355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лорел Кей Гамильтон » Страдание (ЛП) » Текст книги (страница 33)
Страдание (ЛП)
  • Текст добавлен: 11 сентября 2016, 16:34

Текст книги "Страдание (ЛП)"


Автор книги: Лорел Кей Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 43 страниц)

Глава 60

Мы не могли найти ее сумочку. Хетфилд предположила, что не все женщины их носят, но и бумажника ее мы тоже не могли найти, ни с мелочью, ни с документами, удостоверяющими личность. Нашли бумажник ее мужа с его правами, деньгами и всеми кредитками, все это лежало нетронутым на комоде, куда, казалось, хозяин клал его постоянно.

– Есть еще три сумочки в шкафу, но они толи парадно-выходные, толи старые. У нее должна быть сумка, – настаивала Хетфилд.

Я знала, что она имела ввиду. Если жертва-женщина, то лучше всего представить себя на ее месте. Так где же могла находиться сумочка этой женщины?

– Зомби сумки не забирают, – сказала я.

– А если она была кожаная? – спросил Шеймас, и голос у него был такой же глубокий, какой вы ожидали у него услышать.

– Плотоядные зомби едят только-только убитых или совсем свежую падаль. Обработанная кожа, даже самая дорогая, все равно будет для них слишком мертвая.

– А гули бы съели, – заметил Эдуард.

Я согласилась.

– Но если это сделали гули, они бы съели и пояс мужчины и много чего еще в доме. Потому что питаются падалью и мусором.

– Я думала, гули не покидают кладбища, на котором они вылупились, – сказала Хетфилд.

– Как правило.

– Здесь на много километров вокруг ни одного кладбища.

Мы с Эдуардом переглянулись. Нам обоим вспомнилось то дело, когда гули следовали за некромантом, который случайно их поднял.

– Не думаю, что это гули, – ответила я на его взгляд.

– Нет, – согласился он.

– Если не зомби унесли сумочку, тогда кто? – спросил Никки.

– Может, кто-то вломился уже после того, как они умерли и забрал сумку, – предположил Лисандро.

– Тогда почему не прихватили бумажник мужчины? В нем больше сотни долларов и куча кредиток, – возразила я.

– Если это не ограбление, тогда зачем брать сумочку? – задала встречный вопрос Хетфилд.

– Если это было ограбление, почему не взяли ничего больше вообще? – добавил Лисандро.

– Что ж, значит, это не ограбление, – подытожила я.

– В горах, вместе с зомби были вампиры; может, и тут тоже смешанная компашка? – спросил Никки.

– Может быть. Но зачем вампиру забирать сумку старой, доброй леди?

– Что могло быть в сумке, чего не могло быть в бумажнике? – спросил Эдуард.

Мы с Лисандро и Никки хором ответили:

– Ключи.

– Они шли не через окно и не через дверь. Пара забаррикадировалась, но потом, по какой-то причине они открыли переднюю дверь.

– Вампирское внушение? – предположила Хетфилд.

– Нет, если они уже боролись против зомби на заднем дворе. Страх и паника почти любому вампиру помешают овладеть разумом жертвы, по крайней мере, если они прежде не контактировали. Если жертвам и раньше промывали мозги, тогда такое возможно, – ответила я.

– Что вряд ли было, – сказал Эдуард.

– Согласна.

– На заднем дворе у тебя зомби убийцы. Ты баррикадируешься в доме. Что может заставить тебя открыть входную дверь?

– Для кого бы ты её открыл? – спросил Никки.

– Для того, кого знаешь, – ответила Хетфилд.

– Для оказания помощи, – ответил Эдуард.

Я повернулась к нему:

– Что?

– Ты открываешь дверь в чрезвычайной ситуации в поисках помощи. Если дом горит, ты впускаешь пожарных, если тебя грабят, ты откроешь дверь для полиции.

– Хочешь, сказать, это был коп, – глянула я на него.

– Я хочу сказать, либо это был коп, либо кто-то, кому они доверяли и думали, что он их защитит. Может быть, знакомый офицер.

– Мы не можем обвинить офицера в сговоре с вампирами или зомби-убийцами, основываясь лишь на догадках, – заметила Хетфилд.

– Мы не собираемся обвинять кого-то конкретно, Хетфилд, просто не исключай этот вариант. Каждый дом, в котором мы побывали, был раскурочен, но только с той стороны, которой не было видно с улицы. У зомби, даже у зомби-убийц, не настолько варят котелки. Если их контролировал вампир, тогда еще может быть, но если то, что я видела и чувствовала в горах взять за пример, то этот вампир не наш клиент.

– Может он с каждым убийством становится менее организованным? – предположил Эдуард.

– Ты о том, как серийный убийца слетает с катушек, пока удовлетворяет свою манию?

– Да.

– Может быть.

– Но кто-то впустил зомби и вампиров, потом забрал сумку жертвы и спокойно закрыл за собой дверь, – сказал Эдуард.

– Все мы с этим согласились, – заметила я.

– Я не уверена, что все, – возразила Хетфилд.

– Но ты же согласна, что это наиболее вероятный вариант?

– Нет, – возразила она. – Все, чему я научилась на занятиях и на практике, приводит к тому, что такого не могло случиться. Плотоядные зомби невероятно редки. Они не бегают стаями, вопреки всем кино о зомби, верно?

– Верно, – согласилась я.

– И вампиры не тусуются с зомби, так? – продолжила она.

– Так.

– И вы хотите сказать, что человек, возможно коп, присматривает дома, приводит их внутрь самым прозаичным способом, а потом помогает скрыть их следы.

– Может быть.

– Если он скрывает их следы, тогда почему оставил стол перед дверью? – спросил Лисандро.

– Зачем забрал сумку? Он мог закинуть ее обратно через проем в дверном проходе. Тут достаточно места, чтобы ее просунуть, – сказал Никки.

На этот раз, в том, что тут совершенно нет смысла, согласились все.

– А что, если он не хотел скрывать их от кого-либо? – спросил Шеймас.

– О чем это ты? – не поняла я.

– Вдруг, что-то в этих жертвах заставило его пересмотреть свои убеждения?

– Это возвращает нас к тому, что он их знает, – сказал Эдуард.

– Да, или возможно он посмотрел на все эти фотки на стенах, как я раньше смотрел на ваши, и это подействовало и на него тоже.

– Так что, он начал желать того, чтобы его поймали? – удивилась я.

– Не осознанно, – ответил Эдуард. – Но, может быть, где-то в подсознании.

– Думаешь, он просто будет совершать больше ошибок, пока уходит от нас? – спросила Хетфилд.

– Возможно, но это означает, что нам придется увидеть еще места преступлений, чтобы поймать его на промахе. Я хочу поймать его прежде, чем они снова убьют, – ответила я.

– Конечно, но как? – спросила Хетфилд.

Я покачала головой.

– Пока не знаю.

– Пока, – подтвердил Эдуард.

– Ага, пока. Всегда есть «пока». Этому ты учил меня, Тед.

Он кивнул и одарил меня той кратковременной, и такой знакомой мне холодной улыбкой. Из тех, что он на себя нацеплял, когда убивал.

– Пока не знаем, – повторил он.

– Но узнаем, – ответила я.

– А когда вы это выясните, что тогда? – спросила Хетфилд.

– Мы всех их убьем.

– Даже человека, если им помогает именно человек?

– Да.

– Он подвергнется судебному разбирательству. Его адвокат настоит на невменяемости и добьется смягчения приговора.

– Ни один адвокат не поможет тому, кто связан с подобным делом.

– О чем ты?

– Она имеет в виду, что ордер на приведение приговора в исполнение не делает никаких различий между виновными.

Хетфилд нахмурилась.

– Не понимаю.

– Хетфилд, формулировка ордера на приведение приговора в исполнение позволяет мне убить любого, кто замешан в преступлении.

– Ты сейчас говоришь, что можешь просто убить человека: без ареста, без суда. просто «хлоп»?

Я кивнула.

Она уставилась на меня ошарашенными глазами.

– Если меня пытаются убить или что-то еще, я без проблем могу спустить курок, но сейчас ты говоришь, что если бы они были в наручниках, скованные цепью как вампир в морге, ты бы просто их убила.

– Нет, я говорю, что по закону могу это сделать.

– Люди не умирают на рассвете. Они будут смотреть на тебя, молить о пощаде.

– Да, прямо как вампиры, если не спят.

– Ты серьезно не видишь разницы между убийством человека и нежити?

– Нет.

– А когда-нибудь вообще ее видела?

– Я искренне верила, что вампиры – зло, и убивая их я спасаю мир, но это было несколько лет назад. Теперь я больше в это не верю.

– Если я начну видеть в вампирах людей, не думаю, что смогу продолжать их убивать.

– Тогда держись подальше от друзей Аниты, – посоветовал Эдуард. – Ты не сможешь продолжать смотреть на них как на монстров, если хоть раз увидишь в человеческих формах.

Хетфилд покачала головой.

– Не знаю.

– Давайте перенесем эту дискуссию туда, где лучше пахнет, – вклинился в разговор Лисандро.

– У веркрыс самое чувствительно обоняние во всем животном мире, – объяснила я Хетфилд.

Она уставилась на Лисандро.

– Веркрыса?

– Знаю, я слишком красив, чтобы быть веркрысой – ты думала о вервольфе или верлеопарде, – но нет, я просто хорошая, большая, крыса-переросток.

Хетфилд боролась с выражением своего лица, но в итоге проиграла и уступила место отвращению. Она даже содрогнулась.

– Боишься крыс? – спросил Лисандро.

Она еле заметно кивнула.

Он улыбнулся, хотя это больше походило на оскал – искривление губ, которое не имело ничего общего с красивостью.

– Тогда ты не захочешь увидеть меня в животной форме.

– Нет, – пропищала она.

Я даже подумать не могла, что у нее фобия крыс. Змеи, пауки – это я еще допускала, но крысы. Забавно, как привыкнув к вещам, ты просто перестаешь их замечать, а кого-то они беспокоят.

Мы толпой вывалили на крыльцо. Вид освежал, но по-прежнему ощущался трупный душок.

– Холодильник работает? – спросила я.

– Понимаю о чем ты, – произнес Лисандро. – Запах не должен быть таким сильным, но я проверял еду, она в порядке.

– Тогда почему так смердит тот небольшой кусок плоти?

– Похоже, что мы обнаружили не все тела.

Я посмотрела на Эдуарда.

– Подвал. – Он указал на террасу. Я посмотрела в заданном направлении и увидела ведущие вниз, к двери под террасой, ступени.

– Я не видела в доме двери в подвал.

– Я тоже, – поддержала Хетфилд.

Я оглядела нашу толпу.

– Кто-нибудь видел дверь помимо этой снаружи?

Все покачали головами.

Эдуард направился в дом и мы последовали за ним. Он остановился в дальней спальне, глядя на огромный шкаф. Он возвышался над окном, но комната была такой маленькой, что предмет мебели отлично перекрывал целый угол помещения от обзора. Эдуард отодвинул шкаф с одной стороны, а Никки – с другой. За ним оказалась узкая дверь в стене.

– Они не загораживали окно. Кто-то заблокировал дверь, – сказала я.

– Они заблокировали что-то внутри или снаружи? – спросила Хетфилд.

– Или просто скрыли дверь с этой стороны? – предположил Никки.

– Не знаю, – ответила я.

– У двери запах хуже, – заметил Эдуард.

– Обычно нельзя обнаружить зомби просто по запаху разложения.

– Обычно, нет.

Мы с ним переглянулись.

– Либо там чертова прорва зомби, либо еще тела, – сказала я.

Эдуард кивнул.

– У меня в грузовике огнемет.

Я улыбнулась.

– Пока рановато. Давай для начала посмотрим что там. Если зомби, можешь сделать из них барбекю.

– Нам на место преступления нужно вызвать специалистов, чтобы, по крайней мере, сделать больше фотографий, чем наши несколько на телефонах. Им нужно собрать доказательства, – сказала Хетфилд.

– Технически, я могу позвонить им и ничего тут не делать, – сказала я, – но мы можем позвонить им после того, как выясним, что внизу.

– Сообщи кому-нибудь, что у нас тут зомби или трупы, прежде чем мы получим подтверждение, – сказал Эдуард.

– Хочешь вызвать подкрепление до того, как выясним, нужно ли оно нам вообще?

– Если здесь что-то похожее на подвал больницы, то подкрепление не помешает.

Я не знала что сказать. За все годы, что была с ним знакома, не уверена, что раньше слышала от него подобные слова и, походу, я задолжала Деву извинение. Если Эдуард беспокоился, то дела плохи. То, что это больше не волновало меня, заставило задуматься. Может, на меня найдет позже или, может, Эдуарду требовалось больше эмоциональной поддержки, чем я могла предоставить. Со мной рядом находились близкие, которые могли обнять и сказать, что все получится, и это помогало.

– Ладно, вызываем подкрепление, – подтвердила я, и так и сделали.

Эдуард совершил звонок и сообщил о подозрении, что в подвале находится что-то сверхъестественное или что похуже, и если кто-то хотел больше фотографий с места преступления, чем есть на наших телефонах, тогда им стоит немедленно выслать специалистов. Когда они согласились прислать нам на подмогу копов, Эдуард не отказался, удовлетворившись ответом.

– Ждем? – спросила я.

Он покачал головой.

– Нет.

– Если мы собираемся спуститься до прибытия подкрепления, зачем вообще было его вызывать? – удивилась Хетфилд.

– Чтобы, на случай чего, они знали о нашем местонахождении, – ответил Эдуард.

– На какой такой случай?

– На случай, если в подвале нас попытаются съесть или захватят, или на случай, если подвал – одна большая ловушка, – ответила я.

– Если мы считаем это ловушкой, то должны подождать.

– Вероятно.

Эдуард включил фонарик на своей винтовке.

– Но ждать мы не собираемся, да? – уточнила Хетфилд.

– Нет, – ответил он.

– Нет, – ответила я.

– Почему мы снова не ждем? – спросила она.

– Потому что они Смерть и Палач, – ответил Шеймас.

– Я думала, они Смерть и Война, – заметила Хетфилд.

– И это тоже, – ответил Никки.

Казалось, минуту он это обдумывал, а затем кивнул.

– Кто знает, если последуем за тобой, то, может тоже получим прикольные прозвища, – пожал он плечами.

– Например? – спросил Никки.

– Приспешники, – предположил Шеймас.

– Что? – спросил Лисандро.

– Мы все ее приспешники, – повторил Шеймас, словно это все объясняло.

– У Войны нет приспешников, – заметила я.

– Вообще-то есть: раздор, паника, гнев, противоречие, и прочее.

– Так и будем мешкать до прибытия подкрепления? – спросила Хетфилд.

– Я только «за», – отозвался Лисандро. – Подвал и с этой стороны воняет довольно скверно.

– Котенок, – фыркнул на него Никки.

– Тогда уж – крысенок, – парировал Лисандро.

– Кто тогда Крот? – спросил Никки.

– Анита самая невысокая – заметил Лисандро.

Я хотела указать, что они только что озвучили шутку из «Ветра в ивах»[26]26
  «Ветер в ивах» – сказочная повесть шотландского писателя Кеннета Грэма.


[Закрыть]
, но с Эдуарда было достаточно забав.

– Заткнитесь, – сказал Эдуард. – Анита открывает дверь, я прикрываю.

– Нет, – воскликнули одновременно Никки и Лисандро.

Я посмотрела на них.

– Анита не пойдет первой, если мы тут в качестве ее телохранителей, – сказал Лисандро.

– Я на работе, – ответила я.

– Как и мы, – отрезал Лисандро, протискиваясь мимо меня к двери.

Я последовала за ним.

– Анита, выбирай: либо ты позволяешь мне содействовать Теду пройти через ту дверь, либо стоим и спорим тут до прибытия копов.

Я посмотрела на Шеймаса.

– Ты позволишь мне пойти первой.

– Да.

– Почему? – спросил его Никки.

– Потому что внизу не может оказаться что-то, что напугает ее еще больше.

– Ну, спасибо, наверное, за вотум доверия, – пробормотала я.

– Ты уничтожила самого могущественного на планете вампира, Анита Блейк. Что такого может оказаться в этом подвалишке, что сравнится с жертвой, с которой ты уже покончила?

И опять я не знала, что ответить, поэтому промолчала, но также позволила Лисандро открыть для Эдуарда дверь. Я не была такой непробиваемой, как считал меня Шеймас, Лисандро было труднее ранить и он не позволил мне пройти через дверь первой, если мы не хотели еще час тут топтаться на месте… Я позволила Лисандро идти плечом к плечу с Эдуардом. Следующими пошли мы с Никки, затем Хетфилд, а Шеймас прикрывал нас с тыла. Мы начали движение. Достали оружие и были наготове, осторожно, чтобы не целиться ни в кого из нашей процессии. Лисандро открыл дверь и оттуда вырвался, окутывая нас удушающий смрад разложения. Хетфилд позади меня чуть закашлялась. Я начала дышать часто и не глубоко через рот, хотя это не помогло так, как можно было ожидать. Лисандро попытался включить свет, но подвал остался темным и нетронутым.

– И почему в такие моменты вечно не работает электричество, – тихо буркнула я.

Фонарик, прикрепленный к винтовке Эдуарда, ожил и нацелился в темноту, как блестящая монета, брошенная в бесконечную ночь. Ладно, там не было настолько темно или плохо, да? Я поняла, что не люблю темноту с тех пор, как убила Мать Всея Тьмы. Она заставляла саму ночь оживать, быть реальной и голодной. Я ее уничтожила, но впервые в своей жизни испугалась темноты. Казалось бы, следовало быть больше напуганной, когда она была жива, разве нет?

– Ступени, – тихо предупредил Эдуард на невысказанный вопрос. Он увидел ступени и начал спускаться по ним. Лисандро, морщась от вони, последовал за ним. Я следом. Мой фонарик освещал дуло моей винтовки. Ничего не было видно, кроме голых стен и ступеней, но запах заставлял опасаться предстоящего впереди.

Глава 61

Пытаясь на ощупь спускаться по узким, незнакомым ступеням в сапогах, я пожалела, что сейчас не в кроссовках. Я не осмеливалась опустить дуло оружия, чтобы осветить фонариком себе дорогу, потому что так навела бы ствол на тела Лисандро и Эдуарда. Ты не наставляешь заряженное оружие на команду, особенно, спускаясь по узкой лестнице, где существует большая вероятность споткнуться и спустить курок. Обычно, с зомби-убийцами на свободе, я держала палец на спусковом крючке, готовая открыть огонь, но, оценив обстановку, поняла, что могла попасть в друзей, и решила, что опасность споткнуться на лестнице выше, чем быть съеденной зомби.

Свет моего фонарика высветил перила впереди. И оказавшись в окружении перил, я сделала переоценку опасностей; до этого времени я держала палец не на курке.

С каждым шагом смрад разлагающейся плоти становился сильнее. Я лишь надеялась, что наступит такой момент, когда мой нос наконец-то к нему привыкнет и просто перестанет замечать. Я и раньше ощущала вонь гниющих тел, но никогда такого количества или, быть может, не такую сильную. Здесь полно разлагающейся плоти. Дело не в телах. Может, тут установлена холодильная камера для мяса, электричество вырубилось и сейчас мы ощущали душек тухлой коровы, свиньи и… часть меня действительно надеялась, что все именно так. Другая часть надеялась, что это нечто ужасное, что даст нам подсказку в поиске вампира. Если он в этом подвале, даже Лисандро со своим сверхобостренным обонянием крысы не ощутит таких невинных вещей, как кровосос среди этой подавляющей вони тухлятины. Я не думала, что вамп-предатель внизу – большинство вампиров требовательны в отношении запахов – но такая вонь, естественно, удержала бы случайных визитеров подальше.

Хетфилд позади меня резко закашлялась. Я мысленно взмолилась, чтобы ее на меня не стошнило. Не только по очевидной причине, но и из-за того, если она это сделает, то меня саму вывернет. Иногда возникала подобная цепная реакция, не часто, но как только один начинает, остальным, порой. трудно сдержаться и удержать все в себе. Желудок крутило от запаха, мыслей и нервирующего покашливания Хетфилд. Я осознала, что мы не завтракали, и порадовалась этому.

Я услышала, как Лисандро резко зашипел сквозь зубы, как будто сдерживал более громкий звук. Мне хотелось спросить, что его испугало, но я была в нескольких дюймах от перил и следила за собой. Если бы возникла какая-нибудь угроза, то Эдуард подал бы какой-нибудь сигнал. Я верила, что он предупредит, но видела, как мучается Лисандро, и он не издал громких звуков.

Эдуард со своей винтовкой шагнул влево от лестницы, Лисандро – вправо. Когда я вышла из защищенного пространства и осталась на следующем открытом пролете лестницы, то шагнула влево и знала, что Никки пойдет направо. Мне пришлось довериться, что Хетфилд и Шеймас знают свои направления. Они оба прошли обучение, но пока не увидела результаты, сдержу суждение.

Свет моего фонарика скользнул в темноту и осветил кучу тел. Они были свалены друг на друга и, в отличие от тех тел в морге, были вспухшими и разлагающимися, а не худыми и обглоданными, и это напомнило мне фотографии из нацистских концлагерей. Они просто стаскивали тела в кучу до тех пор, пока эта братская могила не начинала разваливаться. Здесь не та тысяч тел, как там, но были десятки трупов. В внезапно сошедшей на них темноте, казалось, что больше.

Никки не издал ошеломленного звука, когда спускался позади по лестнице.

– Это зомби? – спросила Хетфилд.

– Нет, – ответила я.

– Откуда такая уверенность?

– Они разбухли от газов. Зомби гниют, но не вырабатывают газ. Есть теория, что либо движение рассеивает его, либо что-то в зомби делает так, что они разлагаются не так, как обычные тела. Никто точно не скажет, но зомби становятся худыми и изнуренными. Они не пухнут и не распирают, как настоящие трупы. – Я звучала так убедительно, как будто вела лекцию. Порой, в самый разгар ужаса, ты хватаешься за нормальность, поэтому я объясняла Хетфилд нашу работу и это помогло мне сохранить спокойствие.

– Если это не зомби, тогда почему мы по-прежнему тычем во все своими пушками? – спросила она.

– Потому что нечто собрало эти тела здесь, – ответил Эдуард.

– А-а, – протянула она. Оглянувшись, я увидела, что дуло ее пистолета направлено мимо тела Никки. Для меня было достаточно знать, что она прикрывает противоположную от Никки сторону. Мы, своего рода, разделили помещение. Я с Эдуардом, Никки работал в паре с Лисандро. Я не знала наверняка, последует ли он протоколу, если это будет означать, что придется от меня отдалиться, но, думаю, он доверял Эдуарду или верил, что он и Лисандро окажутся достаточно быстры, чтобы прикрыть меня с одной и с другой стороны небольшого подвальчика.

Мы шестеро, как были обучены, разделили помещение, и держали оружие наготове, но осторожно, без риска выстрелить в товарища.

– Зомби не запасаются едой, – тихо произнесла я.

– Зато гули так делают, – сказал Эдуард.

– Мне казалось, мы отмели версию с гулями, – произнесла Хетфилд со своего сектора.

– Так было до того, как мы обнаружили тела.

– Это хранилище еды или они прячут тела? – спросил Шеймас.

– Не знаю, – ответила я.

– Я думала, что зомби бы просто все съели, а гули слопали бы даже кости, – высказалась Хетфилд.

– Ага.

– Тела почти нетронуты.

– Ага.

– Тогда, если это не зомби и не гули, что или кто скинул тела здесь, внизу?

– Не знаю.

– Форрестер?

– Я тоже, – ответил он.

– Вы двое даже не можете предположить? – спросила Хетфилд.

– Так и есть, – ответила я.

– Если это склад еды, то мы могли бы использовать его как засаду, – заметил Эдуард.

– Предлагаешь засесть тут, чтобы поймать людоеда? – спросила я.

– Да.

– А что если здесь просто склад тел? – пришло от Никки.

– Тогда они могут захотеть притащить сюда еще тел, – ответила я.

– Значит, мы остаемся здесь и ждем, кто или что сюда возвращается, – подытожил Эдуард.

– Нет, если сюда нагрянет полиция, – вмешался Лисандро.

– А он прав, – согласилась я.

Я слышала как вдалеке ревели сирены.

– Поздно, – сказал Никки.

– Возможно, – произнесла я. – А, может, это нечто ни о чем не узнает, потому что сейчас день. Мы уберем все следы до наступления ночи и это по-прежнему может сработать.

Через голову и по коже побежала сила. Мне потребовалась секунда, чтобы почувствовать, что оно пробудилось, а затем я закричала:

– Вампир!

– Где? – крикнула Хетфилд.

– Здесь, – ответил голос, не принадлежащий ни одному из нас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю