Текст книги "Маледикт"
Автор книги: Лейн Робинс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 35 страниц)
Тюремщик вскочил с кресла, сжимая худую ладонь в кулак, и замер; плечи его вздымались и опускались от тяжелого дыхания.
– Я мог бы сломать тебя, – сказал Дамастес, стараясь подражать беззаботному тону Маледикта.
– Мои кости – возможно, – отозвался Маледикт. – И что тогда? Ты так уверен, что меня заточат здесь навеки? Что, если ты ударишь меня – а я завтра же выйду на волю, причем полный злобы. Мой любовник терпеть не может, когда меня унижают.
– Твой любовник – племянник короля, – проговорил начальник тюрьмы.
– Подумаешь, тайна – этот скандал уже исчерпал себя при дворе.
– Ты такая же побрякушка, как вот эти драгоценности, – сказал Дамастес. – Любимая забава. Близкая к королю. Ты валялся с ним на простынях, расшитых гербами.
– А иногда и в каретах с гербами, – добавил Маледикт гладким голосом, словно клинок вынули из ножен.
– Редкий предмет коллекции. Говорят, сам Арис прикоснулся к тебе… – Дамастес перешел на шепот – и бросил быстрый взгляд на охранников.
– Я был бы неразборчив, если бы спал и с племянником, и с дядей, – заметил Маледикт, с облегчением погружаясь в знакомую игру выпадов и отражений злобы и сплетен. Дамастес оказался очередным дураком, которым можно манипулировать.
– Добавить тебя к своей коллекции, иметь кое-что, что принадлежало им… Я мог бы… – Начальник тюрьмы замолчал; в его глазах горело злобное ликование. Он провел рукой по горлу Маледикта, привлекая юношу ближе, и потянулся к своим панталонам.
Маледикт улыбнулся.
– Мои зубы столь же остры, сколь и мой ум.
Дамастес убрал руку. Маледикт тряхнул головой, словно вел непринужденную беседу с друзьями.
– Так что, мы вовсе не будем торговаться? Или ты притащил меня сюда только затем, чтобы последовать самым дурным примерам скучных порнографических книжек?
Юноша даже не попытался понизить голос, и Дамастес рявкнул:
– Заткнись, или я сам заткну тебя.
– Значит, назад в камеру? – спросил Маледикт. – Так ты никогда не получишь своих трофеев.
– Что у тебя есть? – неохотно спросил начальник тюрьмы, снова садясь в кресло.
– Боюсь, на мебель тебе рассчитывать не стоит. Я пробыл здесь недостаточно долго и не успел соскучиться по своей кушетке; собственно, я и не собираюсь злоупотреблять вашим гостеприимством. Впрочем, эта комната и так завалена мебелью. Все, что у меня есть, – обыкновенные безделушки, без которых джентльмен не выходит из дома.
Маледикт вытащил кошелек.
– Два соля, какая удача для тебя: как раз хватит, чтобы поставить новые подметки. В конце концов, золото – не хлам, его можно потратить. Булавка для галстука – рубин, черный янтарь и серебро. – Он швырнул безделушку на стол. – Если бы я знал, что меня арестуют, надел бы что-нибудь менее дорогое сердцу. Пуговицы из черного янтаря на камзоле. Запонки – опять рубины. – Брошенные рядом с булавкой для галстука, они покатились и с легким стуком упали на пол.
– Посмотрим в карманах… Джилли говорит, что джентльмен не должен ничем портить силуэт камзола. Но, к счастью для тебя, я джентльмен не до такой степени. Одна луна и табакерка, – Маледикт нахмурился, – я украл ее у мертвого Данталиона. И до сих пор не открывал. Зная репутацию этого человека, могу предположить, что в табакерке яд или наркотик. Такое лучше не нюхать. – Маледикт извлек еще горсть мелких предметов. – Разбитый фарфор – вижу, тебя он не интересует. Как думаешь, достаточно, чтобы оплатить одиночную камеру над землей? И еще бутылку вина, о которой мы говорили.
Дамастес кивнул охранникам. Один из них вышел, вернулся с откупоренной бутылкой и подал ее Маледикту. Юноша принюхался и скорчил гримасу, изображая изнеженного лорда.
– Сойдет. – Он сделал большой глоток, изгоняя из горла сухость. Ощущение, будто в рот попала грязь, понемногу проходило. Он тосковал по ночному воздуху, пусть и мутному от тумана, он так хотел подойти к окну и прижаться к нему лицом.
– Ну ладно, – проговорил тюремщик. – Хватит торговаться. Охрана, отвести его назад в общую камеру.
Маледикт зарычал; один из охранников, застав юношу врасплох, схватил его за руку. Второму бутылка пришлась как раз в челюсть – он повалился назад, окровавленный, выплевывая обломки зубов.
Дамастес перемахнул через стол и, упершись коленями в спину Маледикта, помог распластать его на полу.
– Ты прав, – сказал он. – Соли можно потратить. И Эхо дал мне их в изобилии, чтобы я держал тебя в клетке с остальными крысами. – Он схватил Маледикта за волосы и рывком запрокинул ему голову. – Если захочешь выбраться из общей камеры, придется умолять.
Маледикт сопротивлялся, царапаясь и лягаясь, пока Дамастес не вызвал подмогу. Хотя все тело юноши звенело от потрясения, что он так ошибся в начальнике тюрьмы, он все же прорычал:
– Ты сдохнешь, прежде чем я приду умолять тебя.
Начальник тюрьмы замахнулся и обрушил удар на лицо и ухо Маледикта. Когда звон утих, юноша провел языком по окровавленной губе и плюнул в Дамастеса красным сгустком.
Его поволокли вниз по лестнице и швырнули в камеру. Маледикт отполз от двери в темный угол; голова шла кругом, тело болело, а в груди наперебой выли в ужасе Ани и Миранда. Миранда ощущала, что шнуровка корсета ослабла в результате грубого обращения, а мочевой пузырь разрывается от воды и вина. Она не знала, долго ли еще выдержит; не знала, как поправить корсет, не привлекая внимания.
На нее легла тень. Она подняла голову и зашипела. Мужчины – дружки того осла – отшатнулись. Но она понимала, что они будут наблюдать и ждать своего шанса.
Внутри Ани захлопала крыльями, заставляя сердце Маледикта бешено стучать, а кровь пульсировать. Маледикт хотел взлететь, но не мог вырваться из окружения земли и камня. Он всхлипнул – и подавил всхлип, не желая демонстрировать свою слабость.
Джилли всё расскажет Янусу. Янус вытащит его. Они его здесь не оставят. Джилли не поверил, когда Маледикт сознался, что убил Лизетту. Он придет и станет рассказывать истории, чтобы успокоить Маледикта, рассмешить его. Юноша опустился на камень. Он почувствовал, как что-то легонько давит ему на предплечье. Маледикт просунул в рукав дрожащие пальцы: на конце цепочки болтались карманные часы, на крохотном солнце и море играл слабый свет факелов из коридора. Чтобы не видеть гнетущих стен, юноша вызывал образ моря и небес, и вот уже тихий голос Джилли нашептывал ему небывалые истории…
Ани, оттесненная ужасом Миранды, под тщательным контролем Маледикта начала расправлять крылья, искать путь к спасению.
В дальнем углу камеры один из нападавших на Маледикта мужчин начал биться головой о каменную стену в такт работе воображаемых гребцов. Заключенные застонали во сне. К тому времени, как естественная надобность заставила Маледикта скорчиться, некому было смотреть на него. Громила разбил голову последним резким ударом. Над его поникшим телом поднялись двое приятелей и начали выбивать все тот же смертельный ритм. Одна из женщин завизжала, черные рубцы на ее лице лопнули, когда она прикоснулась к ним. Люди с воплями шарахались от нее. У некоторых тоже стали вздуваться волдыри.
Маледикт взял горшок и спокойно справил нужду, по-прежнему представляя синеву неба и кружащих над головой чаек, которые кричали голосами грачей.
38С первыми лучами рассвета Джилли поспешил во дворец и проскользнул через живой лабиринт в темную половину королевской бальной залы; там он ходил кругами, пока не появились дворцовые слуги, хлопотавшие по своим утренним хозяйственным делам. Джилли пошел за горничной, что тащила к черному входу охапку мокрого белья. Когда они уже оказались во дворце, путь Джилли заступил не кто-нибудь из старших слуг, а вооруженный гвардеец.
– Ты здесь не работаешь. По какому делу? – спросил гвардеец.
– Записка для Януса Иксиона, лорда Ласта, – ответил Джилли.
– Можешь оставить ее у главного входа, – сказал гвардеец. Потом взглянул еще раз на Джилли и нахмурился. – Постой-ка, я тебя знаю. Твой господин – Маледикт. Я видел, как ты входил и выходил из его дома.
Джилли кивнул: любой другой ответ после затянувшегося нерешительного молчания показался бы ложью. Он был удручен собственной некомпетентностью: не узнать гвардейца, которого видел не один раз. Ведь подмечать подобные вещи входило в его обязанности. Джилли надеялся, что гвардеец окажется не в курсе нынешнего положения Маледикта или хотя бы не посчитает арест достаточным основанием, чтобы не позволить передать записку.
Гвардеец сказал:
– Покои Иксиона рядом с детской. Найдешь дорогу?
– Да, – соврал Джилли, сочтя за лучшее притвориться, будто знает дворец. И он побрел прочь, чтобы не дать гвардейцу времени передумать и решить, что Джилли – невелика птица, может и подождать Януса. Нет, только не теперь, когда Маледикт брошен в темницу.
– Эй, ты, – окликнул гвардеец. Джилли обернулся. – Иди по черной лестнице, как все слуги. – И он указал на низкую дверь, которую Джилли только что миновал.
Джилли пригнул голову и оказался на половине прислуги. Лакеи и горничные ютились в каморках, перемещались по тесным коридорам. Темная и узкая лестница мучительно круто поднималась, потом внезапно поворачивала. В лицо Джилли пахнуло жаром – вероятно, он только что миновал камин. Джилли замешкался, пытаясь мысленно представить себе расположение покоев дворца. Джилли совсем не хотелось встречаться с Янусом. И не пришлось бы, если бы не тот факт, что, когда он отправился на поиски антирских гроссбухов, дабы выменять на них свободу Маледикта, выяснилось, что они исчезли.
Поскольку гроссбухи были спрятаны в нишах спальни Маледикта, Джилли ни минуты не сомневался, что Янус воспользовался ими в собственных целях. Не имея возможности повлиять с их помощью на короля, Джилли попытался подкупить непосредственно начальника тюрьмы, но тот отказался брать деньги. И теперь оставалось молить о помощи убийцу Лизетты, человека, который обеспечил собственную безопасность за счет бедствий Маледикта.
Вдоль позвоночника Джилли вкупе с ненавистью прокатывались волны страха. Если Янус и прежде считал его виновным в приступах гнева, свойственных Маледикту, что придет ему в голову теперь, когда он узнает об аресте?
«Будь настороже, – шепнул себе Джилли. – Будь осмотрителен».
Дверь детской он вычислил по простому присутствию двух гвардейцев с обеих ее сторон. На этих гвардейцах были кольчуги, а из оружия, кроме мечей, у них имелись пистолеты. Джилли вздрогнул. Арис понимал, что угроза жизни ребенка по-прежнему реальна. На краткий миг Джилли даже обрадовался тому, что Маледикт заточен и исполнение смертоносного плана отложено. Но ведь он сам пришел, чтобы освободить своего господина…
– Янус Иксион. – Несмотря на все усилия, Джилли не смог сдержать неприятного рыка в голосе. Он ожидал, что гвардейцы позволят ему проследовать дальше по коридору, к покоям Януса, но они, окинув Джилли беглым взглядом, распахнули дверь в детскую.
Неуправляемые эмоции Джилли, страх, ненависть и беспокойство – все отступило перед одним более простым чувством: любопытством. Значит, вот как живут королевские дети. Комната, несколько удлиненная, поражала роскошью – куда там особняку Ворнатти! Всюду были дорогие ковры, на окнах – расшитые золотом портьеры. Кроватка из красного дерева, такие же кресла, множество книг в кожаных переплетах, с золотыми пряжками…
Ковры с алыми, лазурными, золотыми узорами лежали на полу толстым слоем, чтобы даже самый неуклюжий ребенок не ушибся при падении. Окна, забранные железными решетками, выходили в сад. Но даже решетки охватывал стеганый бархат – упаси Баксит, наследник поранится. Каминный экран нельзя было сдвинуть и тем самым получить доступ к огню – похоже, на всякую блажь принца или умысел врагов короны имелась своя мера предосторожности. Напротив окон помещался зеркальный шкаф.
Возле шкафа, на полу, объект неусыпной заботы, принц Адиран, играл в кубики. Зеркала множили скучающую, недовольную гримаску мальчика. Сидевший тут же мастифф оскалился на чужака, но на полпути передумал нападать.
Разумеется, Джилли слышал об Адиране и давным-давно поделился тем, что знал, с Маледиктом. Сплетни о королевском сыне, будь они произнесены все одновременно, достигли бы ушей каждого обитателя королевства. Но Джилли впервые видел мальчика так близко. Тень сомнений закралась в его мысли: Адиран казался вполне здоровым и полноценным. И тут мальчик поднял на него такой бессодержательный взгляд, что Джилли едва не поперхнулся.
Адиран встал и подошел к нему, как боязливый щенок, довольный и неуверенный одновременно. За его спиной сверкнули, распахиваясь и рассыпая отражения, зеркальные дверки шкафа.
– Он думает, что ты слуга, который принес ему утреннюю конфету, – объяснил Янус, остановившийся в обрамлении зеркал.
– О, – растерялся Джилли, когда Адиран начал дергать его за карманы и наконец продемонстрировал пустую ладонь. Джилли послушно порылся в карманах, но вместо конфеты нашел лишь монетку. Пальцы нащупали что-то гладкое и прохладное, и он вытащил находку, чтобы взглянуть на нее. То был фарфоровый кукловод, менее прочих марионеток пострадавший от приступа ярости Маледикта – только глазурь кое-где откололась при падении из чердачного окошка. Джилли подал Чернокрылую Ани Адирану; мальчик осторожно взял ее за крылышки и рассмеялся. Вернувшись к своей постройке из кубиков, он водрузил куклу на самый верх.
Джилли смотрел на мальчика, с ужасом ощущая на себе взгляд Януса и чувствуя кипение собственного гнева, столь неподобающего в детской.
– Стало быть, ты явился, чтобы подарить малышу Ади игрушку, которая определенно не понравится Арису. Или есть другие причины?
– Маледикта арестовали. Ночью его увезли в «Камни». Эхо позаботился о том, чтобы одними деньгами его было не освободить. Охрана отвергла мое предложение, не моргнув глазом. Необходим рычаг, который удивительным образом исчез. – Джилли повернулся, желая увидеть реакцию Януса на свою откровенность.
– Я позабочусь о том, чтобы Эхо выпотрошили и раскидали в порту на корм чайкам, – яростным шепотом проговорил Янус. – А ты – где был ты, если позволил подобному произойти?
Джилли, не привыкший врать, на сей раз не погнушался ложью, преследуя две цели: защититься от гнева Януса и хоть немного уколоть его в ответ на его поступок.
– У Лизетты. Чтобы попытаться хоть чем-то облегчить ее уход из жизни.
– Ты не должен был его оставлять, – сказал Янус.
– Ему нужен ты, а не я. А ты здесь. – Голос Джилли сорвался от горечи, а губы Януса растянулись в улыбке. Джилли стер эту улыбку последующей речью. – Скажи мне, Янус, ты купил свое положение с помощью гроссбухов? Обменял безопасность Маледикта на свою власть?
– У меня не было особого выбора. Маледикта погубила его нетерпеливость. Что хорошего, если я рухну вместе с ним?
– Ани слишком жестоко управляет им – он не умеет терпеть и слушать доводы разума. Полагаю, тоже твоих рук дело. – Дразнить Януса было неразумно, но Джилли никак не мог остановиться; хуже того, не мог вызвать реакции, на которую рассчитывал – чувства вины.
– Маледикт и Ани – не одна и та же сущность. Нехватку терпения Маледикт должен компенсировать доверием. Только он не понимает… – Янус обернулся, взглянул на крошечного, свернувшегося калачиком Аурона. – Опекун графа – не так уж далеко от графа. К тому времени, как Аурон вырастет, чтобы принять титул, многое может измениться. Мальчики в этом возрасте ужасно неосторожны. Бешеные гонки в экипажах, дуэли, пьянство в опасных районах города… Будет поистине удивительно, если он переживет хотя бы год своей молодости, как ему удалось пережить крушение кареты.
У Джилли перехватило дух от безмятежности, разлитой в бледных глазах Януса, от его вкрадчивого голоса. Ведь должно быть некое внешнее пятно, некий намек на таящуюся внутри порочность. Но, хотя Джилли знал Януса как облупленного, хотя у него имелись неопровержимые доказательства подлой сущности Януса, отделаться от первого впечатления было почти невозможно. В детской стоял уставший от жизни юный аристократ с приятными манерами.
Бессердечие, с каким Янус спланировал дальнейшую судьбу Аурона, потрясло Джилли, однако он не дал отвлечь себя от более насущной проблемы.
– А как же Маледикт? Ты освободишь его – или и он пал жертвой твоих интриг?
– Не надо оскорблений, – нахмурился Янус.
– Тогда тебе лучше поскорее отправляться, – сказал Джилли. – Накинуться на них, подобно карающему божеству, и спасти Мэла, пока они не решили, что влияние твое зыбко, происхождение сомнительно, а карманы пусты, хоть ты и королевский племянник.
Янус сжал кулаки.
– Ты подражаешь тем, кто выше тебя, Джилли. Твой язык недостаточно остер.
Джилли не успел возразить: гвардейцы отворили дверь – не приоткрыли, а распахнули широко, отступив назад.
В комнату вошел Арис, одетый по-домашнему: из-под халата виднелись панталоны и белье. Адиран крикнул «Папа!» и бросился к королю.
Джилли с трепетом упал на колени, а когда поднял глаза, встретился с изучающим, удивленным взглядом Ариса – как будто король много думал о его господине, Маледикте.
Усталость и морщины, избороздившие лицо короля, заставили виноватое сердце Джилли подпрыгнуть. Скольким из этих морщин помог появиться он?
– Значит, ты явился с вестью, – проговорил Арис.
– Да, сир.
– Тогда ты выполнил свое обязательство, и мы тебя больше не задерживаем, – сказал Арис.
Джилли поклонился и, потрясенный, отчаянно обеспокоенный, побрел назад к черной лестнице.
Снова оказавшись на тускло освещенных ступенях, Джилли задумался, глядя на другие двери – ведь они вели и в другие комнаты. Когда-то Джилли, вместо того чтобы нанимать шпионов, сам зарабатывал карманные деньги, собирая тайны, оставаясь незаметным и тихим, подкрадываясь и вынюхивая. Не надо было прекращать этого занятия, с горечью подумал он. Его должны были предупредить о том, что подписан ордер на арест Маледикта; либо шпионы были разоблачены, либо записка перехвачена – в любом случае виноват Джилли, и никто больше.
Он попытался рассудить, через какую дверь можно пробраться, чтобы подслушать беседу Януса с королем. Джилли приоткрыл ближайшую дверь – ту, что наверняка вела в покои Януса, очевидно пустые. В комнате царили прохлада и полумрак. Джилли прислушался, но не уловил никаких посторонних звуков. Он прислонился к внутренней стене возле очага; вдруг одетая в белое горничная, которую в полумраке он принял за занавеску, пискнула от неожиданности. Джилли прикрыл ей рот рукой.
– Тсс, я здесь для того, чтобы послушать. Как и ты.
– Это единственный способ, – тихо проговорила девушка. – У вон того вспыльчивый характер, если не побережешься; так что лучше заранее знать, в каком он настроении.
– Король? – спросил Джилли, хотя заранее знал ответ.
– Нет, король нас вообще не замечает; а вот ублюдка надо остерегаться.
Джилли приник к стене, и слова горничной потонули в гуле голосов, пробивающихся сквозь слой кирпича и штукатурки.
– …взять под стражу и наложить арест на имущество, – проговорил Арис.
– С вашего согласия? Эхо самоуверен, но не настолько, – усомнился Янус.
– С моего согласия, – подтвердил король; Янус шумно выдохнул. – Маледикт не избежит наказания, Янус.
– Я обеспечу его освобождение.
– Это невозможно без моего позволения.
Джилли скрежетал зубами, судорожно соображая, кого можно подкупить или шантажировать, а если ни то ни другое не удастся, как освободить Маледикта, не имея позволения короля.
– …тюрьма, – сказал Янус едва слышно. – Неужели нет альтернативы.
– Хочешь взглянуть? – предложила горничная. Джилли опять кивнул. Девушка осторожно вытащила один из кирпичей.
– Дыру заметят, – запротестовал Джилли, кладя ладонь на ее руку и останавливая движение.
Горничная прикрыла ему рот ладонью, шершавой от кирпичной пыли, и покачала головой. Полностью высвободив кирпич, она положила его на пол.
Перед мысленным взором Джилли возникла детская; хоть Джилли недолго рассматривал комнату, он вспомнил широкий каминный экран, который выходил далеко за пределы очага и перекрывал часть стены.
Джилли заглянул в отверстие и увидел, что король и Янус стоят у колыбели. Теперь их разговор был слышен отчетливее.
– Янус, не волнуйся ты так, – проговорил Арис. – Я вовсе не собирался держать его там долго. Несколько дней в одиночной камере – и Маледикт будет как шелковый. Ну, почти как шелковый.
Лицо Януса, видимое сквозь резной экран, было неподвижно словно мрамор, глаза пусты, как у Адирана. Выражение его лица что-то напомнило Джилли.
– Дядя, вы не просветите меня относительно ваших планов? – полюбопытствовал Янус.
– Маледикт будет жить, – сказал Арис. – Хотя из практических соображений для тебя он умрет. На северном побережье есть деревня под названием Эннисер. Там холодно и пустынно, зато у меня там уютное имение. Я отошлю Маледикта туда, назначу ему содержание и обеспечу прислугой, которая станет потакать его капризам – а заодно следить за ним в оба. Там он тоже будет в тюрьме – только гораздо более приятной, чем «Камни». И ты никогда больше его не увидишь. – Король поднял руку, как будто защищаясь от возможных возражений Януса. Лицо юноши застыло, словно озерная вода зимой. – Маледикта следовало бы повесить.
Янус выдохнул.
– Могу я, по крайней мере, забрать его из тюрьмы, сказать, что вы для него сделали?
– Я бы предпочел…
– В последний раз, когда мы с ним виделись, дядя, мы подрались. Неужели вы откажете мне в возможности попросить у него прощения? Чтобы сохранить друг о друге добрую память? – Жилы на шее и руках Януса побелели: он посмел перебить короля.
Арис приподнял лицо юноши, заглянул в распахнутые глаза в поисках признаков неповиновения; потом кивнул.
– Хорошо, я позволю тебе свидание. Короткое. Тебя будут сопровождать гвардейцы – на тот случай, если нрав возьмет над ним верх.
– Спасибо, дядя, – с чувством произнес Янус.
Джилли ужаснулся чистой голубизне его глаз. Он невольно сравнивал ее с эйфорией в глазах Маледикта, когда тот решался на убийство.
– Не благодари меня, – отозвался Арис. – В подобном случае мне стоило бы последовать совету Мишеля. Маледикт не вписывается в цивилизованное общество. Женись, Янус. А если тебя так тянет к мужской плоти, заведи любовника, только не столь склонного к нанесению увечий и более осмотрительного. – Губы короля напряженно сжались, потом расслабились. – Янус, все это к лучшему. Советнику не пристало иметь подобного приятеля.
– Как вам будет угодно, – отозвался Янус. Взгляд юноши напомнил Джилли вспышку; он удивился, как это король не видит опасности. Как не чувствует ярости, безжалостно загнанной в самые глубины сердца, до тех пор, пока Янус не найдет, на ком ее выместить.
Джилли задвинул кирпич на место, сдерживая дрожь в руках силой еще большего страха: что от одного неверного движения кирпич заскрежещет, и Янус заметит его.
– Лучше держись от него подальше, – посоветовал Джилли горничной.
– Ничего страшного, – отозвалась девушка. – Этот взгляд мне знаком. Ты сам найдешь дорогу на улицу?
– Я приехал в карете, – ответил Джилли.
– Ты же тот самый, – проговорила девушка. – Значит, твой хозяин хорошо к тебе относится. Жаль, что ему больше не нужна горничная.
Джилли чмокнул ее в щеку, и девушка, хихикнув, повела его вниз по лестнице. Каждая ступенька, рассеянно думал он, приближает его к Маледикту. Хоть Арис и собирался послать в Эннисер собственных слуг, наверняка Джилли позволят остаться на службе у его господина. И все же ощущение счастья имело горьковатый привкус: несомненно, какой бы изящной и уютной ни была клетка Маледикта, он будет метаться в заточении, сводимый с ума Ани. А что до мечты Джилли о Приисках, то ей суждено быть погребенной в его груди.
Он привалился к темной стене, пытаясь преобразовать мешанину облегчения и ликования, боли и огорчения, страха и сомнений в некое удобоваримое чувство – и не преуспел. Тянулись долгие минуты, и наконец Джилли покинул черную лестницу и направился к конюшне.
Дверца кареты оказалась распахнутой. Джилли удивленно остановился; пока он топтался в нерешительности, из экипажа вышел Янус.
– Ты не особенно торопился, – заметил он. – Залезай…
– Я пройдусь, – возразил Джилли, недоверчиво уставившись на улыбку Януса.
– Ты что, не желаешь помочь Маледикту? – спросил Янус. В его глазах снова пронеслись искры бури.
– Что-то я не вижу обещанных Арисом гвардейцев, которые должны сопровождать тебя до тюрьмы, – сказал Джилли.
– Ты еще и подслушивал, – беззлобно сказал Янус. – Ты нас задерживаешь. Я думал, ты уже гонишь лошадей, надеясь один разделить с ним ссылку.
Джилли не ответил, опасаясь жгучего света в глазах Януса – света, который не спешил угасать.
– Едем же. У меня полно дел. Прежде чем освободить Мэла и вверить его заботам Королевской гвардии, я бы хотел наведаться в особняк и спасти то, что можно. Допускаю, что во владениях короля всего достаточно, однако у Маледикта свои пристрастия.
– Ему понадобится меч, – сказал Джилли, вспомнив об оружии, которое дожидалось возвращения хозяина.
– Разве Эхо не конфисковал его? – удивился Янус.
– Маледикт отдал меч на хранение мне, – сказал Джилли.
Янус задумчиво коснулся собственного меча.
– Ну, я не стану отнимать у него игрушки. Мы заберем меч и загрузим карету вещами Мэла, пока еще не поздно. Или ты хочешь объяснять Маледикту потом, в ссылке, как вышло, что до ближайшего портного сотня миль и что ему придется теперь обойтись без любимого камзола? – Янус взобрался обратно в карету и, развалившись на сиденье, сказал. – Полезай на козлы, Джилли, и трогай.
Джилли, облегченно вздохнув оттого, что не придется оставаться с Янусом один на один в карете, послушно влез на место кучера. Когда они подъехали к особняку, оказалось, что в конюшне Маледикта не осталось ни одной лошади. На двери дома красовалась печать Эхо, но Джилли ее проигнорировал. В прихожей на мраморном столике, где обычно скапливались карточки с приглашениями, покоился меч, словно тоже ждал ответа.
Янус поднял меч, не вынимая его из ножен, и выругался, когда оперенная гарда оцарапала ему руку сквозь лайковые перчатки. Его голос гулко отдавался в доме – но тени в ответ безмолвствовали. Джилли заглянул в кухню: кухаркины пожитки исчезли. Он задумался, у кого на службе окажутся теперь юные горничные, и почуяла ли хитрая, как крыса, Ливия надвигающуюся бурю и подыскала ли для себя новое место.
Янус вошел в кухню вслед за Джилли, гулко стуча каблуками по каменному полу.
– Объясни мне одну вещь, Джилли. Каким образом Маледикт мог отдать тебе меч, если тебя здесь не было? – Внезапно ворвавшаяся в кухню буря застала Джилли врасплох. Янус ткнул его зачехленным мечом Ани с силой, достаточной, чтобы сломать Ребра. Джилли отпрянул и споткнулся о каминный коврик.
– Ты позволил схватить Маледикта, а винишь в этом меня? – спросил Янус. – Он был бы сейчас на свободе, он бы всех гвардейцев своим мечом раскидал. А ты – как тебе это удалось? Ты что, опять опоил его?
Джилли ответил:
– Они бы убили его, Янус. Так он, по крайней мере, жив.
– Убили бы его, когда раны на нем заживают, когда его кровь исторгает яд? Я привел в движение собственные планы, а тебе нужно было вмешаться. Теперь ты вместе с ним отправляешься на север в ссылку? Да, Мэл говорил, что ты умен. Это все ты подстроил? Итарусинцы славятся способностью просчитывать все ходы, а ведь тебя учил Ворнатти… – Отбросив меч Маледикта, Янус обнажил собственный. Джилли схватил мраморную скалку и принял удар на нее. Меч со скрежетом соскользнул, и Джилли швырнул скалку в Януса, а сам отскочил.
Отвлекшись на клинок, он пропустил удар рукой. Затрещина пришлась ему в шею и плечо, окатила болью и выбила из равновесия. В отчаянии Джилли бросился вперед и ударил с такой силой, что разбил костяшки собственных пальцев и раскроил губу Янусу. Захваченный яростью и полный решимости расквитаться с Янусом хотя бы за минуту той боли, что погубила Лизетту, Джилли забыл, что противостоит человеку с мечом.
Голова Януса качнулась от удара. Он сплюнул кровью в Джилли и проговорил:
– Дурак. Таким способом ты сломаешь руку быстрее, чем причинишь мне вред.
Кулак Джилли опять взлетел; Янус, используя ускорение его тела, не увернулся – оба полетели на пол, попутно сокрушив кухаркин ветхий табурет. Перекатившись так, чтобы оказаться сверху, Янус вдавил колени в живот Джилли, прижал его к полу и, отбросив меч, стал нащупывать руками шею противника.
Джилли порядком устал; от тяжести Януса на своей груди он начал задыхаться. Он оттолкнул руки Януса, едва не сломав ему большие пальцы. Янусу пришлось ослабить хватку. Тяжело дыша, Джилли пытался скинуть с себя противника. Он едва успел увернуться от удара локтем, направленного ему в лицо.
Янус, обхватив руками голову Джилли, принялся бить ею о пол, потом о каминную решетку. Комната закружилась, перед глазами Джилли возникла черная воронка. Когда зрение вернулось, Джилли увидел, что Янус возвышается над ним. Юноша пнул его в челюсть, снова вызвав головокружение. Джилли понимал, что должен подняться, но едва он попытался перекатиться, чтобы встать на четвереньки и дотянуться до одного из мечей, как ощутил очередной удар в плечо.
От следующего пинка треснули ребра; Джилли упал на живот. Кровь чувствовалась во рту, заливала глаза. Джилли зашевелился, снова сделал попытку принять вертикальное положение; кухня стала кружиться и опускаться, как будто он был на тонущей галере, а не на твердой земле.
Тут же он пошатнулся от взрыва боли в боку. Ему едва удалось не упасть; предпринимая очередную попытку медленно подняться, хватаясь за ножки стола, Джилли размышлял, когда наконец Янус вспомнит о мече. Очередной удар, на сей раз в коленную чашечку, – и Джилли вновь извивался от боли. Перед глазами возник узкий темный туннель, в следующую секунду очертания комнаты вернулись на свои места. Боль накатывала, словно морской прилив, и Джилли с трудом мог разглядеть Януса, стоявшего над ним, раскаленного словно пламя. На губах Януса играла победная улыбка.
Джилли понял, что терять нечего; это придало ему сил, чтобы выговорить: «Маледикт».
– Я собираюсь швырнуть тебя в море. Он решит, что ты его бросил, забрал его деньги и сбежал в Прииски. И возненавидит тебя за это, – проговорил Янус.
Джилли кое-как встал, опираясь руками на колени, одно из которых пылало болью, и проговорил:
– Будь ты проклят. Маледикт будет знать, что все не так.
Янус на миг замешкался, и Джилли, спотыкаясь, заковылял к кухонной двери – он еще надеялся встретить свидетеля, пусть даже королевского гвардейца или Эхо. Уловив тихий шелест металла за спиной, Джилли принялся шарить в поисках дверной ручки; железо заскользило в пальцах. В этот миг Янус вышел и встал позади него, терпеливый и безумный, словно волк-одиночка. Он поднял меч. Джилли закрыл глаза и шепнул: «Маледикт».