412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Тертлдав » Возвращение скипетра (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Возвращение скипетра (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 18:01

Текст книги "Возвращение скипетра (ЛП)"


Автор книги: Гарри Тертлдав



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 33 страниц)

«Лимоза тоже любит цветы». Орталис мог бы объявить, что его жене нравилась поэзия Фервингов – для него это была очевидная ее эксцентричность. «У некоторых из них действительно красивые цвета», – согласился он, как будто сам выучил несколько слов на тервингском, чтобы подшутить над ней.

«Да, это так». Ланиусу понравились маки, розы и колокольчики. Он посмотрел на Орталиса, задаваясь вопросом, как он часто делал, что происходит в голове его шурина. Иногда он думал, что ему лучше ничего не знать. Но, если Орталис усердно старался вести себя цивилизованно, меньшее, что он мог сделать сам, это продолжать соответствовать сыну Граса. И поэтому он спросил еще раз: «Как ты сегодня?»

«Я... не так уж плох». Орталис поколебался, затем продолжил: «Ансер хотел мне кое-что сказать».

«Так ли это?» Ланиус усердно старался сохранять нейтральный тон. Он не хотел, чтобы Орталис знал, что это была его идея.

Его шурин кивнул. «Он так и сделал. Он сказал, что знает, почему мы с ним поссорились. Он сказал, что весь дворец знает об этом. Мне это не очень нравится».

«Сейчас мы мало что можем с этим поделать», – сказал Ланиус. Дворцовых сплетен было бы намного меньше, если бы вкусы Орталиса не тянулись к хлысту. Если бы я сказал ему об этом, вряд ли это изменило бы их вкусы, что еще хуже.

«Полагаю, что нет». Орталис не казался убежденным. Он никогда не верил, что в чем-то может быть его вина, даже в малом. Единственное исключение из этого правила, которое когда-либо видел Ланиус, произошло, когда его шурин отправился на охоту. Если Орталис промахивался, он смеялся и шутил по этому поводу, как это сделал бы мельник или кожевенник. Но он отличался во многих отношениях, когда отправлялся на охоту.

«Что ж ... как бы то ни было, я рад, что ты больше не злишься», – сказал Ланиус.

Уголки рта Орталиса опустились. Совершенно очевидно, что он все еще был зол. Ланиус на самом деле не думал, что это не так. Но законный сын Граса кивнул мгновением позже. «Не стоит поднимать большой шум», – сказал он. В его устах это было верхом милосердия.

Ланиус кивнул, признавая это. «Я тоже так не думаю», – сказал он и протянул руку.

Орталис сжал его. Он сжал достаточно сильно, чтобы Ланиус понял, что мог бы причинить ему боль, если бы сжал сильнее. Это был Орталис до глубины души. Затем он склонил голову набок и изучающе посмотрел на Ланиуса. «Что вы и дрессировщик зверей делаете с этим глупым животным?»

«Видя, как многому он может научиться», – легко ответил Ланиус. Что бы еще он ни имел в виду, это было его делом, а не Орталиса.

«Похоже, ты тратишь много серебра, пока занимаешься этим», – заметил его шурин.

Ланиус только пожал плечами. «Это хобби. Они есть у каждого». В отличие от Орталиса, у него не было необходимости причинять боль. Упоминать об этом сразу после того, как они помирились, казалось плохой идеей, поэтому он этого не сделал. Вместо этого он продолжил: «Я не бросаю деньги на кучу распутных женщин. Это делает твою сестру счастливой».

Орталис только пожал плечами. «Я не теряю сна из-за того, что думает моя сестра. У меня никогда не было сна и, думаю, никогда не будет». По словам Сосии, они с Орталисом не ладили, даже когда были детьми. Теперь, конечно, у Орталиса появилась новая причина обижаться на нее – ее сын мог встать на пути своего отпрыска, когда дело дойдет до наследования. Я надеюсь, что у Лимозы будет еще одна девочка. Ланиус этого не говорил, независимо от того, насколько сильно он это чувствовал.

Орталис положил руку ему на плечо. Принц снова сжал его немного сильнее, чем мог бы. «Развлекайся своим хобби», – сказал он и пошел своей дорогой.

Ланиус ожидал, что он будет больше вынюхивать о монкате. Король продолжал бы говорить как можно меньше, если бы Орталис сказал. Он мог бы поговорить с Грасом и Птероклсом о том, что он задумал. Если бы это когда-нибудь стало абсолютно необходимым, он мог бы поговорить с Коллурио.

«С моим шурином, моим очаровательным шурином?» Пробормотал Ланиус. Без малейшего колебания он покачал головой.

Когда-то давным-давно Трабзун был аворнийским городом Трапезус. За своей серой каменной стеной он все еще был своего рода городом, но это уже был не аворнийский город. Высокие, тонкие башни, вырастающие в большом количестве, никогда бы не пришли в голову строителю из королевства, которым правил Грас.

«Они похожи на спаржу», – заметил Грас.

«Если вы так говорите, ваше величество», – ответил Гирундо. «Лично я думаю, что они выглядят как-то по-другому».

«Что-то еще? О». Грас скорчил гримасу, которая почти соответствовала ухмылке Гирундо. «Может быть, твоя такая же худая. Я надеюсь, что моя нет».

«То, что вы делаете с ним, так же важно, как и то, что у вас есть», – высокопарно заявил генерал.

Грас указал на Трабзун. "Ну? Что мы собираемся с ним делать? Это место может выдержать настоящую осаду, и мы не можем продолжать, не ослабив ее. Гарнизон может совершить вылазку и натворить ужасных вещей у нас в тылу ".

Гирундо тоже мог подняться до этого уровня, но он этого не сделал. Он сказал: «Если вы ожидали пройти весь путь до Йозгата за один сезон предвыборной кампании, вы, вероятно, ожидали слишком многого».

«Я бы солгал, если бы сказал, что у меня не было своих надежд», – признался Грас.

«В надеждах нет ничего плохого, пока ты не позволяешь им сбежать с тобой», – сказал Гирундо.

Позволил ли я им сбежать со мной, когда я вообще пришел к югу от Стуры? Грас задумался. Он покачал головой. Он отказывался верить в это. И если он надеялся добраться до Йозгата (а он надеялся)… Он знал, что ему, вероятно, понадобится удача. До сих пор так и было.

«Может быть, они сдадутся», – сказал он, зная, что ему должно очень повезти, чтобы увидеть, как это произойдет.

«Это как с хорошенькими девушками – никогда не помешает попросить, но они не говорят „да“ так часто, как тебе хотелось бы», – ответил Гирундо.

«Нам тоже будет не так весело, когда они выступят здесь – если они выступят». Несмотря на эти слова, Грас отправил вестника к стенам Трабзуна. Мужчина выкрикнул требование, чтобы город открыл свои ворота аворнийской армии. Он использовал как свой собственный язык, так и гортанный язык ментеше.

Солдаты на стене выкрикивали оскорбления в его адрес. Чтобы у остальной армии не осталось сомнений в том, что это были оскорбления, они вылили ночные горшки в ров перед стеной. Некоторые из них запустили горшками в герольда. Ни один не попал в цель, но он быстро поскакал обратно к аворнийским позициям.

«Они не сдадутся, ваше величество», – доложил он.

«О, да, они вернутся», – сказал Грас. «Они просто еще не знают этого».

За предыдущие несколько лет он осадил несколько городов Черногория. Все они были сильнее, чем казался Трабзун. Море не покрывало большую часть периметра этого места. Он послал своих всадников сомкнуть линию вокруг него. Все это время он надеялся, что Ментеше внутри совершит вылазку. Он бы предпочел встретиться с ними на открытом месте, чем в выгодном положении, которое давали им стены.

Однако они держались крепко. Возможно, они надеялись на спасателей, или, может быть, они думали, что смогут пережить осаждающих. Возможно, они тоже были правы. Эта неаппетитная мысль заставила Граса нахмуриться, но он все равно продолжал осаду. Ментеше наверняка оказался бы прав, если бы он не попытался.

Он не собирался штурмовать стены. Это было бы быстро и решительно, если бы сработало – и у него было примерно столько же шансов сработать, сколько у него было, когда он бросал двойные шестерки один за другим в кости. Ты мог это сделать. Он это сделал. Но ты был дураком, если рассчитывал на это, потому что это было маловероятно.

Его люди методично рыли траншею вокруг Трабзуна. Они насыпали выкопанную землю внутрь траншеи, чтобы она служила бруствером для защиты от того, что могли бы сделать Ментеше в городе. Затем они вырыли еще одну траншею, на этот раз за пределами своего лагеря. Бруствер на внешней траншее был обращен наружу. Любой сменяющей силе пришлось бы с боем прокладывать себе путь через полевые укрепления, чтобы добраться до аворнийцев.

Хотя Грас и не пытался штурмовать «Трабзун», он не горел желанием ждать, пока защитники достаточно проголодаются, чтобы сдаться. Вызвав Птероклса, он сказал: «Когда я осаждал замок мятежника, ведьма, которая служила мне главным волшебником до тебя, сумела перекрыть подачу воды в замок, и моему врагу пришлось сдаться. Можете ли вы сделать то же самое здесь?»

Ведьма, которая служила мне главным волшебником. Он вздохнул. Он любил Алку некоторое время. Однако он любил ее недостаточно сильно, чтобы оставить Эстрильду. Он снова вздохнул. Ничто не казалось печальнее, чем воспоминание о любви, которая разбилась вдребезги.

Птероклс знал об Алке. Он также знал, что лучше ничего не говорить о ней или о том, что Грас не упомянул ее имени. Все, что он сказал, было: «Я не знаю, ваше величество. Я могу попытаться выяснить, если хотите».

«Да, пожалуйста, если это не слишком сложно». Грас не добавил, И лучше бы этого не было. Он и Птероклс работали вместе достаточно долго, чтобы позволить волшебнику понять это без слов.

«Я сразу приступлю к этому», – сказал Птероклс. «Кажется, это довольно простое применение закона подобия. Есть ли у нас стрела, выпущенная со стен Трабзуна? Камень из катапульты был бы еще лучше.»

«Если вам нужны стрелы, поговорите с хирургами», – сказал Грас. «Что касается камней, ну, я не думаю, что их катапульты много сделали, но, возможно, мы могли бы спровоцировать их, если это то, чего ты действительно хочешь».

«Если ты будешь так добр», – сказал Птероклс. Они с Грасом работали достаточно долго, чтобы король понял, что это означало: «Ты бы лучше проклинал», если ожидаешь, что я сотворю нужную тебе магию.

Грас сосредоточил пару дюжин человек на расстоянии полета стрелы от стен Трабзуна, но в пределах досягаемости камнемета. Они задержались на открытом месте, ничего особенного не делая, но, казалось, были очарованы чем-то на земле. Он задавался вопросом, как долго им придется ждать, пока Ментеше заметят их.

Это было недолго. Кочевники были настороже ко всему, что делали аворнанцы. Камень размером с человеческую голову со свистом рассек воздух. Но аворнские солдаты тоже были настороже. Они разбежались. Камень с глухим стуком попал в цель, не причинив вреда. Один из них подобрал его и унес. Они старались больше не предлагать Ментеше такую соблазнительную мишень.

Птероклс ненадолго позаимствовал молот у кузнеца и отбил щепки от каменного шара, выпущенного катапультой. Он смешал их с землей, которую использовал для формирования стен, зданий и круглых башен, похожих на миниатюрную версию Трабзуна. Поймав взгляд Граса, он кивнул. «Да, ваше величество, это модель города», – сказал он. «Теперь это модель города, которая включает в себя кое-что из реального города. Это сделает магию более точной».

«Хорошо», – сказал Грас и подождал, что Птероклс сделает дальше.

Волшебник держал раздвоенную палку над своей моделью, как будто он был обычным лозоходцем, пытающимся найти воду для фермера, который хотел выкопать колодец. Но обычный лозоходец позволил бы своей палке подниматься и опускаться так, как она должна была. Птероклс этого не сделал. Работая с ним, он произнес заклинание – набор заклинаний, как понял Грас, на мотив песни, которую дети пели на улицах города Аворниса.

«Поехали», – пробормотал Птероклс, когда кончик палочки опустился, а затем опустился снова, и снова, и снова, указывая то на одну часть модели Трабзуна, то на другую.

«Что это значит?» Спросил Грас.

Закончив пение, Птероклс ответил: "Мне очень жаль, ваше величество, но, боюсь, это означает, что в городе внутри очень много колодцев, цистерн и тому подобного. Мы не смогли бы закрыть их все сразу ".

"О". Грас боялся, что он скажет что-то подобное. Он много раз наблюдал за работой обычных лозоходцев. Когда их палочки опускались, это означало, что они почувствовали запах воды. То же самое, очевидно, справедливо и здесь, даже если Птероклсу, лучшему волшебнику, чем любой обычный лозоходец, не нужно было проходить всю территорию, которую он проверял.

«Я сожалею», – повторил Птероклс.

«Я верю тебе. Я тоже», – сказал Грас. Иногда – в большинстве случаев, как часто казалось – сожаления не помогали. Это было похоже на один из таких случаев.

«Что нам теперь делать?» – спросил волшебник.

«Что бы мы сделали, если бы Ментеше не попытался сбить моих людей с ног шаром из катапульты», – ответил Грас. «Мы пытаемся отобрать у них „Трабзун“, не осушая эти колодцы».

«Хорошо». Птероклс бросил на модель города укоризненный взгляд, как будто ожидал от нее большего, чем она хотела ему дать. Но затем он просиял. «Я пока не буду разбирать это вдребезги. Может быть, мы найдем другой способ его использовать».

«Может быть». Гас изо всех сил старался оставаться вежливым; не вина Птероклса, что Трабзун так хорошо снабжался водой. Он кивнул волшебнику. «Никогда нельзя сказать наверняка».

Когда повар выбежал из кухни с криком: «Ваше величество! О, ваше Величество!», можно было поспорить, что Паунсер совершил там что-то особенно дерзкое. Если повар не был расстроен из-за обезьяны, то пара разделывателей мяса, вероятно, набросились друг на друга с ножами. Учитывая подобный выбор, Ланиус надеялся, что во всем виноват Паунсер.

Повар завернул за угол и устремился на него, как черногорский пиратский корабль с сильным попутным ветром. «Я здесь», – мягко сказал Ланиус.

«Ваше величество! Ваше Величество!» Повар продолжал кричать, теперь в лицо Ланиусу.

«Я здесь», – повторил король, на этот раз не так мягко. «Чего ты хочешь?»

«Это... это... это твое ужасное создание!» Повар не стал тише.

«Что насчет моего ужасного создания?» Ланиус испытал определенное облегчение от того, что неприятности действительно касались Паунсера. По крайней мере, он не зайдет на кухню и не найдет кого-то мертвым на полу. Ему не стало легче от того, что повар продолжал кричать во всю глотку. «Расскажи мне, что натворил обезьяна. Постарайся рассказать мне так, чтобы у меня не отлетела макушка».

"Ну, ваше величество, мерзкое животное пошло и украло – " Повар продолжал говорить слишком громко.

«Я сказал, попробуй рассказать мне так, чтобы у меня не отлетела макушка!» Внезапно Ланиус закричал так же громко. Глаза повара вылезли из орбит от изумления. Ланиус понизил голос до более нормальных тонов и продолжил: «Я сказал это, и я хорошо выругался, имея в виду именно это». Он скрестил руки на груди и подождал, чтобы увидеть, обращает ли мужчина вообще на это внимание.

«Я постараюсь, ваше величество». Теперь Ланиус вообще едва мог слышать повара. Это его не беспокоило; он был не против наклониться вперед. «Он украл прекрасную серебряную ложку и мозговую косточку, а затем снова исчез. Тебе следовало утопить это несчастное создание, когда оно было котенком».

«И мозговой кости тоже, да? Должно быть, он думал, что ты вознаграждаешь его за то, что он был достаточно умен, чтобы украсть ложку», – сказал Ланиус.

«Ну, тогда это довольно вонючая глупость, не так ли?» Голос повара снова повысился.

«Полегче, там. Полегче, я говорю». Ланиус мог бы успокаивать испуганную лошадь. «Только не выпрыгивай из штанов. Вероятно, рано или поздно вы получите ложку обратно. Паунсер обычно уносит их куда-нибудь, куда ходят люди. Это не значит, что какой-то ростовщик даст зверю несколько монет за серебро, которое в нем.»

«Почему, во-первых, презираемое богами животное крадет ложки?» – требовательно спросил повар. Он не казался особо смиренным.

«Нападающий – это великое множество существ – своенравный, несносный, раздражающий, заразный, паршивый. Выбирай сам», – сказал Ланиус. «Но единственное, чем монкат не является, так это презираемым богами. Я бы поставил многое на правдивость этого».

«О, ты бы сделал это, не так ли?» Повар не поверил ни единому слову из этого. «И почему бы богам не презирать это гнилое создание?»

«Потому что Паунсер Джаст может стать спасением королевства», – ответил Ланиус, и глаза повара снова вылезли из орбит. Король продолжил: "Я сожалею о мозговой кости. Немного супа, тушеного мяса или подливки будет не таким, каким могло бы быть. Но я полагаю, вы, вероятно, сможете найти другое. "

«Это не шутка, ваше величество», – запротестовал повар.

«Хорошо, потому что я не шучу», – сказал король. «Ложка, скорее всего, вернется. Ты можешь придумать новую кость. У тебя есть еще какие-нибудь причины кричать мне в ухо, или это было все?»

Повар нахмурился. Он нахмурился. Он раздулся, как рыба фугу. Ланиус стоял там и ждал. Как он и ожидал, повар сдулся. «Мне жаль, ваше величество», – сказал он гораздо более тихим голосом.

"Вот. Так намного лучше. Видишь? Ты можешь говорить как нормальный человек, когда захочешь. Молодец, – сказал Ланиус. «А теперь, что, по-твоему, я должен делать с моим своевольным, несносным, раздражающим, заразным – но не, заметь, презираемым богами – обезьяной?» Ланиус гордился собой за то, что помнил все мерзкие прозвища, которыми он обозвал Нападающего.

Судя по тому, как разинул рот повар, память короля впечатлила и его. Он сказал: "Если вы сможете убедиться, что зверь никогда не вернется на кухню, это было бы здорово. Если ты сможешь вернуть ложку, это тоже было бы хорошо ". Он изо всех сил старался, чтобы его голос звучал мягко.

«Я не думаю, что смогу помешать Паунсеру проникнуть внутрь», – сказал Ланиус. "Я пытался, и мне не очень повезло. Я не буду лгать тебе ни о чем подобном. Но я уже говорил тебе, что есть довольно хороший шанс, что ложка найдется ".

«Все в порядке, ваше величество. Благодарю вас, Ваше величество». Повар развернулся и направился обратно на кухню, более кроткий и подавленный человек, чем ревущий истерик, который с ревом подбежал к Ланиусу.

Король немного посмеялся, направляясь к архивам. Превращение легковозбудимых людей в спокойных было не тем навыком, о котором думало большинство людей, когда они представляли себе то, что должен уметь делать суверен. Однако это не означало, что он не был ценным. О, нет – далеко не так.

Ланиус надеялся, что найдет Паунсера в архивах с его призом. Это позволило бы ему вернуть ложку на кухню в чем-то приближающемся к триумфу. Это также позволило бы ему почувствовать себя добродетельным за то, что он устоял перед искушением треснуть им повара по голове – если только он вместо этого не поддастся искушению, которое само по себе доставляло удовольствие.

Но когда Ланиус добрался до архивов, от монката не было и следа. Он позвал Паунсера и даже лег на пыльный пол и ударил себя кулаком в грудь, как он делал, призывая Паунсера на угощение. Паунсер либо был слишком далеко, чтобы услышать, либо не хотел приближаться. Ланиус только пожал плечами. «Вот и все для аккуратных концовок», – подумал он и вернулся к сортировке документов.

Король Грас подозревал, что некоторые генералы пытались штурмовать города только по той простой причине, что сидеть и осаждать их было скучно. Сидеть за пределами Трабзуна было скучно. Даже в этом случае он не был склонен жаловаться. Пока в его армии не вспыхнула дизентерия, он думал, что сможет взять город гораздо дешевле осадой, чем штурмом.

Грас взглянул на стены Трабзуна. Факелы вспыхивали через каждые несколько шагов вдоль них. В мерцающем свете факелов король смог разглядеть лучников Ментеше и нескольких пикинеров. Гарнизон хотел, чтобы он знал – или, по крайней мере, думал, – что готов ко всему. Он издал кривой смешок.

«Как ты думаешь, сколько продлится осада?» Спросил Птероклс.

«Я не могу сказать вам, по крайней мере, в ближайшие месяцы», – сказал Грас. "Зависит от того, сколько еды у ментеше, от того, насколько сильно они хотят уморить голодом простых людей, чтобы накормить солдат, от ... о, от всего остального. Все закончилось бы намного раньше, если бы вы смогли перекрыть им подачу воды – вот что я вам скажу ".

«Мне жаль, ваше величество. Мне очень жаль», – сказал Птероклс. «Однако я ничего не могу поделать с тем, как расположены источники и колодцы. Ты должен винить в этом богов».

«Я не винил тебя», – заверил его Грас. «Я понимаю, что ты ничего не смог бы с этим поделать. Но я тоже могу пожелать, чтобы все было по-другому». Он снова посмотрел в сторону «Трабзуна». «Я могу пожелать, чтобы многое было по-другому».

«Ваше величество?» Птероклс издал вопросительный звук.

«О, ничего.. ничего», – повторил Грас, немного раздраженный тем, что он так много показал о себе. Птероклс явно ему не поверил – что казалось только справедливым, поскольку он не говорил правды. Но он не хотел говорить волшебнику, как сильно ему хотелось, чтобы его единственный законный сын оказался порядочным, трудолюбивым человеком вместо.. того, кем он был. Чем старше становился Грас, тем больше он думал о том, что произойдет после того, как его не будет здесь, чтобы править Аворнисом.

Когда он впервые захватил трон, он ожидал, что Орталис станет его преемником. Ланиус мог продолжать носить корону; в конце концов, он был последней ветвью старой, знакомой династии. Если бы у него был сын от Сосии, этого мальчика тоже можно было бы назвать королем. Но реальная власть текла бы через Орталиса и его потомков.

Теперь все выглядело не совсем так, как хотелось Грасу. Ланиус доказал больше, чем Грас ожидал, Орталис – меньше. Если бы мне суждено было умереть сейчас… Грас покачал головой, отгоняя эту мысль, как лошадь от жужжащей мухи. Рано или поздно муха приземлится. Она ужалит. Рано или поздно – но, пожалуйста. Король Олор, пока нет.

Все стало бы только сложнее, если бы у Орталиса был сын. Грас слышал от Ланиуса, что Лимоса ждет еще одного ребенка. Он ничего не слышал от Орталиса. Он не мог вспомнить, писал ли ему Орталис когда-либо, пока он был на задании. Может быть, одно-два письма с обоснованием, чтобы попытаться пролить хороший свет на какую-нибудь дворцовую передрягу, в которую попал Орталис. После этого – нет.

Это не обязательно имело значение. Грас знал это. Умение написать интересное письмо – на самом деле, умение писать вообще – не было обязательным условием для царствования. Если бы люди делали то, что вы им сказали, и делали бы это даже тогда, когда вы не следили за ними, чтобы убедиться, что они это делают, у вас было бы то, что вам нужно, чтобы быть королем. И если то, что вы говорили им делать, срабатывало большую часть времени, у вас было все необходимое, чтобы стать довольно хорошим королем.

«Это не магия», – пробормотал Грас.

Он не осознавал, что произнес это вслух, пока Птероклс не спросил: «Чего нет?»

"О", – сказал Грас. «Я имел в виду быть королем».

«Не та магия, которой я занимаюсь», – согласился волшебник. "Но у хорошего короля есть своя магия. Хорошему королю нужно, чтобы люди были похожи на него и в то же время относились к нему серьезно. У многих людей есть то или другое. Иметь и то, и другое одновременно не так-то просто ".

Это было недалеко от мысли Граса. Он сказал: «Интересно, как ты их получаешь». Он снова подумал об Орталисе и Ланиусе. Не было сомнений, что люди воспринимали Ланиуса всерьез. Насколько он им нравился – это другой вопрос. Что касается Орталиса…

Грас был так же рад, когда Птероклс прервал ход его мыслей, сказав: "Я не могу сказать вам этого, ваше величество. Боюсь, что никто другой тоже не может. Множество людей, помимо королей, хотели бы знать ответ на этот вопрос ".

«Полагаю, да». Грас не просто предположил это; он был уверен, что это правда. Он еще раз посмотрел в направлении Трабзуна. «Что мы могли бы сделать, чтобы это место пало быстрее?»

«Подорвать стены?» Предложил Птероклс. «Я не генерал, но я знаю, что осаждающие часто пытаются это сделать. Иногда это должно срабатывать».

«Иногда это случается», – сказал Грас. "Иногда, когда это случается, люди на другой стороне обычно не знают, что ты это делаешь, пока все не начинает падать им на головы. Со всей этой открытой местностью вокруг города скрыть раскопки и избавиться от грязи так, чтобы Ментеше не заметили, было бы ловким трюком. Его взгляд стал острее. «Или ты думаешь, что мог бы помочь осуществить это?»

«Возможно». Птероклс произнес это слово длинно и вдумчиво. "Это зависело бы от того, чтобы не позволить колдунам Ментеше в Трабзуне узнать, что я использовал маскирующее заклинание. Как только они поймут, что есть что-то, через что можно пройти, они это сделают, и в спешке ".

«Все равно попробуй», – настаивал Грас. Сейчас он не просто сидел бы и ждал, и это было – или, по крайней мере, ощущалось – к лучшему.


ГЛАВА ВОСЬМАЯ


В садах вокруг дворца запела птица. Ланиусу стало интересно, что это за птица. Некоторые люди могли отличить одну птицу от другой по самому короткому обрывку песни. Король не был одним из них. Он отличал ястреба от цапли, но не намного больше, не только по заметкам.

Я мог бы научиться, подумал он. Я мог бы, если бы у меня было время. Но это было непростой задачей. У него уже были хобби – монкаты, архивы, время от времени прислуживающие девушки. Когда он был моложе, он сам научился рисовать, но у него не было времени, чтобы оставаться в этом мастерстве. Быть королем отнимало больше времени, чем ему хотелось бы.

Птица продолжала петь. Ей было все равно, знает ли он, что это такое. Она пела от радости или, может быть, чтобы найти себе пару – что подразумевало радость другого рода.

Сосия посмотрела через стол за завтраком на Ланиуса. «Я только что задала тебе вопрос», – многозначительно сказала она. «Ты что, не слышал меня?»

«Мне жаль», – сказал он. «Я не знал. Боюсь, я слушал птицу снаружи».

Она одарила его испепеляющим взглядом, который жены приберегают для мужей, которые не такие, какими могли бы быть. «Я могла бы догадаться», – сказала она. «Сколько раз я заставала тебя витающим в облаках?»

«Это было не в облаках», – запротестовал Ланиус. «Только в саду».

«Там лучше, чем в некоторых местах», – сказала Сосия. Она знала о его случайном хобби, и оно ей не нравилось. Она также считала его более случайным, чем было на самом деле. Ей бы это понравилось еще меньше, если бы она знала об этом больше. С преувеличенным терпением она повторила свои слова. «Я спросила, ты обращал внимание на компанию, в которой в последнее время находится мой брат?»

Ланиус покачал головой. «Обычно я стараюсь не обращать внимания на компанию твоего брата, если только ты не имеешь в виду Ансера. Разве ты не сказал бы, что это больше беспокоит Лимозу, чем меня, в любом случае?»

Сосия издала раздраженный звук. «Не та компания». Взгляд, который она бросила на него из-под прикрытия, говорил о том, что она думала, что он слишком много знал о такой компании сам. С очевидным усилием она заставила себя отбросить эту мысль в сторону. Она продолжила: «Я имела в виду некоторых молодых офицеров, с которыми он выпивал».

«Орталис?» Удивленно переспросил Ланиус. Его жена кивнула. Он сделал глоток вина, размышляя. «Мне приходят в голову три вещи». Он загибал их на пальцах. «Может быть, это мужчины с хорошенькими сестрами – или хорошенькими женами. Может быть, это мужчины, которые любят охотиться. Или, может быть, зная Орталиса, это мужчины с, э-э, своеобразными вкусами».

«Я бы подумал, что он наболтал о них достаточно, чтобы сделать последнее маловероятным – хотя никогда нельзя сказать наверняка». Рот Сосии скривился от отвращения. «Двое других? Возможно. Однако есть кое—что еще – кое-что, чего ты не видишь.»

«Что?» Спросил Ланиус в искреннем недоумении. Он думал, что продумал все. Он гордился тем, что продумал как можно больше вещей.

Но Сосия нашел то, что упустил. «Может быть, он в заговоре с ними».

«Орталис?» Теперь Ланиус чуть не пискнул от удивления. "Он совершил много гадостей, но все они мерзкие, потому что он такой, какой он есть. Они не злые, потому что он охотится за короной ".

«Пока нет», – мрачно сказала его жена. «Но если у Лимозы родится мальчик… Он может больше заботиться о своих детях, чем о себе. Многие люди такие».

Ланиус не мог сказать ей, что она ошибалась, потому что знал, что это не так. Он сказал: «Хорошо, я прослежу за этим». Он не имел в виду, что будет шпионить за самим Орталисом. У него были дворцовые слуги, которым он доверял, чтобы они позаботились об этом за него. «Если он разговаривает с молодыми офицерами, он не может иметь в виду слишком много. В противном случае он разговаривал бы с их начальством».

«Может быть», – снова сказала Сосия. Опять же, ее голос звучал так, будто она не верила в это. «Иногда, однако, если ты привлекаешь младших офицеров на свою сторону, они приводят с собой старших офицеров».

И снова Ланиус не мог сказать ей, что она ошибалась. Он сказал: «Ты можешь придумывать подобные вещи, потому что ты такой же хитрый, как твой отец». Он редко хвалил ум Граса, но знал, что не может игнорировать это. «Но Орталис?» Он покачал головой. «Говори что хочешь о своем брате, но никто никогда не обвинял его в скрытности».

«Если бы он был хитрым, я бы не знала, что он делает, не так ли?» – парировала его жена. «Даже если он не хитрый, это не значит, что он не опасен».

«Мы посмотрим, что происходит, вот и все». Ланиус легко мог представить Орталиса опасным для него в порыве гнева. Представлять своего шурина опасным участником заговора было чем-то другим.

Сосия нахмурилась на него. «Ты мне не веришь. Ты не хочешь мне верить. Ты бы скорее обратил внимание на глупую птицу, которая пела там».

«Я прожил во дворце всю свою жизнь», – ответил Ланиус. "Мне нравится думать, что я имею некоторое представление о том, когда назревают неприятности, а когда нет. То, что я не согласен с тем, что Орталис делает что-то особенно плохое, не означает, что я не обращаю на тебя внимания ".

«Раньше ты таким не был», – напомнила ему Сосия. «И не очень задолго до этого».

«Но сейчас это так и есть. Я был таким». Ланиус изо всех сил старался казаться добродетельным и невинным. Должно быть, ему это удалось: жена перестала придираться к нему.

Мухи жужжали в аворнанском окружении «Трабзуна». Грас игнорировал их, когда мог, и прихлопывал, когда не мог. Со всем мусором и нечистотами, скопившимися по мере того, как его армия осаждала город, он не мог быть удивлен, что жуки были плохими. Если уж на то пошло, могло быть и хуже.

Грас взял за правило появляться то здесь, то там, повсюду в окружении. Он хотел, чтобы Ментеше заметили его и задались вопросом, что за план он замышляет. Единственное, чего он не хотел, чтобы они делали, это придумывали правильный ответ.

Защищенные – Грас надеялся – маскирующим заклинанием Птероклса, саперы вели раскопки у стен Трабзуна. Король показывался Ментеше там так же часто, как и в любом другом месте. «Разве вам не следует держаться подальше от этой части линии, ваше величество?» Спросил его Гирундо после одного из таких появлений.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю