355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грег Бир » Божья кузница (сборник) » Текст книги (страница 4)
Божья кузница (сборник)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 21:44

Текст книги "Божья кузница (сборник)"


Автор книги: Грег Бир



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 60 страниц)

По внутренней связи он мог переговариваться с Реслоу, Минелли или со Стеллой Морган – черноволосой женщиной, разрешившей им воспользоваться телефоном магазина в Шошоне семь дней назад. В других палатах, по словам Минелли, находились четверо военных, которые приехали по звонку и увидели находку геологов. Все они оказались под долгосрочным наблюдением врачей. Вполне возможно, что придется провести в кутузке год или больше, в зависимости от… От чего – Эдвард и сам не знал. Следовало предвидеть, что таинственное существо принесет им массу неприятностей. Угроза болезни внеземного происхождения казалась тем более реальной, что некоторые результаты тщательных двухдневных медицинских исследований насторожили врачей. Теперь время протекало в утомительном бездействии. По всей видимости, никто не мог точно определить их статус и методы лечения. Никто не знал, о чем говорить с ними. Никто так и не ответил на вопрос, чрезвычайно волновавший Эдварда: что произошло с существом, обнаруженным в Долине Смерти?

Четыре дня назад, когда люди в белых герметичных костюмах провожали их в палаты, Стелла Морган повернулась к Эдварду и заговорщически спросила:

– Ты знаешь азбуку Морзе? Мы могли бы перестукиваться. Нам предстоит долго проторчать здесь.

– Не знаю, – ответил Эдвард.

– Ничего страшного, – успокоил его из-под маски один из сопровождающих. – У вас будет связь друг с другом.

– Я могу вызвать адвоката? – поинтересовалась Стелла.

Ответа не последовало. Плечи, защищенные непроницаемой тканью, поднялись и опустились.

– Мы – отверженные, – заключила она.

В девять часов принесли несколько вкусных легких блюд – завтрак. Эдвард съел все, следуя совету дежурного офицера, привлекательной, коротко подстриженной женщины в темно-синей форме.

– В пищу, наверняка, подмешано какое-нибудь лекарство, – предположил он. Он уже не раз задавал этот вопрос, становяс занудой и сам же страдал от этого.

– Пожалуйста, не превращайтесь в параноика, – ответила женщина.

– Скажите, вы действительно понимаете, что делаете? И знаете, что нас ожидает?

Она загадочно улыбнулась, оглянулась по сторонам, потом отрицательно покачала головой.

– Опасность никому из вас не угрожает.

– А что если у меня на руке вырастет гриб?

– Я видела такое однажды, – заметила дежурная. – Астронавт превращается в пузырь. Как назывался этот фильм?

– »Надувное нечто».

– По-моему, «Надуманное нечто».

– Вот-вот. То ли «надувное», то ли «надуманное». Черт побери, что вы предпримете, если мы и вправду заболеем?

– Будем лечить. Для этого вы и находитесь здесь, – убежденно заявила она.

Раздался сигнал вызова, и Эдвард нажал на маленькую красную кнопку под мигающей лампочкой на панели. Из восьми лампочек и восьми кнопок, расположенных там, действовали только три пары.

– Слушаю.

– Говорит Минелли. Ко всему прочему, здесь ужасно кормят. Тебе нет прощения: зачем ты только обратился к военным?

– Я думал, они знают, что делать.

– Знают ли?

– Похоже на то.

– Они не собираются, случайно, отослать нас на шаттле в космос?

– Сомневаюсь.

– Жаль, что я не знаток медицины, или биологии, или чего-нибудь в этом роде. Тогда я бы смог хотя бы догадаться, что у них на уме.

– Возможно, они изолировали весь Шошоне, – предположил Эдвард. – Возможно, перекрыли дороги в город и оцепили гору.

– Или обнесли забором Калифорнию, – отозвался Минелли. – Да им и этого мало – огородили все западное побережье. Возводят стену поперек равнины, чтобы не допустить вывоз фруктов и овощей.

При помощи селектора они могли разговаривать все вместе или беседовать вдвоем. Таким же образом они общались с наблюдателями и дежурными офицерами. Реслоу присоединился к разговору.

– Здесь находимся только мы да четыре военных разведчика. На свободе осталась продавщица, как ее там…

– Эстер, – напомнил Эдвард. – Еще парнишка со станции обслуживания.

– То есть, они задержали лишь тех, кто дотрагивался до этой штуковины или приближался к ней настолько, чтобы вдохнуть ее микробы.

Теперь в разговор вступила Стелла:

– Итак, что же нам делать?

Мужчины не ответили.

– Держу пари, моя мать в бешенстве.

Никому пока не разрешалось пользоваться внешним телефоном.

– Это вы, хозяйка магазина? – спросил Эдвард. – Я хотел поблагодарить вас…

– За то, что я позволила вам позвонить? Действительно, мило с моей стороны, не так ли? Моя семья владеет магазином, кафе, стоянкой грузовиков, распределительной станцией пропана, пивными автоматами. Огласки не избежать. Надеюсь, мама в порядке. Боже, надеюсь, она на свободе. Скорей всего, она уже связалась с нашим адвокатом. Я похожа на избалованного богатого ребенка, верно? «Вот придет моя мамочка, и вам попадет». – Она засмеялась.

– У кого-нибудь еще есть влиятельные знакомые или родные? – спросил Эдвард.

– Нашего возвращения ожидают только через две недели, – ответил Реслоу. – Никто из нас не женат… А ты, Стелла… замужем?

– Нет.

– Ну вот, – заключил Минелли, – ты единственная наша надежда, Стелла.

– Не будьте пессимистом, – прервал его наблюдатель, старший лейтенант лет двадцати пяти.

– Нас подслушивают? – закричал Эдвард, слишком возмущенный, чтобы сдержаться.

– Естественно, – согласился наблюдатель, – я слушаю. Все ваши действия записываются на магнитофон и видео.

– И вы что, проверили наши личные дела? – спросила Стелла.

– Уверен, что служба безопасности сделала это.

– Черт возьми! – взорвалась она. – Не рассчитывайте на меня, мальчики. Студенткой я числилась в радикалах.

Эдвард подавил злость и негодование и выдавил улыбку.

– В радикалах? Так же, как и я. А ты, Минелли?

– К черту! Нет. В первый раз я голосовал за Хемптона.

– Предатель! – прокомментировал Реслоу.

– О мертвых плохо не говорят, – напомнил Эдвард. – Он много сделал для науки. Например, поддерживал космические программы.

– И срезал расходы на внутреннее развитие, – добавила Морган. – Но Крокерман не лучше.

– Может, попытаться встретиться с президентом? – предложил Минелли. – По телевизору.

– Мы останемся здесь до конца жизни, – провозгласил Реслоу так торжественно, словно вручал премию Винсента. Слова геолога прозвучали и серьезно, и нарочито мелодраматично.

– Кто из нас самый старший? – поинтересовался Эдвард, сознательно заявляя права на лидерство, чтобы отвлечь друзей от размышлений о будущем. – Мне тридцать три года.

– А мне тридцать, – сказал Минелли.

– Двадцать девять, – объявил Реслоу.

– В таком случае, я старше всех, – заметила Стелла.

– А сколько тебе лет? – спросил Эдвард.

– Не твое дело.

– Они-то знают, – предположил Реслоу. – Спросим у них.

– Не сметь! – со смехом предупредила Морган.

Слава Богу, подумал Эдвард, мы в хорошем настроении, настолько хорошем, насколько это возможно. Нас не подвергают мучениям, если не считать нескольких уколов. Нет смысла стараться узнать друг о друге побольше. У нас хватит времени для этого.

– Эй, – взвизгнул Минелли, – кто-нибудь! Мое лицо… Мое лицо… На нем что-то растет.

Сердце Эдварда учащенно забилось. Никто не проронил ни слова.

– Слава Богу! – продолжил Минелли через несколько мгновений, очевидно добиваясь как можно большего эффекта. – Да это борода. Эй, подать сюда электробритву!

– Мистер Минелли, – едва выговорил наблюдатель, – не шутите так больше, пожалуйста.

– Мы забыли предупредить вас, – извинился Реслоу.

– Я выступаю здесь в роли записного дурака, – объяснил Минелли. – Это на случай, если вы собираетесь надолго задержать меня.

ААП/НБС Уорлднет, Вумера, Южная Австралия, 7 октября 1996 года (6 октября, США).

Несмотря на решение премьер-министра Стенли Миллера «предать гласности» факты, связанные с появлением в Южной Австралии космических пришельцев, ученые, работающие на месте происшествия, скрывают значительную часть информации. Известно следующее: объект, обнаруженный искателями опала в Большой пустыне Виктории, расположен меньше, чем в восьмидесяти милях от Айерз-Рок, то есть, непосредственно на границе штата Южная Австралия. Точнее – в двухстах десяти милях к югу от Алис-Спрингс. По внешнему виду объект напоминает три высочайшие гранитные образования района – Айерз-Рок и обе Олги, хотя он заметно меньше этих хорошо изученных скалистых гор. По указанию Министерства обороны местность вокруг новообразования обнесена тремя рядами колючей проволоки. В исследованиях участвуют представители Министерства науки и Австралийской Академии Наук. По сведениям, предложено содействие Австралийского научно-исследовательского космического центра в Вумере. Средства слежения, находящиеся в ведении НАСА на островах Эллис, также предоставлены в распоряжение австралийских ученых. Очевидно, что в решении проблемы участвуют ученые и военные специалисты других стран.

Темно-серый автобус «Мерседес» подвез Артура Гордона и Харри Файнмана от пассажирского реактивного самолета, принадлежащего военно-воздушным силам, к усиленно охраняемым воротам Центра космических исследований в Ванденберге. Глядя в окно, Артур заметил в миле от здания верхушку шаттла, выступающую над железобетонной оградой, спаренные буро-оранжевые топливные баки и белые ракетоносители, парящие над массивным стальным порталом.

– Я не думал, что у вас есть возможность хранить такие вещи, – начал Артур разговор с офицером, сидящим рядом – полковником Мортоном Холлом.

Холл был одних лет с Артуром, чуть ниже и плотнее его. С аккуратными тонкими усиками, в голубой форме, он выглядел подтянутым и элегантным. За внешней учтивостью угадывалась способность настоять на своем.

– Честно говоря, ее нет, – ответил Холл.

Харри, устроившийся впереди Артура, рядом с темноволосым лейтенантом Сенборном, оглянулся и внимательно посмотрел на спутников: бок о бок с каждым ученым непременно сидел военный.

– В таком случае, почему вся и все, связанное с этим делом, находится у вас?

– Потому что мы оказались поблизости и потому что мы всегда можем найти выход из положения. У нас работают системы изолированного хранения.

– И как же вы их используете в обычных ситуациях? – поинтересовался Харри. Его взгляд одновременно выражал издевку и раздражение.

– Я не вправе обсуждать это здесь, – парировал с улыбкой Холл.

– Я так и думал, – сказал Харри Артуру. – Да, правильно.

Он кивнул и снова повернулся к ним спиной.

– Что вы думали, мистер Файнман? – спросил Холл, натянуто улыбаясь.

– Мы перенесли испытания биологического оружия в космос, – жестко выговорил Харри. – Автоматические модули, управляемые с Земли… Стоит вернуть их – и потребуется хранение за семью печатями. Сукины дети. – Холл помрачнел, однако, к его чести, не перестал улыбаться. Он попался в свои собственные сети. – Понимаю, – протянул он.

– Мы наделены высокими полномочиями и действуем с санкции президента, – напомнил Артур. – Я сомневаюсь, что вы можете отказать нам в необходимой информации.

– Надеюсь, вы понимаете наше положение, мистер Гордон и мистер Файнман, – ответил Холл. – Вся эта история свалилась на нас неделю назад. Мы не успели пересмотреть процедуру проведения секретных мероприятий и не определили, кто может быть ознакомлен с происшедшим и в каких границах.

– Думаю, вам надлежит заняться решением этих вопросов в первую очередь.

– Мы до сих пор не знаем, с чем, собственно, имеем дело, – признался Холл. – Надеемся на вашу помощь.

Артур слегка улыбнулся.

– Ага, вот и на нашей улице праздник, – сказал он. – Туше, полковник!

– Я предпочел бы, чтобы все вообще произошло на вашей улице, – в сердцах бросил Холл. – Для нас наступило кошмарное время. Мы задержали четырех гражданских и четырех военных. И у нас нет ни ордеров на арест, ни каких-либо других официальных бумаг. Вы понимаете, о чем речь? Мы рискуем подорвать основы национальной безопасности.

– А как насчет инопланетного существа? – спросил Харри, снова поворачиваясь на сто восемьдесят градусов.

– Он… оно – наша основная головная боль. Вам лучше сначала встретиться с ним, а уж потом – с людьми, обнаружившими его.

– Оно… – задумчиво протянул Артур. – Надо бы найти более подходящее имя. И поскорее, пока «оно» пребывает в безвестности.

– Мы называем его «Гость», с заглавной «Г». Не стоит лишний раз напоминать, что мы хотели бы избежать огласки.

– Не похоже, что это удастся после сообщений из Австралии, – заметил Харри.

Холл кивнул и посмотрел на ученых.

– Нам не известно, нашли ли они то же самое, что и мы.

– По крайней мере, русские, наверняка, в курсе нашей находки, – предположил Харри.

– Не будь циничным, – остановил его Артур.

– Прошу прощения. – Харри по-мальчишески улыбнулся соседу, лейтенанту Сенборну, и Артуру. – Разве я ошибаюсь?

– Надеюсь, что да, сэр, – сказал Сенборн.

В полутора милях от взлетной полосы, предназначенной для запуска шаттла, располагалась площадка с железобетонным покрытием, на ней – железобетонное же здание без окон, раскинувшееся на два акра. Наклонные стены строения тремя этажами поднимались над окружающей местностью, закованной в асфальт и железобетон.

– Похоже на бункер, – заметил Харри, когда автобус подъехал к пандусу, ведущему на подземный этаж. – На случай ядерной атаки?

– В действительности, мы не очень заботимся о защите комплекса, – ответил лейтенант Сенборн. – Ведь пусковые площадки и взлетные полосы не защитишь от атомного взрыва.

– Перед нами экспериментальная лаборатория-хранилище. Сокращенно ЭЛХ, – объяснил полковник Холл. – Здесь содержатся изучаемый экземпляр и люди, его обнаружившие.

Автобус въехал в просторный подземный гараж и остановился у платформы, оснащенной резиновым амортизатором. Передняя дверь автобуса отворилась, издав тихий шипящий звук. Артур и Харри последовали за провожатыми вдоль платформы к длинному светло-зеленому коридору с голубыми непрозрачными дверьми. Вдоль него возле каждой двери виднелась табличка в стальной рамке с загадочными словосочетаниями и цифрами. Кое-где гудели кондиционеры. Судя по запаху, здесь пользовались новой электронной аппаратурой и антисептиками.

Коридор заканчивался приемной. Две продолговатые коричневые кушетки, покрытые виниловой клеенкой, и несколько пластиковых стульев стояли вокруг стола, заваленного журналами. Пестрели красочными обложками научно-популярные издания, «Тайм», «Ньюсуик» и один номер «Нэшнл Джиогрефик». На столе перед молодым, встревоженным на вид майором стояли компьютер и ящичек с пропусками. Майор проверил документы всех четырех посетителей и набрал код широкой двойной двери, находящейся у него за спиной. Дверь открылась со звуком, похожим на свист сдувающегося воздушного шара.

– Главное хранилище, – объяснил Холл.

– Где «оно»? – спросил Харри.

– Примерно в сорока футах отсюда.

– А люди?

– Там же, только напротив.

Они вошли в полукруглую комнату, также заставленную пластиковыми стульями. На закругленной стене виднелись окна с опущенными жалюзи, под одним из них – мойка. Харри подошел к лабораторному столику и провел по нему пальцем, словно учитель, желающий убедиться, что там нет пыли. Губы Артура скривились в усмешке. Харри улыбнулся в ответ и вопросительно поднял брови.

– Итак?

– Гость – за средней дверью, – сказал Холл. Он подошел к микрофону внутренней связи, встроенному слева от среднего окошка. – Представители президента уже здесь. Полковник Пхань готов?

– Да, – послышался тонкий, почти женский, голос.

– Тогда начнем.

Жалюзи задребезжали и поднялись. Перед глазами собравшихся предстали окна, занавешенные черной тканью.

– Не думайте, что мы используем зеркальные стекла или что-нибудь в этом роде, – поспешил оправдаться Холл. – Мы не намерены прятаться от Гостя.

– Интересно, – заметил Харри.

– Гость попросил создать для него определенные условия, и мы постарались пойти ему навстречу, – сказал лейтенант Сенборн. – Лучше всего он чувствует себя в полумраке при температуре пятнадцать градусов по Цельсию. Очевидно, ему подходит сухая атмосфера, сходная по составу с воздухом. Мы считаем, что он покинул место своего постоянного пребывания в шесть часов утра двадцать девятого сентября, чтобы исследовать… На самом деле, мы не знаем, что заставило его выйти наружу. Так или иначе, но Гость испытал воздействие дневного света и, судя по всему, смертельно страдал от ослепительного солнечного блеска и зноя, пока его не обнаружили в девять тридцать.

– Непонятно, – бросил Харри. – Как покинуть… свое убежище, не приняв мер предосторожности? Почему бы не позаботиться обо всем заранее и тщательно спланировать выход наружу?

– Это нам неизвестно, – сказал полковник Холл. – Мы не задавали Гостю вопросов, чтобы чрезмерно не переутомить его. Мы только обеспечиваем его всем, что он просит.

– Он говорит по-английски? – спросил Артур.

– Да, и причем вполне сносно.

Артур недоверчиво покачал головой.

– А вы не обращались к Дункану Льюнану?

– Мы вызывали только тех, кого требовалось немедленно поставить в известность. Кто такой Дункан Льюнан?

– Астроном из Шотландии, – объяснил Артур. – Двадцать три года назад он взбаламутил научный мир, заявив, что у него есть сведения об инопланетном автоматическом корабле, вращающемся вокруг Земли. По предположению астрономов, корабль прилетел с Эпсилона Бутис. В качестве доказательства Льюнан приводил описания аномальных возвратных радиосигналов, отраженных, скорее всего, от какого-то предмета в космосе. Подобно многим великим первопроходцам, он разочаровался в своем открытии и отрекся от него.

– Нет, сэр, – сказал Холл, вновь загадочно улыбаясь. – Мы не беседовали с мистером Льюнаном.

– Жаль. Я могу назвать имена сотен ученых, которым следовало бы присутствовать здесь.

– Возможно, когда-нибудь к нам присоединятся другие специалисты, – согласился Холл. – Только не сейчас.

– Не спорю. И что же дальше? – Артур показал на темное окно.

– С помощью полковника Пханя мы сможем через несколько минут посмотреть на пришельца из космоса.

– Кто это – полковник Пхань?

– Специалист по космической медицине из Колорадо-Спрингс, – объяснил полковник. – За короткое время, отпущенное нам, мы не могли найти более квалифицированного ученого, хотя сомневаюсь, что сделали бы лучший выбор даже после года поисков.

– Но вы не спросили нас, – заметил Харри.

Артур тихонько толкнул его локтем. Свет погас.

– Надеюсь, они записывают на видеопленку все, что имеет отношение к Гостю, – многозначительно прошептал Харри Артуру, пока они придвигали стулья к окну.

– Цифровой самописец и три высокочувствительные камеры работают круглосуточно, – проинформировал лейтенант Сенборн.

– Правильно, – одобрил Харри.

Харри заметно нервничал. Артур же ощущал некоторую отстраненность от происходящего и, вместе с тем, сильное волнение. До него с трудом доходило, что на вопрос, веками занимавший человечество, наконец-то получен утвердительный ответ и что им предстоит стать свидетелями конца старой, полной неразгаданных тайн эпохи.

Черные занавески раздвинулись. За стеклом, вставленным в раму из нержавеющей стали, ученые увидели тускло освещенную, почти пустую квадратную комнату с бледно-зелеными стенами. В центре комнаты стоял небольшой стол, с которого свисали одеяла. В дальнем углу – пластмассовая емкость с чистой водой. Справа от окна в углу стоял открытый прозрачный сосуд цилиндрической формы высотой в метр. Все это первым делом бросилось Артуру в глаза, и только затем он обратил внимание на то, что скрывалось под одеялами.

Гость пошевелился и медленно сел, подняв при этом переднюю конечность. Эта конечность, очевидно служила рукой: она заканчивалась тремя пальцами, каждый из которых разделялся в области среднего сустава на два отростка. Одеяла слетели с клинообразной головы Гостя. Длинный «клюв» повернулся в сторону людей, а золотисто-коричневые глаза то появлялись, то исчезали на «лице». Артур, ощущая сухость во рту, постарался оглядеть существо снизу доверху. Но в первый момент именно глаза интересовали его больше всего: то ли они скрываются под веками, то ли, в самом деле, выплывают на поверхность бледной серо-зеленой плоти.

– Мы можем говорить с ним? – спросил Харри, обернувшись к Холлу.

– С комнатой налажена двусторонняя связь.

Харри занял место рядом с окном.

– Привет. Вы нас слышите?

– Да, – сказал Гость.

Он говорил тихо, с присвистом, но довольно отчетливо. Пришелец спустился на пол и неуверенно встал у столика.

Суставы его ног – если их можно так назвать – были вывернуты, но не так, как на задних лапах собаки или лошади: у тех «колено» является аналогом человеческого запястья. Нижняя часть конечностей Гостя разделялась на три утолщения, каждое из которых к концу переходило в два плоских пальца. Сочленения – странной, необычной формы. Своим полутораметровым ростом Гость был явно обязан длинным ногам, так как высота самого туловища, покрытого чем-то напоминающим кожу носорога, не превышала полуметра. «Макушка» вытянутой головы, выдвинутой вперед и держащейся на толстой короткой шее, опускалась на несколько сантиметров ниже того места, где начинались ноги. С каждой стороны туловища – по руке. Пришелец стоял, сложив верхние конечности так, как богомол складывает на груди лапки.

Харри нахмурился и покачал головой, на мгновение лишившись дара речи. Он отрицательно помахал рукой перед сомкнутыми губами, посмотрел на Артура и кашлянул.

– Мы не знаем, с чего начать разговор, – наконец нашелся Артур. – Мы очень давно ждем гостей из космоса.

– Да. – Пришелец склонил и поднял голову. Его ярко блестящие влажные глаза цвета хереса широко раскрылись. – Мне бы хотелось обратиться к вам с более приятными словами по случаю встречи.

– А что… гм, что именно вы хотите сказать? – спросил Харри.

– Вы родственники? – в свою очередь спросил Гость.

– Родственники?

– Я неправильно выразился?

– Мы не члены одной семьи – не единоутробные братья, не отец и сын и… словом, не в родстве.

– Вы связаны социальными узами?

– Этот человек – мой начальник, – сказал Харри, указывая на Артура. – Он стоит выше меня по службе. Кроме того, мы друзья.

– Может, вы те же самые индивидуумы, что стоят у вас за спиной, но только в ином обличии?

– Нет.

– Значит, вы не способны изменять свою наружность?

– Нет.

– В таком случае… – Гость издал отчетливый свистящий звук, а на спине его между лопатками проступил гребень. Возле его глаз Артур не заметил ни рта, ни носа и предположил, что, обращенные к груди, они находятся на голове возле шеи – в части, соответствующей (если вообще возможно говорить о соответствиях) длинному «подбородку». – Я сообщу вам плохую новость. Вы занимаете высокое положение в вашей группе, в вашем обществе?

– Не самое… но да, безусловно, достаточно высокое, – сказал Харри.

– Весть, с которой я прибыл, опечалит вас. Она означает, что вам грозит беда. Я впервые заговорил об этом.

Снова раздался свистящий звук. Голова поднялась, и Артур обратил внимание на щели в ее нижней части.

– Если у вас есть возможность оставить планету – не медлите. Вашу Солнечную систему поразила болезнь. У вас не так-то много времени.

Харри придвинул стул поближе к окну. Гость, ковыляя боком, приблизился к толстому стеклу. Потом пришелец уселся на пол так, чтобы в окне виднелись его руки и голова. Три глаза, не отрываясь, смотрели на Харри, словно Гость стремился к откровенным доверительным отношениям или хотел выразить сочувствие…

– Наш мир обречен? – спросил Харри, многозначительно и, вместе с тем, естественно выделив последнее слово. Вопрос прозвучал без какой-либо мелодраматичности.

– Если я достаточно осведомлен о ваших технических возможностях, то – да. Вот в чем заключается моя плохая новость.

– Нерадостное известие, – сказал Файнман. – Чем вызвана болезнь? Вы состоите в армии завоевателей?

– Завоевателей?.. Не уверен. Армия?

– Организованная группа солдат, воинов, разрушителей или оккупантов. Захватчики.

На минуту Гость застыл в молчании. Его можно было принять за статую, если бы не почти незаметное подрагивание гребня.

– Я – паразит. Случайный пассажир.

– Поясните, пожалуйста.

– Я – вошь. Не солдат и не строитель. Мой мир мертв. Его сожрали. Я прибыл сюда во чреве машины, пораженной машиной, пожирающей миры.

– Вы прилетели на космическом корабле?

– Не на своем. Не на нашем.

Гость сделал на последнем слове выразительное ударение.

– На чьем же тогда?

– Его предшественники созданы народом, обитающим далеко. Корабль самоуправляется. Он ест и воспроизводит.

От охватившего его чувства смятения, страха и необъяснимого гнева Артура пронизала дрожь.

– Я не понимаю, – сказал он, опережая новый вопрос Харри.

– Корабль – движущееся средство, которое разрушает звезды и, тем самым обеспечивает строителям беспрепятственный доступ в опустошенные миры. Он собирает информацию, обрабатывает ее, а потом пожирает звезду или планету и воспроизводит потомство. Это понятно?

– Да, но как вы очутились здесь?

– Ш-ш-ш… – произнес Харри, предостерегающе подняв руку. – Он только что объяснил. ОН путешествует зайцем. Это вошь.

– Это не вы поместили гору, корабль – или что бы то ни было – в пустыне? Так этот, гм, транспорт – не ваш? – спросил полковник Холл.

Очевидно, все сказанное Гостем явилось для военных такой же неожиданностью, как и для ученых. Молодой лейтенант Сенборн выглядел потрясенным.

– Не наш, – признал Гость. – Кораблю не нужно защищаться от нас. Мы не можем нанести ему вред. Мы жертвуем собой. – Он снова просвистел. – Мы выжили только для того, чтобы предупреждать других о скорой катастрофе, подобной той, что пережил наш мир.

– А где же пилоты, солдаты? – спросил Харри.

– Жизнь машины не похожа на вашу, – ответил Гость.

– Это робот? Автомат?

– Машина.

Харри отодвинулся назад вместе со стулом и потер лицо обеими руками. Гость, казалось, внимательно наблюдал за ним, но не переменил позу.

– Для машин такого рода есть несколько названий, – сказал Артур, обращаясь к полковнику Холлу. – Например, устройство фон Неймана – самовоспроизводящееся, не требующее управления извне. Фрэнк Дринкуотер полагает, что отсутствие таких машин доказывает: во Вселенной нет разумной жизни, кроме нашей.

– Он льет воду на мельницу дьявола, – отрезал Харри, не прекращая тереть переносицу. – Разве истинный ученый станет утверждать, что человеческий интеллект уникален?

Полковник Холл с болезненным выражением посмотрел на Гостя.

– Он говорит, что мы должны готовиться к войне?

– Он говорит… – сердито начал Харри, но тут же совладал с собой. – Он говорит, что у нас не больше шансов уцелеть, чем у глыбы льда в адском пламени. Арт, ты читал больше научно-фантастических историй, чем я. Как звали того парня, который…

– Сейберхейген. Фред Сейберхейген. Он называл их «Неистовыми».

– Вы больше не обращаетесь ко мне, – заметил Гость. – Вы поняли суть моей информации?

– Думаю, да, – задумчиво проговорил Артур.

Они так и не задали вопросов, которые первым делом приходили на ум. Вероятно, они боялись услышать ответы. Он оценил, что Гость не продолжает беседу.

– Сколько времени нам осталось?

– Не знаю. Скорее всего, меньше одной орбиты.

Харри содрогнулся. У полковника Холла перехватило дыхание.

– Как давно ваш… приземлился корабль? – продолжал Артур.

Гость издал тихий свистящий звук и отвернулся.

– Не знаю. Не имею понятия.

Артур, не раздумывая, задал следующий вопрос:

– Не останавливался ли корабль на одной из планет нашей солнечной системы? Это он разрушил спутник?

– Не знаю.

В комнате появился низкорослый, крепко сбитый, широкоскулый азиат – коротко подстриженный, с оспинами на лице. Артур сложил руки на коленях и уставился на него.

– Прошу прощения, джентльмены, – сказал вошедший.

Сенборн прочистил горло.

– Это полковник Туан Ан Пхань.

Пхань приветствовал ученых сдержанным кивком головы.

– Мне только что сообщили, что в Австралии опубликованы новые снимки с видеозаписей. Полагаю, это должно нас заинтересовать. Тамошние гости существенно отличаются от нашего.

«Инфонет Политикал Ньюс Форум», 6 октября 1996 года. Комментирует Фрэнк Топ:

«Как показывают результаты опроса общественного мнения, проведенного „Уорли Ньюс“, рейтинг президента Крокермена постоянно колеблется от 60 до 65 процентов. Такое положение созраняется с июня и, по всей видимости, продлится до дня выборов. Политические гадалки в Вашингтоне сомневаются, что на пути президента к победе возникнут препятствия. Помехой, конечно, не станут ни стобиллионный дисбаланс в торговле между странами Тихоокеанского бассейна и дядюшкой Сэмом… ни загадочное происшествие в Автралии. Что касается меня, то я даже не ношу значков с портретом президента. Насожидаютскучныевыборы».

Quarens me, sedisti lassus

В помятой одежде, с блуждающим взором Хикс сидел в своем номере на стуле с прямой спинкой и просматривал файлы с собственноручной пометкой «УРА». В них содержались выжимки из информации, собранной в научных бюллетенях, которые он получил при помощи электронной почты. Вся операция обошлась в триста долларов, но это не волновало его. Он по-прежнему был возбужден.

Австралийская находка не оказалась журналистской уткой. На самом деле, в Большой пустыне Виктории был обнаружен массивный предмет, напоминающий огромную глыбу красного гранита. Австралийское правительство хранило этот факт в секрете до тех пор, пока не произошла утечка информации из административных, военных и научных учреждений. В любой момент пресса грозила выйти из-под контроля. Эти события и, более того, связанные с ними пересуды и слухи снова и снова повторялись в сообщениях, собранных Хиксом через информационные сети. Ничего другого и нельзя ожидать, если правительство скрывает детали происшедшего.

Хикс как почетный член радиоклуба «21 см» мог свободно пользоваться бюллетенем «Регулюс», как правило, известным только астрономам. Просматривая обзорные и подробные сообщения, Хикс наткнулся на один абзац, озаглавленный «По слухам»: «Вот это радиолюбитель-фанатик! Неважно, как его зовут. Этот парень перехватил обрывки сигналов, посланных для „BBCI“ (должно быть, речь идет о президентском самолете, решил Хикс). В них говорилось о нашем собственном фантоме в Фернис-Крик. Глава государства направляется на запад, в Ванденберг. Неужели?..»

Вдумавшись в смысл прочитанного, Хикс нахмурился. Он поддерживал знакомство с несколькими пилотами, служащими в Ванденберге. Имеет ли он право позвонить им и выяснить, не случилось ли что-нибудь на базе? Имеет ли он право упомянуть о «нашем собственном фантоме»?

Стук в дверь прервал его размышления. Он встал, но дверь распахнулась сама – вошла женщина с лицом азиатского типа, в зеленой блузке и широких брюках. Судя по ее позе, она открывала дверь спиной.

– Уборка, – объявила она, увидев Хикса. – Вы не против?

Хикс рассеянно оглядел комнату, утешая себя тем, что успел надеть халат. Обыкновенно он работал нагишом, выставив вперед голый живот и теребя седые волосы на груди – привычка старого холостяка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю