Текст книги "Полное затмение"
Автор книги: Лиз Ригби
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 36 страниц)
– Черт, куда они ушли? – спросил он.
– В одну из тех дверей. Попробуйте вторую за лифтом.
Вторая за лифтом привела в коридор с множеством других дверей. Ломакс принялся открывать их по порядку, становясь на миг свидетелем разыгрывающихся за ними человеческих драм. Иногда к нему оборачивались изумленные лица. Иной раз обитатели комнат даже не замечали его вторжения. Он решил, что здесь адвокаты дают наставления своим клиентам. Ломакс увидел де Марию – помощник что-то шептал ему на ухо, а обвинитель кивал.
В конце концов Ломакс обнаружил, кого искал, в комнате без окон. Джулия сидела в одном конце стола с пластиковым стаканчиком в руке. Адвокаты о чем-то оживленно дискутировали на другом конце. Когда Ломакс вошел, они замолчали.
– Черт побери, что вам здесь нужно? – спросил Курт.
Ломакс проигнорировал его. Он сел рядом с Джулией – та не удивилась, не улыбнулась и ничего не сказала.
– Это правда.
Она молчала.
– Это правда, – повторил Ломакс.
Он положил ей руки на плечи и легонько встряхнул. Джулия подняла глаза. Кофе расплескалось. Жидкость потекла по столу и закапала на пол. Никто не двинулся с места. Глаза Джулии казались ясными и синими.
– Джулия, что случилось? – твердо спросил Ломакс. – Ради Бога, Джулия!
– Я не хотела, чтобы люди узнали о Гейл и Льюисе, – проговорила она, словно отвечая на другой вопрос.
– Джулия, что случилось?
– Я знала, что он спит с ней. Я подозревала, но Вики точно знала, потому что Гейл сказала ей. Я думала, это закончится, если Гейл уедет во Францию. Но когда она вернулась… вы не поверите… они отправились прямо в ее квартиру.
Лицо Джулии исказилось болью.
– Вики знала?
– Я позвонила ей. Я ей сказала.
– Вы сказали ей, что Гейл и Льюис вместе поехали в квартиру Гейл?
– Да. – Джулия склонила голову.
– Что она сказала?
– Она сказала: «Я убью их».
– Это сказала Вики? Вики?
– Она была пьяна. Я не думала, что она всерьез. У нее была машина, но она не смогла бы управлять ею. Я не верила в это. Но они все не возвращались. Они не возвращались. Тогда я поняла… – Голос прервался.
– Тогда ты поняла, что Вики убила их. – Ломакс обернулся к адвокатам: – Вы должны сейчас же поехать к Вики. Прямо сейчас, – сказал он.
– Хорошо, – согласилась Френсис. – Джулия, к чему эти секреты?
– Мы никуда не можем ехать. Мы сидим в чертовом суде, чтоб его разнесло! – выпалил Курт.
– Я могу, – сказала Марджори. – А Ломакс поедет со мной.
– Постойте, – начала Джулия. – Вы не понимаете. Она алкоголичка. Она больная. Она не сознавала, что делает. Это я виновата. Это меня нужно судить. У меня хватило глупости позвонить ей в то утро. Я почти что взвела курок.
Все посмотрели на Френсис.
– Давай, – сказала она Марджори.
* * *
Из-за Депьюти они выбрали машину Ломакса. Пес все так же сидел в машине, высунув нос под дождь. Увидев хозяина, Депьюти залаял. Ломакс дал ему несколько минут побегать, а затем они с Марджори поехали на запад. Они закрыли окна, и через несколько минут стекла запотели. Ломакс открыл их, и дождь закапал внутрь.
– А что, у вас нет кондиционера? – раздраженно спросила Марджори.
– Есть. Просто не работает.
– Как это вам удается держать мозги в рабочем состоянии, а машину – в нерабочем?
– Мозги? – присвистнул Ломакс. Депьюти тявкнул. – Они у меня тупые и медлительные. Я рассказал психологу о Гейл и Льюисе, и он заявил мне, что скорее всего их убила Вики, но я не обратил внимания. А миссис Найт из Аризоны? Она была соседкой Вики. Она убеждена, что это сделала Вики. И вместо того чтобы послушать, я поправил ее. Боже мой, о каких мозгах вы там болтаете?
Они ехали к горам. Дождь превратил дорогу в темный поток. Вокруг них машины на медленной скорости боролись с водоворотами. Струи воды лились в окна.
– Господи! – пробормотала Марджори, стряхивая воду с блузки.
– Представьте себе, что это аттракцион ужасов в парке, – посоветовал Ломакс.
Девушка не ответила.
– Что мы ей скажем? – спросил он недалеко от кондоминиума Вики Фокс.
– Говорить буду я. Вы ищите оружие.
– Что?
– Я поговорю с ней, а вы пока поищете оружие.
– Знаете, если бы я кого-нибудь убил, я бы выбросил револьвер.
– Мы еще точно не знаем, что эта женщина – убийца.
Ломакс посмотрел на нее.
– Следите за дорогой, Ломакс.
– Мы стоим на светофоре, Марджори. Что вы имеете в виду?
– Ну, все, что нам известно, – это то, что сказала Джулия. Я понимаю, для вас Джулия – образец совершенства, однако вы не можете не признать, что она чертовски долго умудрялась скрывать правду. Если это правда.
– Она же все объяснила. Джулия чувствовала вину. Физически она не нажимала на курок, но считала, что все это случилось из-за нее.
– Вперед, – воскликнула Марджори, – загорелся зеленый!
– Плюс, – продолжил Ломакс, – наверное, она не хотела, чтобы кто-нибудь узнал об отношениях между Гейл и Льюисом.
– Я разговаривала с Вики Фокс. Она проехала через весь город и убила кого-то? Вы не шутите? У нее даже нет машины?
– Сейчас нет. Может быть, раньше была.
– Все равно она должна была как-то вести ее. Она почти сумасшедшая. Не отличит красного от зеленого.
– Может быть, ее кто-нибудь довез?
– Ну-у-у, не знаю… – скептически протянула Марджори.
Ломакс подумал, что сейчас она больше похожа на ту Марджори, которую он когда-то встретил в «Сэш Смит» и которая делила с ним одну телефонную линию.
Дождь прекратился. За лето дороги так прогрелись, что вода быстро испарялась. Парковку около кондоминиума покрывали лужи. Ломакс не захотел оставлять Депьюти в машине, поэтому длинным поводком привязал собаку к ручке двери. Депьюти обнюхивал землю и тоскливо смотрел вслед хозяину.
– Охранять. Ты охраняешь машину, – сказал Ломакс.
В переговорном устройстве раздался голос Вики Фокс.
– Здравствуйте, миссис Фокс! – дружелюбно начала Марджори. – Мы из «Сэш Смит». Можно с вами поговорить?
– Угу, – ответил голос.
Раздалось жужжание, однако дверь не открылась. Ломакс и Марджори посмотрели друг на друга. Марджори снова позвонила.
– Да?
– Мы из «Сэш Смит». Мы хотим поговорить с вами. Откройте, пожалуйста, дверь.
Наступила долгая пауза. Они уже решили, что Вики не откроет, когда послышались шаги. В дверях стояла высокая женщина в белом халате. На халате приколот значок, на котором значилось: «Синди. Медицинская сестра».
– Миссис Фокс не очень хорошо себя чувствует, – сказала она.
– Это действительно очень важно.
Женщина покачала головой:
– Она не хочет сегодня встречаться с вами.
– Мы не будем ее ни о чем расспрашивать, просто поговорим, – нетерпеливо сказала Марджори. – В противном случае мы придем с полицейским и ордером на обыск.
Женщина наклонилась вперед и подняла указательный палец вверх:
– Вы мне этого не говорили.
Ломакс с тревогой заметил, что женщина собирается закрыть дверь.
– Нет! Разрешите нам… – крикнула Марджори, пытаясь удержать дверь.
Ломакс почувствовал, как что-то коричневое метнулось у него между ног. Какая-то тень быстро проскользнула в дом. Депьюти снова сорвался с поводка.
– Что это было, черт возьми? – поинтересовалась Синди.
– Простите, пожалуйста, – извинился Ломакс, протискиваясь за собакой в раскрытую дверь. – Это мой пес. Я привязал его, но он…
Марджори последовала за ним.
– О Боже… – покорно простонала Синди.
Ломакс пошел на крики миссис Фокс.
– Ах ты! Плохой пес, откуда ты взялся? Ах! Ах!
Обычно люди так реагировали, когда Депьюти принимался лизать им щеки. Его язык был таким неожиданно длинным, мокрым и мягким.
Вики Фокс лежала на диване, рядом – стакан, на пол скатились бутылочки с лекарствами. Депьюти поставил передние лапы на диван и наклонился к ней. Он облизывал лицо миссис Фокс.
– Назад! – строго прикрикнул Ломакс.
Депьюти хитро посмотрел на хозяина и продолжил свое занятие. Его жертва корчилась от смеха. Лицо Вики приобрело пугающий неестественный оттенок. Ломакс схватил пса за ошейник и оттащил. Вики никак не могла остановиться. Депьюти смотрел на нее, язык свесился почти до пола. Он и раньше выказывал особую любовь к алкоголикам. Когда Вики наконец отсмеялась, Ломакс извинился.
– Привет, – добродушно поздоровалась Вики. Она проигнорировала Марджори, но махнула рукой сестре. – Синтия, – сказала она, – этот молодой полицейский уже приходил ко мне. Могу я предложить вам что-нибудь выпить, или на службе нельзя, офицер?
Синди подняла лекарства.
– Нельзя, – ответил Ломакс.
– Что-то вы не похожи на полицейского, – подозрительно промолвила Синди, сузив глаза. Поставив бутылочки, она сказала: – Хорошо, миссис Фокс, я оставлю вас с вашими друзьями. Я вернусь вечером и принесу еще таблетки.
– Спасибо, Синтия, – ответила миссис Фокс, – Джон сегодня повезет меня в супермаркет. Или завтра?
– Возвращайтесь к шести, чтобы принять таблетки, – бросила Синди через плечо.
– Хорошо.
Марджори опустилась на колени рядом с диваном.
– Вы помните меня? – спросила она. – Я из «Сэш Смит». А это Ломакс.
– Конечно. Разумеется, я помню. – От Вики сильно несло алкоголем. – Как хорошо, что вы взяли с собой полицейскую собаку.
Она села, и морда Депьюти ткнулась ей в колени. Вики принялась поглаживать его по голове. Из всех собак на свете Депьюти меньше всего походил на полицейского пса.
Марджори стала расспрашивать Вики о ее самочувствии. Девушка бросила яростный взгляд на Ломакса. Он не сразу понял, чего она хочет, затем попытался незаметно выскользнуть из комнаты, но неловко споткнулся о бутылочку, которую не заметила Синди. Миссис Фокс ничего не заподозрила. Марджори округлила глаза.
В коридоре Ломакс принялся открывать и закрывать двери. Ванная. Чулан. В одной комнате пахло как в нежилом помещении. Наверное, здесь останавливался Ричард во время своих редких визитов. Ломакс искал спальню Вики. Он решил, что она прячет оружие рядом с кроватью.
Последняя дверь привела его в большую комнату. Шторы были задвинуты. Он включил тусклый свет. Если бы не несколько снимков на полке и пыльные косметические принадлежности на туалетном столике, Ломакс решил бы, что попал в мотель.
Он отодвинул ящик прикроватного столика. Пустые бутылки из-под бурбона. Ножницы, скотч, пластырь, несколько журналов, таблетки, перчатки. Что здесь делают перчатки? Ломакс задвинул ящик. Наверное, комнаты убирает персонал кондоминиума, и уборщик просто засунул в ящик все, что валялось в комнате. Это объясняло отсутствие пыли. Затем Ломакс вспомнил, что убийца скорее всего носил перчатки. Он вынул их и положил на кровать.
Затем выдвинул еще несколько ящиков. Белье, драгоценности, носки, стопка писем и открыток, перевязанная ленточкой. Ломаксу было стыдно разглядывать личные вещи Вики. Он старался не приглядываться ни к чему, что не напоминало револьвер. Но револьвера нигде не было.
Ломакс бросил взгляд на снимки, стоящие на полке. Ричард. Симпатичная маленькая девочка, которую он не знал. Маленькая фотография Вики в свадебном платье – стройная невеста смущенно улыбается; Льюис, темноволосый красивый, склонился над ней. Все, что случилось потом, стало насмешкой над этой свадьбой и этим снимком. Ломакс поставил фотографию на место. Он заметил отсутствие фотографий Гейл. Затем вновь взял в руки снимок маленькой девочки. Что-то знакомое. Девочка словно старалась отвернуться от камеры. Снимок схватил улыбку и фигуру девочки, но подробности терялись.
Ломакс продолжил поиски. Он осмотрел чулан и обувь. Заглянул во все углы. В надежде натолкнуться на что-нибудь твердое прощупал все мягкие вещи. Обнаружил коллекцию приспособлений для укладки волос. Еще пустые бутылки из-под бурбона. Один, два, три фена, стопка связанных подушек. Несколько шляп. В одной Ломакс обнаружил подкладку. Другие он просто смял. Шляпы не хотели принимать прежнюю форму, и он виновато запихнул их обратно в коробки. Открыл чемодан. Револьвера нигде не было.
Ломакс готов был признать свое поражение. Он вспомнил скептический тон Марджори в машине. Даже если у Вики Фокс было оружие, разве могла она проехать через весь город и застрелить двоих? Возможно, у Вики никогда не было оружия. Он вспомнил Джулию в комнате без окон, с пластмассовым стаканчиком в руках. Когда кофе пролился на пол, он заглянул ей в глаза. Глаза Джулии не лгали.
Ломакс закрыл дверь чулана. Где еще искать? Задумавшись, он стоял посреди большой пустынной комнаты.
Зачем ей целых три фена? Он снова открыл дверь чулана и вытащил жестяные коробки.
Первый фен оказался небольшим и металлическим. Он был похож на револьвер, но это был не револьвер. Второй походил на фен, да феном и был. Третья коробка, когда Ломакс открывал ее, с глухим стуком упала на пол. Что-то пряталось за подкладкой. Такие обманки обычно предлагают магазины, продающие охранные приспособления или товары по почтовым каталогам. Они также продают тайники, по виду напоминающие книги или пакеты из-под молока. Еще не открыв коробку, Ломакс уже знал, что там лежит револьвер модели «смит-вессон» калибра 38.
Он смотрел на него, не дотрагиваясь. Маленький, серый, совершенной формы, совсем как телескоп Берлинза. Он казался гладким, несмотря на то что деревянную ручку испещряли глубокие зарубки, нанесенные для того, чтобы стрелку было удобно держать оружие. Из него убили двоих.
Ломакс положил в коробку перчатки и со стуком захлопнул ее. Еще раз осмотрел комнату. Затем выключил свет.
Вики Фокс лежала на диване и жалобно хныкала:
– Я не знаю, я не помню, я ничего не могу сказать, не помню ничего.
От двери Ломакс жестом показал на сумочку Марджори. Она недоверчиво уставилась на него. Ломакс усмехнулся и изобразил, как сушит волосы феном. Затем наставил на себя воображаемый фен, словно собирался выстрелить. Марджори едва не расхохоталась. Ломакс положил коробку в сумочку. Боковые стенки деформировались.
– Я не могу помочь, ничем не могу помочь.
Миссис Фокс обращалась к Депьюти, которые глядел на нее печальными коричневыми глазами.
– Миссис Фокс, – спросил Ломакс, – как поживает ваш приятель? Тот худой старик в бассейне, который делал вам предложение?
– Джон? Превосходно. Он всегда держится молодцом. А если чувствует себя не слишком хорошо, то никогда и виду не подаст. Он такой, Джон Фаско.
– Он водит машину?
– Конечно. Джон водит машину.
– В каком номере он живет?
– В пятнадцатом. Джон живет в пятнадцатом, а Мона – в тридцатом. Это мои друзья.
– Хорошо, миссис Фокс, – сказала Марджори, вставая. – Скорее всего вы будете первым свидетелем защиты утром в понедельник. Ничего не бойтесь. Просто расскажите суду то, что рассказали мне.
– Мне нечего сказать, – ответила Вики, – потому что я ничего не помню.
– У меня есть бланк повестки, и сейчас я заполню его. Это значит, что вы обязаны явиться в суд. У вас нет выбора. За вами приедет машина. Мы позвоним медсестре, чтобы удостовериться, что вы будете готовы.
Вики уныло кивнула. Она пристально смотрела на Марджори, пока та выписывала повестку.
– Ну вот и хорошо. Не вставайте, мы сами найдем выход, – сказала Марджори.
Депьюти пришлось оттаскивать от Вики силой. Они простились, словно старые друзья.
– Ради Бога, Деп, – заметил Ломакс, когда они вышли из дома, – эта женщина убила двоих, а ты всю ее облизал.
Пес запрыгнул в машину.
– Ну, – спросила Марджори, – что там с фенами?
– Что-то здесь сыро. Я решил захватить один. Подсушиться.
Марджори уселась на переднее сиденье, открыла сумочку, затем – коробку, откинула в сторону перчатки и уставилась на револьвер.
– Да, – сказала она. – Да, это он. Баллистик подтвердит, что это не просто та самая модель, а именно тот самый револьвер. Они все разные. Как отпечатки пальцев. Как духи. Вы знали, что одни и те же духи пахнут по-разному на разных людях?
– Нет, не знал, – ответил Ломакс, улыбаясь.
– Рано еще откупоривать шампанское. На выходных не пытайтесь встретиться с Джулией. Ничего не предпринимайте, – предупредила Марджори. – Нам еще есть над чем поработать. Прежде всего Вики уверяет, что в ночь убийства не выходила из дома.
– Есть у меня одна идея, – заметил Ломакс.
– Неужели?
– Так, догадка.
– Какая?
– Пока мы не уехали, нужно тут кое с кем побеседовать.
ГЛАВА 32
Ломакс проводил выходные с детьми. В специальном отделе универмага они купили фильтры. Хелен нацепила очки в розовой оправе и стала похожа на маленькую кинозвезду. Джоэл выбрал тяжелое металлическое приспособление на один глаз.
– Хоть фильтры и дорогие, но я смогу воспользоваться ими еще не раз, – объяснял Джоэл, пока Ломакс платил.
– А сколько затмений ты собираешься увидеть?
– Довольно много. Я принял решение о будущей карьере.
Продавщица заворачивала фильтры в синюю оберточную бумагу. Она улыбнулась.
– Я собираюсь стать астрономом, – объявил Джоэл.
– А я буду работать в обсерватории, как Джулия, – сказала Хелен.
– Ты тоже сможешь стать астрономом, – заметил Ломакс.
– А Ким – астроном?
– Астроном.
– Не, лучше я буду Джулией.
Хелен надела розовые очки и на ощупь двинулась к Джоэлу и Ломаксу.
– Какие умные дети, – сказала продавщица.
– Бывают иногда, – признал Ломакс, невольно чувствуя гордость.
Он понимал, что Джоэл вряд ли когда-нибудь станет астрономом, но радовался, что мальчик хотя бы не выражает желания стать корпоративным юристом, как Роберт.
Они миновали отдел, оформленный в таких же пастельных тонах, как дом Джулии. Симпатичные продавщицы обдавали проходящих женщин духами из пульверизаторов.
– Да, пожалуйста, – ответила Хелен одной из них.
Женщина распылила духи в воздух перед ней. Крошечные капельки повисли в воздухе – женщина посоветовала Хелен сделать шаг вперед. Кэндис всегда распыляла духи этим же способом. Джеферсон утверждал, что и Гейл тоже.
Хелен зашмыгала носом, совсем как Депьюти в дождливую погоду.
– Папа, купи мне немножко.
– Нет. Мы выбираем подарок для Джулии.
Джоэл захотел узнать, с какой стати.
– Если у нее не день рождения, то зачем дарить подарок?
– Потому что суд завершится на этой неделе. Джулию освободят, и мы сделаем ей подарок. Джулия должна знать, что мы рады за нее.
Они рассматривали разные женские штучки – белые, розовые, кремовые и бледно-бледно-голубые. Помады, расчески, перчатки, шарфы и сережки, маленькие вечерние сумочки и сумочки покрупнее на каждый день. Хелен выбрала шелковый шарф.
– Джулии понравится, – уверенно заявила она.
– Такие деньги за какой-то глупый шарф, – заметил Джоэл.
Ломакс рассмеялся и купил шарф. Сегодня он все время смеялся. Он был счастлив. Они набрели на отдел детских игрушек и книжек, и ему стоило большого труда удержаться, чтобы не купить детям все, о чем они просили. В конце концов они выбрали несколько книжек, которые, по мнению Ломакса, одобрила бы Кэндис.
* * *
– Опять эти «Мальчишки Харди»! [7]7
«Мальчишки Харди» – серия детских приключенческих повестей писателя Э. Стрэтимейера (1863–1930).
[Закрыть]– простонала она.
Джоэл стоял между родителями, поочередно поглядывая на них. Мальчик напрягся, на лице отражалась тревога.
– Да ладно, вот еще парочка философов, – добродушно сказал Ломакс.
Кэндис улыбнулась, и Джоэл улизнул с книжками в руках.
Кэндис затеяла покраску их с Робертом спальни. Мебель сдвинули в центр комнаты и накрыли пыльной простыней. Ковер сняли. В комнате бродило эхо.
– Почему в белый?
– Мне нравится белый.
– Станет похоже на твою клинику. Будешь видеть сны о работе.
– Я и так вижу сны о работе.
– Может, кофе?
– Давай. Не пускай сюда собаку.
Ломакс сварил кофе, затем нашел кисть и немного помог Кэндис. Всего год назад он не смог бы так спокойно красить спальню бывшей жены. Сегодня спальня Кэндис казалась ему всего лишь одной из прочих комнат. Он поинтересовался, где Роберт.
– Работает, – ответила Кэндис, поджав губы.
Ломакс узнал этот тон. Кэндис сердилась на Роберта. Наверное, поссорились.
Кисть издавала приятный шлепающий звук. На поверхности краски образовывались маленькие пузыри.
– Ты не возражаешь, чтобы Хелен и Джоэл вместе с тобой наблюдали за затмением? – спросила Кэндис. – Суд закончится к четвергу?
– Еще бы.
– Ты что-то слишком уверен.
– Я просто знаю.
Как обычно, Ломакс рассказал ей все. О Вики. О Гейл и Льюисе. Когда Ломакс описывал отношения отца и дочери, ему показалось, что комната внезапно стала еще больше и пустыннее. Кэндис молчала. Он признался, что Френсис попытается добиться признания Вики в понедельник. Описал, как искал револьвер в ее комнате. Затем гордо заметил, что именно он вспомнил еще об одном свидетеле, оказавшемся жизненно важным в деле Джулии. Хотя Кэндис всегда сочувствовала Ломаксу в его неудачах, она редко радовалась его победам. Гораздо больше ее заинтересовал револьвер.
– В коробке из-под фена! Никогда бы не подумала.
– Это и не был фен. Просто пустая емкость.
– Наверное, стоит приобрести одну такую.
– И что ты будешь там хранить?
– Мой револьвер.
Ломакс перестал красить и посмотрел на Кэндис. Она продолжала двигать кистью. Вблизи он заметил, что кожа на ее щеках словно истончилась. Кэндис старела. Он вспомнил о скулах Джулии – точеных, словно лезвие ножа.
– Когда это ты купила револьвер?
– Роберт решил, что он может мне понадобиться во время его деловых поездок. Ты недоволен?
– Знаешь… Этот револьвер Вики… Я понял, что впервые видел так близко настоящее оружие. Такая крохотная аккуратная машинка. Но…
– Но она убивает людей. – Кэндис склонила голову на плечо и лукаво посмотрела на Ломакса. – Ты хочешь жениться на ней?
– Да.
Кэндис подвинула лестницу, забралась на нее, поставив ведерко с краской на верхней ступеньке.
– Если хочешь знать, – заметила она, – я еще несколько месяцев назад догадалась, что именно мать их убила. Кроме нее некому.
* * *
Следующей ночью Ломакс почти не спал, и его уверенность в исходе процесса под утро куда-то улетучилась. Он устал от постоянного напряжения. Ломакс убеждал себя, что сегодня Джулию оправдают, что решение об этом уже витает в воздухе. Он безуспешно пытался впихнуть в себя завтрак. Пес внимательно наблюдал за хозяином.
Приехав в суд, Ломакс обнаружил, что толпа уменьшилась. Скамейка прессы наполовину опустела. У двери стояло всего несколько человек. Атмосфера казалась напряженной. Утро понедельника. В следующие выходные праздновался День труда, и многие начали отмечать заранее. Интерес к процессу ослабел.
Френсис вызвала Джона Фаско, однако движение и перешептывание в зале не прекратились, когда свидетель занял свое место. Он надел черный костюм. Наверное, Джон Фаско купил его давным-давно, хранил в самом дальнем углу шкафа и надевал только на похороны и другие значительные мероприятия. Он и подумать не мог, что когда-нибудь наденет костюм в суд. На тощей шее болтался галстук. Даже с места Ломакса, с третьей скамейки сзади, можно было разглядеть щель между воротником и шеей. Костюм на мистере Фаско болтался. То ли он был куплен еще в эру свободных пиджаков, то ли владелец его с той поры высох от старости.
Ломакс вспомнил худое тело старика в бассейне, тени под каждой косточкой, согбенные плечи. Джон Фаско был очень стар. Ломакс посмотрел мимо старика. Джулия, Френсис, Курт и Марджори сидели на скамье, уверенно выпрямив спины.
За столом обвинения наблюдалась какая-то беспорядочная деятельность. Ломакс знал, что повестка вручена Джону Фаско еще в пятницу, но на лице де Марии читалось явное смятение.
– Ваша честь… – сказал он, вставая. Ломакс попытался разглядеть руки адвоката. Пальцы не двигались. – Ваша честь, можем ли мы с защитником подойти?
– Подойдите.
Френсис и де Мария приблизились к подиуму. Френсис была выше обвинителя, но даже она не могла подтянуться до судьи. Судья Олмстед наклонилась к ним. Де Мария шепотом убеждал в чем-то судью. Ломакс решил, что он хочет отвести свидетеля или просит дать обвинению еще немного времени. Судья что-то сказала, затем кивнула. Френсис тоже что-то говорила, но судья смотрела на обвинителя. Ломакс подумал, что де Мария выиграл дуэль. Сердце заколотилось. Во рту пересохло. Он понимал, что без Джона Фаско доказательств против Вики недостаточно.
Наконец де Мария и Френсис вернулись на свои места. Судья ничего не сказала. Де Мария начал что-то обсуждать со своими коллегами. Френсис встала.
Протест обвинителя был отвергнут, и Френсис приготовилась опрашивать свидетеля. Ломакс почувствовал такое облегчение, что на радостях прослушал первые вопросы. Что-то о работе Фаско. Ломаксу послышалось слово «инженер». Когда он снова включился, Фаско описывал бассейн, горы и еженедельные пикники. Затем свидетель объяснил, как работает кондоминиум.
– Там живут действительно очень старые и очень больные люди, – с невозмутимым лицом описывал Джон Фаско. – Если вы еще не заметили, я и сам человек очень старый.
Френсис улыбнулась. Заулыбались также и некоторые присяжные.
– Вы счастливы там? – спросила Френсис.
– Насколько можно быть счастливым, – ответил Фаско, – живя в коробке.
В его спокойном голосе слышался какой-то акцент. Приехал ли он в Америку из другой страны? Сколько времени прошло с тех пор? Время выбелило его редкие волосы и стерло черты лица.
– Вы водите машину, мистер Фаско?
– У меня есть машина.
– Как часто вы ездите на ней?
– Как можно реже.
– Насколько редко?
– Может быть, несколько раз в месяц, может быть, меньше. Мне хочется думать, что это не я езжу слишком медленно, а движение в этом городе все убыстряется. Нет, это не пугает меня. Мне восемьдесят четыре, и меня ничем уже не испугаешь. Даже сейчас я ничего не боюсь. Многие, наверное, страшатся давать показания под присягой, а я – нет. Мне восемьдесят четыре, и в мои годы глупо бояться.
Френсис излучала доброжелательность.
– Вы не боитесь водить машину, но стараетесь ездить мало, и желательно в те часы, когда на дорогах мало машин?
– Да.
Ломакс посмотрел на де Марию. Обвинитель следил глазами за Френсис. Его коллеги перебирали бумаги на столе.
– Вы ездите ночью? – спросила Френсис.
Фаско наклонил голову вперед.
– Я не расслышал, – сказал он.
Френсис повторила вопрос.
– Не слишком часто. Я люблю ночь, но это не время для поездок на машине. Ночью все меняется. В темноте появляются тени – там, где их не было днем. А если вы видите тени, садиться за руль опасно. Ночью я люблю побродить вокруг дома, поплавать в бассейне. Но на машине…
– Мистер Фаско, приходилось ли вам ездить ночью в прошлом году?
– Леди, оставьте эти игры. Вас ведь интересует конкретное число. Раннее утро двенадцатого ноября.
– В тот день вы садились за руль?
– В тот день я садился за руль.
До этого мгновения Ломакс сидел, скрестив ноги и руки. Сейчас тело слегка расслабилось.
– Было темно?
– Разумеется, темно.
– Вы только что сказали суду, что не любите ездить в темноте. Почему вы выехали из дома двенадцатого ноября?
– Хотел помочь одному другу.
– Кому?
– Вики Фокс.
– Вики Фокс, – повторила Френсис, с готовностью обернувшись к присяжным. – Вики Фокс, мать Гейл Фокс и первая жена Льюиса. Женщина, связанная родственными узами с обеими жертвами. – Она снова повернулась к свидетелю: – Вы можете описать ваши отношения с ней?
– Она нравится мне.
– Что вам в ней нравится?
– Она умна. Если бы вы пообщались с ней немного, то поняли бы, как она умна. А еще она очень милая. Я никогда не слышал, чтобы Вики сказала о ком-нибудь плохо. Она пьет. Сам-то я равнодушен к алкоголю, но вполне понимаю, как тяжело ей приходится.
– Вы близкие друзья?
– Можно сказать и так.
– Двенадцатого ноября именно Вики попросила вас подвезти ее?
– Она позвонила мне рано утром. Сказала, что должна попасть на другой конец города прямо сейчас.
– Она была пьяна?
– Конечно.
– Сильно?
– Наверное. Трудно сказать.
– Как бы вы могли описать ее настроение?
– Расстроенная. Или, возможно… – старик задумался, – возможно, сердитая. Но в любом случае пьяная.
– Зачем ей понадобилось пересечь город?
– Звонила ее дочь Гейл. Гейл жила в Европе. А той ночью вернулась домой.
– Почему она позвонила матери?
– Насколько я понял, ей угрожала опасность.
– Какая опасность?
– Точно не знаю. Что-то связанное с отцом.
– Опасность, связанная с отцом?
– Что-то вроде. Я не стал расспрашивать Вики.
– Рассказывала ли вам Вики об отношениях между Льюисом и Гейл?
– Мы никогда об этом не говорили.
– И что вы сделали, когда она позвонила?
– Забрал машину из гаража и отвез Вики прямо к Желтому ручью. Это недалеко от университета. Там жила ее дочь.
– Что было у Вики в руках?
Старик снова помедлил.
– Сумочка.
– Что еще?
– Ничего.
– Большая сумочка?
– Точно не помню.
– Достаточно большая, чтобы в нее можно было положить револьвер, который сейчас вам предъявят? – Френсис обернулась к судебному клерку: – Прошу вас.
Клерк вынул из тележки револьвер, который Ломакс нашел в комнате Вики Фокс. Спросив разрешения судьи, Френсис взяла револьвер и подошла к Курту, который подал ей кожаную сумочку. Френсис демонстративно положила револьвер в сумочку.
– Свидетель, который будет допрошен позднее, подтвердит, что перед вами орудие убийства. Прошу суд обратить внимание, в какой маленькой сумочке можно его спрятать. – Она вынула револьвер. – Итак, мистер Фаско, была ли сумочка Вики Фокс достаточно большой, чтобы вместить этот револьвер?
– Не знаю. Было слишком темно.
– Но такой револьвер влезет даже в очень маленькую сумочку…
– Протестую, ваша честь. Мистер Фаско сказал, что было темно и он не видел сумочки. Он не знает, вместила бы сумочка револьвер или стиральную машину. Он ее просто не заметил.
– Принимается. И прекратите размахивать оружием, миссис Бауэр.
– Разумеется, ваша честь. – Френсис вернула револьвер. – Носила ли Вики Фокс перчатки?
– Не помню. Не видел.
– Во сколько вы выехали из кондоминиума?
– Я не смотрел на часы. В пять, пять тридцать. Но я не уверен.
– И куда вы привезли миссис Фокс?
– К дому ее дочери.
– И что случилось потом?
– Вики вошла в дом. У нее был ключ. Я предложил проводить ее, но Вики сказала, что это – дело семейное.
– Она была расстроена, рассержена, пьяна?
– Да.
– Сколько времени она пробыла в доме?
– Недолго. Меньше пятнадцати минут. Может быть, даже меньше десяти. Я задумался и не замечал времени.
– И что случилось, когда она вернулась?
– Она ничего не сказала.
– Ничего?
– Ничего.
– Ни слова?
– Ни на обратном пути, ни когда мы добрались до кондоминиума.
– Даже не поблагодарила вас? Не пожелала спокойной ночи?
– Нет.
– Она всегда так себя ведет?
– Любой человек в шоковом состоянии вел бы себя так же. А Вики обычно молчит, когда чем-то расстроена. Я тоже иногда не хочу ни с кем разговаривать, поэтому понимаю, когда не стоит приставать к человеку с расспросами.
– Итак. – Френсис снова обращалась к присяжным. – Не задавая лишних вопросов, ранним утром двенадцатого ноября вы отвезли Вики Фокс к дому ее дочери. Вы ждали ее около пятнадцати минут, а затем отвезли обратно.
Фаско посмотрел на Френсис. Затем моргнул.
– Да, – ответил он.
Перед перекрестным допросом объявили небольшой перерыв.
Ломакс догадывался, что Дороти Кливер наверняка курит где-нибудь в тихом закутке, но не тронулся с места. Он смотрел, как люди встают, обмениваются мнениями, репортеры спешат выйти из зала, за столом обвинения происходит яростное обсуждение, за столом защиты – сдержанный обмен поздравлениями, Джулия сидит не шевелясь. В высоких окнах он заметил стаю каких-то больших птиц, наверное, гусей.