточно простым делом. Бывший регент не сопротивлялся и сразу стал подчиняться командам, которые Ройс шептал ему на ухо. Ройс был разочарован, он рассчитывал сорвать на нем злость. С Модиной дело обстояло иначе. Ему не хотелось уводить ее с собой. Ройс всего лишь сдавил ей шею, ровно настолько, чтобы она на короткое время потеряла сознание. Он не сомневался, что она придет в себя с жуткой головной болью, но серьезно не пострадает.

Ройс внимательно изучал склады на противоположном берегу реки. На стене одного из них был нарисован цветок клевера с четырьмя лепестками. Именно здесь Ройс по ошибке убил любовницу Меррика. В те годы все трое служили наемными убийцами в гильдии воров «Черный алмаз». Гробница Джейд. То обстоятельство, что Меррик выбрал именно это место для встречи, несказанно тревожило Ройса.

Бросив еще один взгляд на небо, чтобы проверить положение луны, Ройс зажег лампу и вышел из тени. Прошло несколько напряженных мгновений, потом он увидел, как на противоположном конце моста вспыхнул ответный огонек. Меррик пришел. Гвен была с ним.

Она жива!

Сердце Ройса забилось быстрее. Он облегченно вздохнул, однако его продолжали терзать дурные предчувствия. Гвен была так близко, но по-прежнему оставалась недосягаемой. Людей из «Черного алмаза» нигде не было видно. Ройс ожидал, что они появятся, как только он войдет в город. Либо Меррик организовал ему свободный проход, либо они не хотят иметь ничего общего с ними обоими.

– Покажи их…

Голос Меррика отчетливо прозвучал в чистом холодном воздухе.

Ройс жестом предложил Модине и Сальдуру выйти из тени.

– Я удвою твою награду, Мариус, – крикнул Сальдур. – Ты будешь маркизом Меленгара. Я…

Он вдруг закричал от боли, когда клинок Альверстоуна прошелся вдоль его лопаток, распоров одежду и кожу на спине.

– Кажется, кто-то забыл о нашем договоре? – прикрикнул на него Ройс.

Ройс посмотрел на Модину, которая стояла совершенно спокойно, не выказывая страха, гнева или ненависти. Она не сопротивлялась и молча ждала, что будет дальше.

– Пусть они перейдут мост, – приказал Меррик.

– Не беги, Сальдур, – сказал Ройс. – Ты должен идти одновременно с Гвен. Я превосходно метаю кинжал, и ты будешь под угрозой, пока не доберешься до середины моста. И если ты там окажешься раньше, чем Гвен, это будет твой последний шаг в жизни.

Пленники шагнули вперед одновременно с Гвен. Она была в плотном шерстяном плаще и чужих сапогах. По ее щекам бежали слезы, руки были связаны за спиной, поэтому она не могла убрать с лица спутавшиеся волосы или вытащить кляп. Они шли навстречу друг другу очень медленно.

Для Ройса весь мир вокруг замер в неподвижности – за исключением трех заложников. Пленники миновали середину моста, обменявшись лишь короткими взглядами. Сильный порыв ветра взвихрил снежинки и разметал волосы Гвен. Сердце Ройса отчаянно забилось, когда Гвен побежала к нему. Он тут же забыл об остальных. Пусть Сальдур правит всем Эланом, а у него будет Гвен. Они сегодня же ночью уедут в Авемпарту. Ройс заранее подготовил фургон с припасами и пару сильных лошадей. Он увезет Гвен так далеко, что никто не сможет до нее добраться. Наконец-то у него появится место, которое он сможет назвать домом, и начнется достойная жизнь. Каждую ночь он будет спать, обнимая Гвен. Больше он ее никогда не покинет. Они станут вместе гулять по лугам, и ему не придется оглядываться через плечо, ожидая новых опасностей. У них появятся дети, и он будет с радостью наблюдать, как они растут. Он готов встретить старость рядом с Гвен.

Ройс бежал к ней. Он не заметил, как его ноги сами собой пришли в движение. Он уже протянул руки, чтобы ее обнять, как вдруг Гвен широко раскрыла глаза и тут же зажмурилась от боли. Она вся напряглась и выгнула спину, из ее груди торчала стрела арбалета. Ройс почувствовал, как в него ударила струя крови.

Она упала.

– Гвен! – истошно закричал он.

Ройс рухнул на колени и перевернул Гвен так, чтобы они могли видеть друг друга. Рядом с ней на снегу растекалось темное пятно. Он обнял Гвен, прижал к груди и убрал волосы с ее лица. Руки у него дрожали, когда он разрезал веревку, которая стягивала ее запястья, потом он вытащил кляп, пропитавшийся кровью.

– Ро-Рой-с, – попыталась произнести она. – Ройс, моя любовь…

– Тише, тише, все будет хорошо, – сказал он, сжимая в ладонях ее лицо. – Я найду врача. Я о тебе позабочусь. Мы поженимся прямо сейчас. Клянусь, мы больше не станем ждать!

– Нет… – Она отрицательно качнула головой. – Мне не нужен врач.

Подложив руку под голову Гвен, Ройс стер ладонью кровь с ее губ, а она попыталась заглянуть ему в глаза и шевельнула рукой, как будто хотела дотронуться до лица Ройса.

– Не плачь, – сказала она.

До этого момента Ройс не замечал слез, которые бежали по его щекам и, капая на губы Гвен, перемешивались с тонкой струйкой крови, стекавшей по ее подбородку.

«Этого просто не может быть! – кричал его разум. – Мы уедем вместе. Фургон готов!»

Его всего трясло, и казалось, что еще немного, и сердце у него разорвется на куски.

– Не покидай меня, Гвен. Я люблю тебя. Пожалуйста, не покидай меня.

– Все хорошо, Ройс… Разве ты не видишь?

– Нет, наоборот. Все плохо! Все… – Голос у него дрогнул, он с трудом проглотил застрявший в горле ком. – Как все может быть хорошо? Почему ты оставляешь меня одного?

Гвен содрогнулась в его руках, крепко сомкнула веки и закашлялась. Потом снова открыла глаза и попыталась сделать вдох, но вместо этого из горла ее вырвался хриплый, мучительный стон.

– Это развилка твоей судьбы, – с трудом выговорила она слабеющим, переходящим в шепот голосом. – Ты добрался до нее… Смерть человека, которого ты любил больше всего. Однако я ошибалась… Ошибалась. Это был не Адриан, речь шла обо мне… С самого начала обо мне.

– Да, – воскликнул он, целуя ее в лоб.

– И что я тебе тогда сказала? Что я сказала? Ты помнишь?

– Ты сказала… Ты сказала, что умрешь счастливой, если это окажется правдой.

Гвен нежно посмотрела на него, но потом ее глаза стали терять осмысленное выражение.

– Я больше не вижу тебя, Ройс. Становится темно. Я не могу видеть в темноте, как ты. Мне страшно.

Он сжал ее руку.

– Я здесь, Гвен, рядом с тобой.

– Ройс, послушай меня. Ты должен держаться, – сказала она, и ее голос вновь обрел силу. – Не сдавайся. Не смей сдаваться. Ты меня слышишь? Ты слушаешь меня, Ройс Мельборн? Ты должен держаться, Ройс. Пожалуйста, дай мне руку. Дай мне твою руку!

Он еще сильнее сжал ладонь Гвен.

– Я здесь, Гвен. Я держу твою руку. И я тебя не отпущу. Я никогда тебя не отпущу.

– Обещай мне. Ты должен обещать. Пожалуйста, Ройс.

– Я обещаю, – сказал он.

– Я люблю тебя, Ройс. Не забудь… Не сдавайся…

– Я люблю тебя.

– Не… сдавайся…

Ее тело опять конвульсивно содрогнулось, она попыталась сделать вдох, напряглась в его объятиях, а потом медленно, постепенно расслабилась, голова ее откинулась назад. Крепко прижимая Гвен к груди, Ройс покрывал ее лицо поцелуями. Гвен умерла. Ройс остался один.

Амилия, Бректон, Адриан и Ариста привели к воротам Колноры отряд из тридцати всадников. Бректон сам отобрал в него лучших солдат Северного императорского войска. Всего несколько недель назад большинство из них участвовало в осаде Дрондиловых полей. Среди них не было сыновей графов и герцогов. Они не носили богато украшенных доспехов. Это были закаленные бойцы, прошедшие через множество кровавых сражений.

После похищения Модины Амилия оказалась в очень сложном положении. Она стала сенешалем империи. Бывшая судомойка теперь управляла империей. Она старалась об этом не думать. В отличие от Модины, она не вела своего происхождения от самого Новрона и не могла сослаться на предков. К тому же она понятия не имела, как долго будет оставаться у власти или сколько дней жизни ей отпущено.

Она не знала с чего начать, но к ее огромному облегчению сэр Бректон мобилизовал своих людей и дал клятву отыскать императрицу. И когда Адриан и Ариста решили присоединиться к отряду Бректона, Амилия постановила отправиться вместе с ними. Она не могла оставаться во дворце, потому что не умела править государством. Поэтому она препоручила все дела империи Нимбусу. Ну а если ей не удастся найти Модину, то и возвращение будет лишено всякого смысла. Они непременно должны отыскать императрицу.

– Открыть ворота! – крикнул сэр Бректон солдатам на въездной башне.

– Городские ворота открываются на рассвете, – ответил кто-то с городской стены.

– Я, сэр Бректон, командующий императорским войском, прибыл сюда по делам государственной важности. Я требую, чтобы вы открыли ворота немедленно!

– А я часовой, и у меня строжайший приказ держать ворота запертыми от заката до рассвета. Возвращайтесь с восходом солнца.

– Что будем делать? – спросила Амилия, чувствуя, как ее охватывает паника.

Абсурдность положения ее убивала. Жизнь императрицы под угрозой, и ее судьба зависит от милости глупца и деревянных ворот крепости.

Бректон спешился.

– Мы можем срубить несколько деревьев и сделать лестницы, чтобы взобраться на стены, или построить таран, – сказал он неуверенно.

– У нас нет времени, – перебил его Адриан. – Полная луна уже высоко в небе. Сейчас Ройс производит обмен на мосту Лэнгдон. Мы должны попасть в город и добраться до моста немедленно!

– Это все ваша вина! – выпалила Амилия, которую трясло от ярости. – Твоя и твоего друга! Сначала ты пытался убить сэра Бректона, а теперь он захватил Модину.

Бректон взял ее за руку.

– Хотя сэр Адриан имел такую возможность, он не стал меня убивать. И не несет ответственности за действия своего напарника. Он пытается помочь.

Амилия вытерла слезы и кивнула. Она не знала, что делать. Она ведь не генерал, она глупая девчонка из крестьянской семьи, которую скоро казнят аристократы. Все выглядело совершенно безнадежным, и лишь Ариста сохраняла спокойствие.

Принцесса начала напевать. Она соскочила с лошади и теперь стояла, закрыв глаза и разведя руки в стороны. Она медленно шевелила пальцами, из горла у нее вырывалось низкое гудение. Этот звук совсем не походил на песню, и Амилия не различала в ней никакой мелодии, но по мере того, как голос Аристы набирал силу, воздух вокруг нее начал тяжелеть и сгущаться. Наконец послышался гул, эхом отразившийся от стен крепости. Деревянные балки ворот задрожали, как озябший от холода человек, а затем начали гнуться и потрескивать. Огромные петли заскрипели, по каменной стене рядом с ними побежали трещины. Ариста смолкла. Ворота перестали дрожать. И тут Ариста произнесла незнакомое слово, а в следующее мгновение ворота разлетелись в щепы.

Модина попробовала освободиться от пут, но веревка только сильнее впилась в кожу на запястьях. Мариус и двое мужчин, которых она не знала, потащили ее от моста к ближайшему складу. Сальдуру позволили идти самостоятельно. Модина сразу увидела, что здание давно заброшено и нуждается в серьезном ремонте. Сквозь разбитые окна внутрь попадал снег, снежинки кружились над голым полом, повсюду валялись рваные мешки и битое стекло.

– Превосходно, мой мальчик, превосходно, – говорил Сальдур Меррику Мариусу, пока другой мужчина разрезал веревки на его запястьях. – Я выполню свое обещание и щедро тебя награжу. Ты будешь…

– Заткнись! – резко одернул его Меррик. – Отведите обоих наверх.

Один из мужчин закинул Модину на плечо, словно она была мешок с мукой, и понес вверх по лестнице.

– Я ничего не понимаю, – сказал Сальдур, когда второй незнакомец подтолкнул его в сторону ступенек. – Что происходит?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю