Текст книги "Если любишь - солги (СИ)"
Автор книги: Кира Калинина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 34 страниц)
Глава 13. Сказка – ложь
«В привидённом изложении всем известной сказки особенно интересен зачин, отсылающий к древнейшим космогоническим мифам и первобогам – сотворцам мира, подобным фирамским Гиорну и Ноттате. Премного советую также обратить внимание на необычный финал, в коем очевидно предпринята попытка истолковать происхождение великих источников и стихийной магии как таковой. Отмечу, что упомянутым источникам целиком посвящена следующая глава, где собраны и подвергнуты подробному разбору все известные сведения о сём предмете, почерпнутые равно из трудов моих усердных предшественников и архаичного отирского фольклора».
Признаться, никогда не питала интереса к мифологии. В школьном курсе истории было кое-что о фирамских богах – кто отвечал за войну, кто за ремесло, кто за погоду и урожай, кто кому приходился матерью, братом или мужем и из-за какой мелкой корысти вмешивался в дела людей. Учить всё это было невыразимо скучно. Как и многословные баллады о розовощёкой Маттине, отворяющей врата утру, или о безутешной красавице Тенерезе, которая оплакивала возлюбленного, убитого ревнивым Гиорном в облике то ли быка, то ли носорога…
Фирамские боги были оборотнями, но это никого не смущало. Потому что Фирама нет уже тысячи лет. Уцелели лишь свитки, статуи, амфоры, фрески, руины храмов и идея о высшем принципе Равновесия.
А от первобытных жителей Литезии или Вильскога не осталось ничего. Разве что простонародные названия лун и лунные праздники. Или их тоже придумали в Фираме? Считалось, что древние поклонялись ручьям, траве, ветру, солнцу, лунам и звёздам, камням, оленям, птицам, деревьям, плодородной почве и сухому песку, а стихийные маги были у них вроде жрецов.
Но Альвиус Амброзиус писал: "Укоренившиеся представления о стихийных чародеях как о толпе заклинателей, одетых в звериные шкуры и пляшущих в ночи у костра, в корне неверны. Само это наименование "стихийные чародеи" словно бы предназначено упрощать и искажать суть явления. Между тем, речь должна идти о целом сословии со сложной иерархией и системой образования. Это сословие включало разнообразных служителей культа, хранителей знаний, колдунов всевозможных видов, гадателей, ясновидцев, ведунов, поэтов, сказителей и т. д. Среди них были те, кто впрямь полагал себя владыками стихий – воды, воздуха, огня, земли, небесных светил, а возможно и иных, более узких и тонких разновидностей природных сил. Некоторые чародеи умели управлять токами жизненных энергий людей, животных, растений. Впрочем, не буду повторяться. Для нас важно, что герои сказки олицетворяют собой единение стихийных сил природы и человеческого духа, то есть в некотором роде являют образы чародеев в наивысшем их положении – в положении правителей мира".
Заумное предисловие надоело, я перевернула страницу. Наконец-то сказка!
"Встретились однажды Небо и Земля и полюбили друг друга, и от любви их родились четверо детей. И поделили дети власть над миром. Старший сын Солнце стал править днём, а трое младших – ночью. Но тесно было им на небе, и спустились они на землю, и воплотились в людском обличье. Построили они в лесу дом и зажили в мире и согласии – старший брат Воин, средний брат Мудрец и сестра их младшая Ненагляда. Пошла о них молва по всей земле и дошла до самого короля. Приехал он к лесному домику и сказал такие слова:
– Ты, Воин, силён и храбр превыше всех людей. Иди ко мне на службу, будь старшим над моим войском. Ты, Мудрец, знаешь все тайны земли и неба, посему будь моим советником. Награду обоим дам щедрую. Будет вам богатство, и слава, и почёт. А ты, Ненагляда, дева нежная, полюбилась мне с первого взгляда. Не видал я прекрасней тебя во всём белом свете. Прошу, стань моей королевой!
Был король могуч и собой хорош, золотом блистали одежды и сбруя коня его, и забилось сердце Ненагляды пойманной птичкой, и взглянула она на короля глазами любви".
Начало истории чем-то напомнило детскую сказку о Доброй Королеве. Только у Доброй Королевы был всего один брат, и звался он Охотником.
Дальше ритм повествования менялся:
"Как приехали они в замок, тотчас сыграли свадьбу. И потекла жизнь их покойно и счастливо. Воин стерёг пределы королевства, Мудрец наперёд упреждал все беды и угрозы, а король и королева не отходили друг от друга ни на шаг. Но минул год, и сказал король Мудрецу:
– Пора бы твоей сестре понести. Надобен трону наследник.
– Всему свой срок, – отвечал Мудрец. – Как пройдёт три года, родит Ненагляда тебе сына, какого ни одна жена не рождала до сей поры. Будет он сильнее, мудрее и краше всех, и народы и земли склонятся пред ним и по доброй воле отдадут ему власть над собой. Только ты люби Ненагляду, береги, лелей, храни ей верность и к другим взора не обращай".
Разумеется, король не послушался, он привык жить широко, менять любовниц и потакать своим капризам, так что вскоре королева пожаловалась брату:
"Открылись у меня глаза, и вижу я теперь всю правду. Не любит меня мой муж, на губах его чую я вкус чужих поцелуев. Вельможи льстят мне в лицо, а за спиной смеются да злословят. Они лгут друг другу, лгут жёнам и детям, лгут королю и народу… Ложь жалит мне сердце, отравляет кровь, отнимает охоту жить.
И ответил ей брат:
– Видеть ложь – великий и трудный дар. Болит от него душа, но им же исцелится и наполнится. Завтра день королевского суда. Приходи, погляди, послушай и реши, есть ли в твоём даре прок.
И пришла она на суд, и поставили пред очи её молодого знахаря, обвинённого в злодеянии страшном – убийстве грудного ребёнка. Плакал знахарь, клялся, что не виновен, что скорей бы сам он принял смерть, чем младенцу этому навредил.
И спросила королева:
– А что есть в этом младенце, чего нет в других?
– Ничего, госпожа, – ответил знахарь.
И сказала королева:
– Ты лжёшь.
– Верно! – вскричал несчастный отец. – Лжец он и убийца! Десять лет ждали мы с женой родительского счастья, и теперь я бы всё отдал, только бы вернуть сыночка моего!
И сказала королева:
– Ты лжёшь".
Настоящим отцом ребёнка оказался знахарь, а муж заплатил злой ведьме, чтобы сжила со свету чужое дитя. Знахарь сумел вовремя снять порчу, но коварный муж задушил малыша, обвинив в преступлении любовника жены. Лишь благодаря королеве детоубийца получил по заслугам.
"Прослышал об этом народ, и со дня того всяк, кто правоту свою доказать хотел, а клевету разоблачить, припадал к стопам её и молил выслушать. И увидел король, что не красой единой славится его жена, и дар её правдовидческий к пользе королевства послужить может, попросил у королевы прощения, одарил дорогими подарками, и зажили они снова в мире и ладу, как супругам и полагается".
Этой истории я не знала. Измены, насилие, убийства не для детских книжек. Очевидно, Альвиус Амброзиус составил подборку из нескольких сюжетов.
В следующей сказке говорилось, что у супругов родился долгожданный сын, король на радостях целый месяц кутил и веселился, а на упрёки королевы ответил так: "Негоже жене держать мужа у своей юбки. Дай мне волю, и я всегда буду возвращаться к тебе". Королева смирилась, только грустнела и бледнела день ото дня. Ей оставалось одно утешение – благодарность подданных. "Но шло время, и поселилась в сердце короля ревность. Не его народ прозвал Справедливым, не к нему, владыке могучему, за судом праведным шёл, не на его милость уповал". И это было совершенно естественно, потому что ни справедливостью, ни праведностью король похвастаться не мог.
Его сестра вышла замуж за соседского князя, получив в приданое, среди прочего, заливные луга, на которых паслись овцы редкой породы. "Шерсть с тех овец была как ни с каких других – красивая, прочная, тёплая. И пряли из той шерсти дивную пряжу, и вязали из той пряжи шали, такие лёгкие и тонкие, что через игольное ушко протащить можно. Пожалел король, что отдал луга чудесные, пожелал воротить их любой ценой…"
Мудрец уговорил его не ходить на зятя войной, а просто выкупить свои бывшие угодья. Но король задумал подлость: заплачу, мол, князю, сколько попросит, а сам пошлю воинов, переодетых разбойниками, ограбить повозку с золотом, так что и луга получу, и деньги верну. Но сначала ему следовало убедить зятя в честности своих намерений. И король позвал жену.
"Дал он слово отсыпать князю восемь мешков золота. Обещался князь, как получит плату, передать луга королю в полновластное владение.
– Правду ли молвит сосед мой? – обратился к жене король.
И сказала она:
– Правду истинную.
– Правду ли молвлю я? – вопросил король с улыбкой ласковой.
Стала королева белее полотна. И взмолилась она тихим голосом:
– Сжалься, муж мой и господин, не вели отвечать мне на твой вопрос.
Но спросил король её сызнова:
– Правду ли я молвлю?
Задрожала королева, как лист осиновый, прошептала, едва не лишилась чувств:
– Не губи несчастную, позволь смолчать.
Насупил король брови, сверкнул очами соколиными и в третий раз спросил:
– Правду ли я говорю?
Встала королева с места почётного, и сняла с головы венец золотой, и сказала она с болью в голосе:
– Я люблю тебя, муж мой, люблю всей душой, но солгать не могу даже из любви. Нет на то сил моих человеческих. И скажу, как есть. Не слышу я правды в словах твоих, а слышу одно лишь коварство".
Я отложила книгу и несколько минут сидела с закрытыми глазами. Сердце стучало, как барабан сумасшедшего буззамена. Сказка о справедливой королеве! Вот что имел в виду профессор Барро. Но это же просто выдумка. Случайное совпадение. Прежде чем разучиться лгать, королева обрела способность распознавать ложь, а это не мой случай. Обмануть меня – проще простого. С другой стороны, у моей патологии могут быть вариации. Или это просто авторский вымысел…
Что там дальше?
Сделка сорвалась, князь уехал, а король велел заточить жену в темницу за то, что выставила его лжецом перед гостями и двором. Сказка постепенно двигалась к концу, слог стал напевным.
"И пришёл король в каземат к жене, и повёл тяжёлый он разговор:
– Как, скажи, могла ты меня предать? Ты, жена моя, мать королевича! Что на подлость тебя подвигнуло? Может, золота посулили тебе или ум колдовством затуманили? Иль другого полюбила ты и сгубить меня этак придумала? Повинись, покайся, и я прощу. Ради сына и нашего прошлого.
И ответила Справедливая:
– Если лгут, не могу я не слышать ложь. И сама никому не могу солгать. И ни злые чары, ни золото надо мной не имеют владычества. А любила я одного тебя. И других мне поныне не надобно.
Мрачен вышел король из узилища и велел строить плаху на площади. И читать по стране королевский указ. А в указе том было сказано, что на третий день на вечерней заре королеву казнят за предательство.
И напрасно Мудрец за сестру просил и напрасно взывал к милосердию. Был король непреклонен. Вздохнул Мудрец. Снял с себя дорогую он мантию.
– Ты не слушал, владыка, советов моих. Знать, советник тебе и не надобен. Но позволь напоследок тебя остеречь: не простишь королеву – поплатишься.
А на третий день на вечерней заре собралась тьма народу на площади, словно всё королевство к замку сошлось. Ропщет, плачет народ, хмур и зол король. Привели королеву на эшафот. И туда же не дрогнув взошёл Мудрец и сказал:
– Отпусти нас обоих или убей.
– Палача! – в исступлении вскричал король.
И пришёл палач с острым длинным мечом, в чёрной маске, лицо скрывающей. Сдёрнул маску – и ахнули все вокруг. То был Воин, явился он с Рубежа, ну а вместе с ним – сотня ратников. Побледнел король, задрожал король. И сказал ему Воин с презрением:
– Верой-правдой служил я тебе, король. Нынче служба моя окончена.
И сошли с эшафота они втроём – королева с верными братьями. И отправились прочь, а за ними – народ. Храбрецы и солдаты – за Воином. Кто учёность ценил, ум и здравый расчёт, Мудреца вожаком своим выбрали. Ну а люд простой, что не раз терпел от властителей притеснения, полюбил королеву за доброту и за сердце её неподкупное. Подала ей сына кормилица – тайным ходом из замка вынесла. И пошли они, трое и весь народ, за поля, за леса, в дальний дикий край. Стали строиться, обживаться там, в мире, ладе и благоденствии. А король умер с горя совсем один, без жены, без сына, без подданных".
Между тем, королевич вырос, мать и дядья передали ему власть, а сами зачем-то разошлись разные концы страны, где почили с миром, напоследок пообещав новому правителю: "И забьют на земле твоей три ключа, небывалой силой отмечены. И взойдут в полночь на небе три луны. Стражей верною, неусыпную будут луны те над землёй сиять. Не простые огни небесные, а волшебные охранители – Мудрый, Воин и Справедливая. Будут чары их истекать с высот, будто воды, в ключи волшебные, чтоб наполнить их…"
Я перевернула страницу, чтобы дочитать про луны и ключи, они же, надо думать, источники, и в первый момент не поняла, что вижу.
"…обнаруживаем мотив оборотничества, который встречается также у Георга Атезейского. Интересны истории о превращении принца Серефена в благородного оленя…"
В книге не хватало страниц. Не одной и не двух, а целых двадцати семи – если верить цифрам на плотной замусоленной бумаге. Сказка о справедливой королеве обрывалась на четыреста девяносто восьмой странице, а рассуждения об оборотнях начинались на пятьсот двадцать шестой. Что было между ними? Глава тридцать седьмая. Как раз та, в которой почтенный Альвиус Амброзиус обещал рассказать о "великих источниках". Вся, целиком. А также одна страница до неё и одна после.
Значит, это не случайная потеря. Должно быть, страницы позаимствовал ленивый студент, не пожелавший конспектировать длинную главу, или прикарманил беззастенчивый любитель древних преданий. После книгу очевидно отреставрировали. Мастер перебрал листы и заново сшил книжный блок как есть. Переплёт был крепким и ровным, страницы плотно прилегали друг к другу. Определить на ощупь, что часть из них выпала или вырвана, было невозможно.
Ну, хватит на сегодня, а то голова заболит. Выйду на воздух, прогуляюсь к озеру.
Проходя мимо гостиной, я бросила взгляд внутрь: его сиятельство сьер Кардалли раскинулся на диване, свесив на пол правую руку, на груди – раскрытая книга, голова откинута, лицо в солнечных лучах походило на копчёный окорок. Негромкие, но отчётливые всхрапы перемежались с мерным тиканьем тяжёлых напольных часов.
Часы считали секунды. Всхрапы не прекращались, литератор был неподвижен, и я решилась. На цыпочках, не дыша, приблизилась к столику. Сочинение Амброзиуса обнаружилось в середине стопки, под двумя другими книгами. Я осторожно переложила их на край и взяла в руки коричневый кожаный том "Историй". Торопливо пролистнула страницы. Красть книгу у Кардалли я, конечно, не буду, но хоть взгляну на эту таинственную главу – понять, стоит ли она сожалений…
Страницы с четыреста девяносто девятой по пятьсот двадцать пятую отсутствовали. Их кто-то грубо вырвал.
Глава 14. Оборотень
Казалось, время в Тамоне замерло. За две недели я не видела ни одного устройства на флюидах, и лишь кое-где на крышах среди тёмно-красной черепицы поблёскивали солнечные панели. Ни одну улицу не застелили асфальтом, удобным для мажи-мобилей – в городке таковых просто не было. По булыжным мостовым грохотали конные повозки и паровые экипажи, изредка прокатывались, дребезжа кузовом, электросолнечные гибриды.
Чаще всего здесь ходили пешком, небольшие грузы возили на ручных тачках. Человек с тачкой легко протискивался в тесные проулки, куда не было хода транспорту. Эти проулки пронизывали город, как кровеносные сосуды человеческий организм. Наверное, ловкий мальчишка вроде Пьетро мог бы пройти Тамону насквозь, ни разу не мелькнув на главных улицах. Сьер Бартоло утверждал, что во времена, когда Ветгель делили между собой Литезия и Гуллирия, городок на границе был гнездом контрабандистов.
Из открытых дверей неслись гортанные голоса, запахи сладостей и жареной рыбы, на балконах стояли кадки с лимонными деревьями и сушилось бельё. Чистильщик обуви на углу у кофейни трудился над башмаками сьера в полосатом костюме и в полный голос распевал фривольные куплеты. У него был хороший тенор. Решётчатые ставни на окнах, лестницы сразу на второй этаж, старинные фонари на стенах, заросших виноградом и глицинией, раскидистые деревья, с которых удобно перебираться на крыши…
Я гуляла по Тамоне и видела вокруг декорации к авантюрной синематографической картине. Герой, белозубый красавец со шпагой, лишь притворялся контрабандистом, на самом деле он борец за свободу и под тюками с заграничным табаком прятал ружья для повстанцев. И конечно, он влюблён в дочку градоначальника… или лучше шефа жандармов?
О духи земли! Мне следовало думать о другом. О вырванных страницах. О сказке и её героине, поражённой той же психической болезнью, что и я. Но какой смысл? Что в этой сказке важного?
Недуг королевы не был врождённым, его вызвало сильное потрясение. Это первое. После смерти Справедливая вознеслась на луну. Или стала луной. А её братья – двумя другими лунами. То есть божествами, которых почитали древние. Это второе.
Луны – источник магии. Они насыщают флюидами энергетические кристаллы и дают мажисьерам силу магнетизма. Так что же, Барро считал, я могу управлять лунной магией? Нелепица! И причём здесь источники, названные почему-то великими?
Из детства мне смутно помнилась сказка о ключе с двумя струями – мёртвой и живой. Принц-Сокол испил из источника жизни и получил силу для победы над Королём-Драконом. Что ещё? В каждой школе висит изречение Максимиллиана Амера: "Припадите к книге, как к источнику знаний". Нет, это явно пальцем в небо. Или вот ещё: "Клянусь священными водами, говорить правду и только правду". Откуда это – из какого-то древнего эпоса или из синематографической картины? Надо бы вспомнить.
Ещё стоило подумать о работе. За пять лет я пробовала себя в разных занятиях, но умение составлять мозаику из ракушек или некоторый опыт с фотографическим аппаратом едва ли добудут мне деньги. Разве что открыть фотокружок для девочек. Но кому в Тамоне это нужно?
Я помнила, как обращаться с кульманом – спасибо папе. Однако и чертёжница в крохотном городке вряд ли пригодится. А машинистка? Автоматоны-печатники на флюидах, модные в Шафлю, нескоро доберутся до провинции. Курсы машинописи я прошла осознанно, как раз на случай, если придётся самой зарабатывать на хлеб. За пишущую машинку не садилась давно. Но это дело практики. Надо бы расспросить матушку Аннели, каковы в Тамоне шансы для машинистки. Не сегодня – на днях…
Я так глубоко ушла в свои мысли, что не сразу заметила волнение на улицах, обычно сонных и малолюдных. Взрослые и дети, высыпав на прогретую солнцем мостовую, показывали куда-то руками, галдели возбуждённо и тревожно.
– Прямо тут, у нас, всё это время? Духи земли!..
– До смерти? Не может быть?..
– Поймали?..
– Ведут сюда?..
В беспорядочном гомоне почудилось имя сьера Бартоло, произнесённое с сочувствием, и я спросила у молодой кудрявой толстухи в цветастом платье:
– Вы не знаете, что случилось?
– Оборотня поймали! – охотно поделилась та, блеснув чёрными любопытными глазами. – Говорят, загрыз кого-то. Ужас просто!
Самые нетерпеливые тянулись вверх по улице, и я пошла вместе с ними, стараясь прятаться за спинами и держаться ближе к домам. Это не может быть случайными совпадением. В тихой маленькой Тамоне – оборотень! Или оборотни. Пойман один. А сколько их всего? Может быть, прямо сейчас, на этой улице… И сьер Бартоло. Весёлый, сдобный, сахарный и ванильный сьер Бартоло – убит? Если пришли к нему, значит, точно за мной. Он умер из-за меня. Как и профессор Барро.
Неизвестность сводила с ума. Я должна была увидеть всё своими глазами…
Негустая толпа впереди смешалась и, распавшись надвое, откатилась к стенам домов. Я привстала на цыпочки, выглядывая из-за плеча молодого человека в рубахе с закатанными рукавами: посередине улицы показалась процессия. Впереди шли двое в коричневых мундирах – горели на солнце ряды медных пуговиц и кокарды на форменных кепи. Жандармы Магистериума. За ними, рослыми, широкоплечими, с длинными чёрными палками в руках, виднелись ещё какие-то люди в форме и в штатском, сколько, не рассмотреть. А между этими людьми, шагающими ровно и стройно, корчилось что-то… кто-то…
– Сдохни, тварь! – крикнул вдруг молодой человек передо мной гулким страшным голосом, так громко, что уши заложило.
Толпа гудела, будто рассерженный пчелиный рой. Меня толкали, от мужчин в первом ряду разило табаком и потом, но я терпела.
А потом все чувства разом отказали: в окружении жандармов и полицейских неуклюже двигался, звеня кандалами и корчась, будто в припадке… Нет, не может быть! Или всё-таки… Гвидо?
Человек, похожий на Гвидо Леонзайо – или уже не человек? – на ходу вращал головой и дёргался в судорогах. Нос и губы его были разбиты, левый глаз заплыл, сквозь прорехи в изодранной одежде светило голое тело, белое, как опара. Железные кольца на его запястьях, лодыжках и шее соединялись толстыми цепями, их бряцанье долетало сквозь крики и гвалт.
Я не выдержала, на секунду отвела взгляд, но за эту секунду облик арестанта переменился. Гвидо раздался в груди, стал выше, массивнее, сквозь лохмотья полезла бурая шерсть, лицо превратилось в морду. Конвоир слева ткнул палкой в сгорбленную спину, зверь выгнулся дугой и взвыл, раскрыв длинную пасть. Кто-то с другой стороны улицы кинул в чудовище огрызком яблока.
Это послужило сигналом. Со всех сторон полетели яйца, помидоры, какие-то обломки, огрызки, ошмётки. Сверху, с балкончика под зелёной маркизой, в косматое плечо ударил камень. Зверь протяжно взревел… И стал человеком.
Толпа ревела. Мужчины сыпали бранью и угрозами. Почтенные матроны с сединой в кудрях призывали на Гвидо все кары земли и неба. Мальчишки бомбардировали арестанта всем, что попадалось под руку.
Конвоирам доставалось тоже, они ругались, теснили самых бойких и со злости охаживали Гвидо палками. А он всё силился превратиться в зверя. Начинал менять форму, покрываться шерстью и снова возвращался в человеческое обличье. Или наоборот – изо всех сил пытался остаться человеком, боролся со своей животной сутью?
Это же не просто палки – это стрекала, связанные с ошейником Гвидо магнетическими силами. Как на ферме Карассисов. А назначение ошейника – удерживать оборотня в полузверином состоянии…
Окровавленные губы арестанта двигались, и я угадала его слова: "Я человек! Слышите? Мыслящий человек!"